Différences entre les versions de « Asambles »

De Arbres
Ligne 7 : Ligne 7 :
| ||Pa zigouezhemp '''asambles''' || e veze || plijadur || setu em beze c'hoant || da vont, kwa.  
| ||Pa zigouezhemp '''asambles''' || e veze || plijadur || setu em beze c'hoant || da vont, kwa.  
|-
|-
| ||[[pa|quand]] trouvions ensemble || |[[R]] [[vez|était.HAB]]  || plaisir ||[[setu|donc]] [[R]].1SG [[kaout|avait]] [[c'hoant|envie]] || [[da|d]]'[[mont|aller]] [[kwa|quoi]]
| ||[[pa|quand]] [[degouezhout|trouvions]] ensemble || |[[R]] [[vez|était.HAB]]  || plaisir ||[[setu|donc]] [[R]].1SG [[kaout|avait]] [[c'hoant|envie]] || [[da|d]]'[[mont|aller]] [[kwa|quoi]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.'
| || colspan="4" | 'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.'

Version du 7 avril 2016 à 18:09

Asambles est un emprunt transparent au français ensemble.


(1) Pé zigoueemp assam’s plijadur, set’ 'mé c'hoant d’ond kwa.
Pa zigouezhemp asambles e veze plijadur setu em beze c'hoant da vont, kwa.
quand trouvions ensemble R était.HAB plaisir donc R.1SG avait envie d'aller quoi
'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.'
Skrignac, Y. Ar Gac (1981), Kazetenn ar Menez
audio:[5:27 ], transcription sur brezhoneg digor


Syntaxe

Asambles s'utilise souvent avec la préposition gant (asambles gant unan bennak).


(2) Mi vé koutant mounet te naan asamp kenoh.
moi est contant aller pour nager ensemble avec.vous
'Je veux bien aller nager avec vous.' Vannetais, An Diberder (2000:95)


Sémantique

variation dialectale

A Plougerneau, la portée de l'adverbe peut être restreinte au groupe verbal (VP).


(1) Ne rankchomp ket evañ ha kondui esambles.
ne devrions pas boire et conduire ensemble
'On ne devrait pas boire en conduisant (et non pas 'en ayant bu').' Plougerneau, M-L. B. (04/2016)