Auxiliaire gouzout : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(sélection)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''gouzout'', 'savoir', a un emploi d'auxiliaire qui se retrouve de dialecte en dialecte.
+
Le verbe ''gouzout'' a deux emplois auxiliaires différents.
Cet emploi rappelle l'emploi du verbe 'savoir' en français, cependant, il semble avoir une distribution plus large, non restreinte à la négation.  
+
 
 +
Il fait partie des quelques [[verbes qui se prennent eux-même comme auxiliaires]], auquel cas il sert juste de support aux traits d'accord du sujet et de temps.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) ||'''gout' ouie'''|| en ur sevel, || da betra||e vefe kinniget ||an devezh.
 +
|-
 +
|||  savoir R savait.3SG || [[en ur|P DET]] lever|| P quoi || R serait employé || DET journée
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
 +
|-
 +
| ||||||colspan="4" |  ''standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
Le verbe ''gouzout'' connait un autre emploi d'auxiliaire qui se retrouve de dialecte en dialecte. Il y sélectionne une petite proposition.
  
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
|(1)|| N''''oufe''' ||ket ||bezañ aet pell   
+
|(2)|| N''''oufe''' ||ket ||bezañ aet pell   
 
|-
 
|-
 
| || NEG saurait|| NEG ||être allé loin
 
| || NEG saurait|| NEG ||être allé loin
Ligne 10 : Ligne 25 :
 
|||colspan="4" | 'Il ne saurait être loin.'||||||||| [[Favereau (1993)|dico Favereau (§'Gouzout')]]
 
|||colspan="4" | 'Il ne saurait être loin.'||||||||| [[Favereau (1993)|dico Favereau (§'Gouzout')]]
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
Cet emploi rappelle l'emploi du verbe 'savoir' en français (''Je ne sais comment vous remercier.''), cependant, il semble avoir une distribution plus large, non restreinte à la négation.
 +
  
 
== morphologie ==
 
== morphologie ==

Version du 1 septembre 2010 à 10:17

Le verbe gouzout a deux emplois auxiliaires différents.

Il fait partie des quelques verbes qui se prennent eux-même comme auxiliaires, auquel cas il sert juste de support aux traits d'accord du sujet et de temps.


(1) gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir R savait.3SG P DET lever P quoi R serait employé DET journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
standard, Ar Barzhig (1976:29)


Le verbe gouzout connait un autre emploi d'auxiliaire qui se retrouve de dialecte en dialecte. Il y sélectionne une petite proposition.


(2) N'oufe ket bezañ aet pell
NEG saurait NEG être allé loin
'Il ne saurait être loin.' dico Favereau (§'Gouzout')


Cet emploi rappelle l'emploi du verbe 'savoir' en français (Je ne sais comment vous remercier.), cependant, il semble avoir une distribution plus large, non restreinte à la négation.


morphologie

Favereau note la forme vannetaise fehe:

  • Ne fehe ket gober... 'Il ne saurait y avoir...'

sélection

L'auxiliaire 'gouzout' sélectionne une proposition infinitive.


(1) honnezh ouie tommañ kafe deomp.
celle.ci R savait chauffer café à.2PL
'Celle-ci nous chauffait du café.' Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


(2) An dud a ouie dont tout da di Mémère neuze.
DET gens R savait venir tous à maison Mémère alors
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:75-76)


(3) Ha goude-se ar re-se ouie dont tout setu vie blag ken-ha-ken.
& après-ça DET ceux-ci savait venir tous voila était blague autant-&-autant
'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.'
Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:76)


  • Ha ni ouie mont d'ober van da gas boued.
Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)