Anavezout

De Arbres

Le verbe anavezout signifie 'connaître'. C'est un verbe transitif.


(1) Anavezet mat em eus Yann ar Floc'h.
conn.u bien R.1SG a Yann ar Floc'h
'J'ai bien connu Yann ar Floc'h.'
Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:6).


Morphologie

dérivation

Le préfixe di- obtient sur le participe l'adjectif dianavezet 'inconnu, inconnue', et l'adjectif dianav.


(2) an hini a rede war-lerc'h ur plac'h yaouank dianav.
lui le celui R courait après un fille jeune inconnu
'C'est lui qui courait après une jeune fille inconnue.'
Standard, Drezen (1990:45)


La finale -egezh obtient le nom anaoudegezh 'connaissance'.


(3) Hep mar ebet, he devoa graet anaoudegezh gant unan eus kizhier gouez an enez.
sans doute aucun 3SGF avait.HAB fa.it connaiss.ance avec un de chat.s sauvage le île
'Elle avait sans doute fait connaissance avec un des chats sauvages de l'île.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (2005:56)

variation dialectale

infinitif

La carte 11 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de connaître.

En trégorrois, Konan (2017:264) rapporte la forme anveout /an'veut'/ mais aussi spécifiquement à Perros-Guirec la forme inewiñ /i'nɛ:wῖ/.


participe

(1) / mə mbwa čed ana:ẃed ən /
moi R.1SG 1.avait pas conn.u P.lui
'Je ne l'avais pas connu.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:309)


(2) [᷉ɑn dyt ᷉ɑveːt gɑ᷉ nɪŋ]
an dud anavezet ganin
le 1gens conn.u avec.moi
'les gens que je connais'
Cornouaillais, (Briec), Noyer (2019:242)


(3) N'em-eus ket an'vet gwasoh lorgenn morse !
ne1 1SG a pas connu pire paresseux jamais
'Je n'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel poil dans la main !'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'lorgenn')


racine

(1) N'inewen ket ac'hanout.
ne1 connaissais pas P.toi
'Je ne te connaissais pas.'
Trégorrois (Perros-Guirec), Konan (2017:264)


(2) anawa mat ar vwes nɛ͂n zi ʃom akosti
Me ' anava mat ar vaouez an hani ' zo ' chom a-kostez.
moi R connait bien le 1femme le hini R1 est à4 rester à-côté
'Je connais bien la femme qui habite à côté.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:48)


(3) Ar re a zo a-skoeañs genin n'o anavan ket nag int naket ne ouiont ket piv on.
le ceux R1 est à touche-touche avec.moi ne1 les2 connais pas ni eux non.plus ne1 savent pas qui suis
'Je ne connais pas ceux qui sont à touche-touche avec moi, et eux ne savent pas non plus qui je suis.'
Vannetais, Herrieu (1994:91)

Sémantique

en passif impersonnel

Anavezout couvre le sens du français connaître, mais il a cependant un sens plus large dans les tournures de passif impersonnel.

En (1), le contexte donné est Le ministre est arrivé en retard pour la conférence de presse … .


(1) Anavezet e oa en doa evet.
conn.u R était 3SGM avait b.u
'On voyait qu'il était saoul.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016)

'connaître une notion abstraite'

Le verbe anavezout est compatible avec des notions abstraites, au moins dans quelques dialectes (pour le trégorrois, Konan 2017:264).


(2) Anet eo ec'h anavezez ar vicher.
évident est R+C connais le 1métier
'On voit que tu connais le métier.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016)


(3) … o fedenn trema an hani he deus anavezet hi ivez an holl glac'har...
leur2 prière vers le celui 3SGF a conn.u elle aussi le tout chagrin
'… leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction… '
Vannetais, Ar Meliner (2009:108)


Cependant, il y est alors souvent en compétition avec le verbe gouzout, qui est très répandu.


(4) Gallek mad a ouient tout ivé, pétra benac ma né ouient ket scriva na lenn.
français bon R savaient tous aussi quoi quelconque que ne1 savaient pas écrire ni lire
'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.'
Léonard pré-moderne (Lesneven), Burel (2012:40)


(5) [ fot ke la:ɤ gɛjəɤ kaɤ gud ɤã aɤ veɤjõnə ]
faut pas dire mensonge.s car savoir R fais le 1vérité
'Ne dites pas de mensonges car je connais la vérité.'
Breton central, (Wmffre 1998:56)


(6) Ha dizifenn, pa n'ouzez ket ar pep retañ.
et sans1.défense comme ne1 sais pas le chaque obligé.le.plus
'Et sans défense, puisque tu ne connais pas le minimum.' (l'indispensable)
Standard, Drezen (1990:42)


Au passif cependant, où le verbe gouzout est malaisé, anavezout réapparaît.


(7) Kement hent, kement gwenojenn, kement korn a zo er vro a zo anavezet gantañ.
chaque chemin chaque riboulle chaque coin R est en.le 1pays R est connu par.lui
'Il connait chaque chemin, chaque riboulle, chaque coin du pays.'
Standard, Description "Red an Amzer" de Ur Skragn en Uhelgoad [02/05/2010].

'connaître la différence entre deux élements', anavezout A ouzh B

(8) A-boan ma anavezit zoken an "a" ouz an "o".
à1-peine si connaissez même le "a" de le "o"
'Tu sais à peine lire !'
Standard, Riou (1941:22)


compatibilité avec le passé surcomposé

De façon surprenante, comme en français de Basse-Bretagne, le verbe 'connaître' est compatible avec un passé surcomposé.


(9) N'e-teus ket bet anavezet Mark?
ne1 R-2SG.a pas été conn.u Mark
'N'as-tu pas connu Mark?'
Trégorrois, Gros (1970:29)


À ne pas confondre

's'y connaitre'

(1) An êr az-peus da houzoud ar vicher, 'mezaon !
le air R.2SG a de1 savoir le 1métier !
'Mais c'est que tu t'y connais !'
Léonard (Cléder), Seite (1998:13)