Auxiliaire gouzout : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(sélection)
(sélection)
Ligne 61 : Ligne 61 :
 
|(3)|| Ha goude-se ||ar re-se ||'''ouie''' ||[ dont tout ||setu vie ||blag ken-ha-ken ].   
 
|(3)|| Ha goude-se ||ar re-se ||'''ouie''' ||[ dont tout ||setu vie ||blag ken-ha-ken ].   
 
|-
 
|-
| || [[&|et]] [[goude|après]]-ça ||[[DET]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||AUX ||venir [[tout|tous]] ||voila était ||blague [[ken|autant]]-&-[[ken|autant]]
+
| || [[&|et]] [[goude|après]]-ça ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||AUX ||venir [[tout|tous]] ||voila était ||blague [[ken|autant]]-&-[[ken|autant]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.'
 
|||colspan="4" | 'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.'

Version du 19 mai 2011 à 09:23

Le verbe gouzout a deux emplois auxiliaires différents.

Il fait partie des quelques verbes qui se prennent eux-même comme auxiliaires, auquel cas il sert juste de support aux traits d'accord du sujet et de temps.


(1) gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir R savait.3SG P DET lever P quoi R serait employé DET journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
standard, Ar Barzhig (1976:29)


Le verbe gouzout connait un autre emploi d'auxiliaire qui se retrouve de dialecte en dialecte. Il y sélectionne une petite proposition.


(2) N'oufe ket bezañ aet pell
ne saurait pas être allé loin
'Il ne saurait être loin.' dico Favereau, (§'Gouzout')


Cet emploi rappelle l'emploi du verbe 'savoir' en français (Je ne sais comment vous remercier.), cependant, il semble avoir une distribution plus large, non restreinte à la négation.


morphologie

Favereau note la forme vannetaise fehe:

  • Ne fehe ket gober... 'Il ne saurait y avoir...'

sélection

L'auxiliaire 'gouzout' sélectionne une proposition infinitive.


(1) Honnezh ouie [ tommañ kafe deomp ].
celle.là R AUX chauffer café à.2PL
'Celle-ci nous chauffait du café.' Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


(2) An dud a ouie [ dont tout da di Mémère neuze ].
le gens R AUX venir tous à maison Mémère alors
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:75-76)


(3) Ha goude-se ar re-se ouie [ dont tout setu vie blag ken-ha-ken ].
et après-ça le ceux-ci AUX venir tous voila était blague autant-&-autant
'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.'
Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:76)


  • Ha ni ouie [ mont d'ober van da gas boued ].
Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


Il se trouve parfois sou le sens sensiblement différent de 'pouvoir'

(1) C’hwi n’ouiec’h ket [ lâr emaon pounner ].
2PL ne AUX pas C suis.1SG lourd(e)
'Vous ne pouvez pas dire que je suis lourde.'
Kore, transcription de l'enregistrement de Pêr Bras en 1977 par Mona Bouzeg

Diachronie

(1) Hé varc'h n'eo kéd eul loen mâd, neuz fors péger gloruz éc'h oufé béa gant-hañ.
POSS.3SGM cheval ne est pas DET animal bon ne E importe combien fier R.AUX être avec.3SGM
'Son cheval n'est pas une bonne bête, quelque fier qu'il en soit.'
Hingant (1868:§139-146)