Amezeg : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(-og, -ogez)
Ligne 6 : Ligne 6 :
  
 
Le [[nom]] ''amezeg'' 'voisin' comporte le suffixe ''[[-eg, -og (N.A.)]]''  qui forme des noms d'[[agent]].
 
Le [[nom]] ''amezeg'' 'voisin' comporte le suffixe ''[[-eg, -og (N.A.)]]''  qui forme des noms d'[[agent]].
 +
 +
 +
=== pluriel ===
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(2)|| Em gavet a ran ||get kenseurted, || '''amezeion'''.
 +
|-
 +
| || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> trouver [[R]] [[ober|fais]] || [[gant|avec]] [[ken-|con-]].[[seurt|sort]].[[-ed (PL.)|s]] || voisin[[-ion|s]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:§13)
 +
|}
  
  
Ligne 14 : Ligne 25 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Me a gred ||Simone a blanto ||patatez er bloavezh-mañ ||egist he '''amezog'''.
+
|(3)|| Me a gred ||Simone a blanto ||patatez er bloavezh-mañ ||egist he '''amezog'''.
 
|-
 
|-
 
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]]|| Simone [[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera || patates [[P.e|dans]].[[art|le]] [[bloaz|an]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] ||[[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> voisin
 
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]]|| Simone [[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera || patates [[P.e|dans]].[[art|le]] [[bloaz|an]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] ||[[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> voisin
Ligne 23 : Ligne 34 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) || Ma||  neo ||an '''amezog''' ||renket || e wele || ne hellan ket lavaret dit !.
+
| (4) || Ma||  neo ||an '''amezog''' ||renket || e wele || ne hellan ket lavaret dit !.
 
|-
 
|-
 
|||[[ma|si]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) |[[kaout|aura]] || [[art|le]] voisin ||rangé || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> lit || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] [[ket|pas]] [[lavarout|dire]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
 
|||[[ma|si]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) |[[kaout|aura]] || [[art|le]] voisin ||rangé || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> lit || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] [[ket|pas]] [[lavarout|dire]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
Ligne 34 : Ligne 45 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3) || Ki va '''amezogez''' || a deu ||da gac'hat ||war va fleur ||bemus!  
+
| (5) || Ki va '''amezogez''' || a deu ||da gac'hat ||war va fleur ||bemus!  
 
|-
 
|-
 
||| [[ki|chien]] [[POSS|mon]] voisine || [[R]] [[dont|vient]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> merder||  [[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> fleurs || [[bemdez|chaque.jour]]
 
||| [[ki|chien]] [[POSS|mon]] voisine || [[R]] [[dont|vient]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> merder||  [[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> fleurs || [[bemdez|chaque.jour]]
Ligne 44 : Ligne 55 :
  
  
(4) ''Displeg e hra demb en hé des prénet un dousén uieu get un '''amezegéz'''...
+
(6) ''Displeg e hra demb en hé des prénet un dousén uieu get un '''amezegéz'''...
 
: 'Elle nous explique qu'elle a acheté une douzaine d'oeufs à une voisine...', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:28/03/1917)
 
: 'Elle nous explique qu'elle a acheté une douzaine d'oeufs à une voisine...', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:28/03/1917)
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (5) ||darn eus hec'h ||'''amezegezed'''
+
| (7) ||darn eus hec'h ||'''amezegezed'''
 
|-
 
|-
 
|||[[darn|certain]] [[eus|de]] [[POSS|son]]<sup>[[2]],[[+C]]</sup> ||voisin.[[-ezed|es]]
 
|||[[darn|certain]] [[eus|de]] [[POSS|son]]<sup>[[2]],[[+C]]</sup> ||voisin.[[-ezed|es]]

Version du 25 août 2019 à 15:40

Le nom amezeg, amezog dénote un 'voisin'.

Morphologie

composition

Le nom amezeg 'voisin' comporte le suffixe -eg, -og (N.A.) qui forme des noms d'agent.


pluriel

(2) Em gavet a ran get kenseurted, amezeion.
se1 trouver R fais avec con-.sort.s voisins
'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.' Vannetais, Herrieu (1994:§13)


-og, -ogez

Ce nom est prononcé amezog dans certains endroits du Léon, ou amezogez pour le féminin avec la finale -ogez.


(3) Me a gred Simone a blanto patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.
moi R1 crois Simone R1 plantera patates dans.le an.n.ée-ci comme son2 voisin
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b)


(4) Ma neo an amezog renket e wele ne hellan ket lavaret dit !.
si (R1) |aura le voisin rangé son1 lit ne1 peux pas dire à.toi
'Si le voisin aura fait son lit, je ne peux pas te dire !'
Plougerneau, M-L. B. (05/2018)


(5) Ki va amezogez a deu da gac'hat war va fleur bemus!
chien mon voisine R vient pour1 pour1 merder sur mon2 fleurs chaque.jour
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


(6) Displeg e hra demb en hé des prénet un dousén uieu get un amezegéz...

'Elle nous explique qu'elle a acheté une douzaine d'oeufs à une voisine...', Vannetais, Herrieu (1994:28/03/1917)


(7) darn eus hec'h amezegezed
certain de son2,+C voisin.es
'certaines de ses voisines.' Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:36)


Sémantique

Le nom amezeg est en compétition avec différentes expressions, qui peuvent localement le supplanter, ou un emprunt au français.


(1) n 'den tal-kichen
le homme auprès-côté
'le voisin' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016)


(2) Frank a galon ] eo ma voazin.
grand de1 cœur est mon2 voisin
'Mon voisin est large de cœur, généreux.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:56)