Différences entre les versions de « Amezeg, amezog »

De Arbres
Ligne 24 : Ligne 24 :
| (2) || Ma||  neo ||an '''amezog''' ||renket || e wele || ne hellan ket lavaret dit !.
| (2) || Ma||  neo ||an '''amezog''' ||renket || e wele || ne hellan ket lavaret dit !.
|-
|-
|||[[ma|si]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) |[[kaout|aura]] || [[art|le]] [[amezeg|voisin]]||(rangé) || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> lit || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] [[ket|pas]] [[lavarout|dire]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
|||[[ma|si]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) |[[kaout|aura]] || [[art|le]] voisin ||rangé || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> lit || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] [[ket|pas]] [[lavarout|dire]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Si le voisin aura fait son lit, je ne peux pas te dire !'
| ||colspan="4" |'Si le voisin aura fait son lit, je ne peux pas te dire !'

Version du 25 août 2019 à 15:08

Le nom amezeg, amezog dénote un 'voisin'.

Morphologie

composition

Le nom amezeg 'voisin' comporte le suffixe -eg, -og (N.A.) qui forme des noms d'agent.


-og, -ogez

Ce nom est prononcé amezog dans certains endroits du Léon, ou amezogez pour le féminin.

(1) Me a gred Simone a blanto patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.
moi R1 crois Simone R1 plantera patates dans.le an.n.ée-ci comme son2 voisin
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b)


(2) Ma neo an amezog renket e wele ne hellan ket lavaret dit !.
si (R1) |aura le voisin rangé son1 lit ne1 peux pas dire à.toi
'Si le voisin aura fait son lit, je ne peux pas te dire !'
Plougerneau, M-L. B. (05/2018)


(3) Ki va amezogez a deu da gac'hat war va fleur bemus!
chien mon voisine R vient pour1 pour1 merder sur mon2 fleurs chaque.jour
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)