Différences entre les versions de « Amezeg, amezog »
De Arbres
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
| (2) || Ma|| neo ||an '''amezog''' ||renket || e wele || ne hellan ket lavaret dit !. | | (2) || Ma|| neo ||an '''amezog''' ||renket || e wele || ne hellan ket lavaret dit !. | ||
|- | |- | ||
|||[[ma|si]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) |[[kaout|aura]] || [[art|le]] | |||[[ma|si]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) |[[kaout|aura]] || [[art|le]] voisin ||rangé || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> lit || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] [[ket|pas]] [[lavarout|dire]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Si le voisin aura fait son lit, je ne peux pas te dire !' | | ||colspan="4" |'Si le voisin aura fait son lit, je ne peux pas te dire !' |
Version du 25 août 2019 à 15:08
Le nom amezeg, amezog dénote un 'voisin'.
Morphologie
composition
Le nom amezeg 'voisin' comporte le suffixe -eg, -og (N.A.) qui forme des noms d'agent.
-og, -ogez
Ce nom est prononcé amezog dans certains endroits du Léon, ou amezogez pour le féminin.
(1) | Me a gred | Simone a blanto | patatez er bloavezh-mañ | egist he amezog. | ||||||
moi R1 crois | Simone R1 plantera | patates dans.le an.n.ée-ci | comme son2 voisin | |||||||
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
(2) | Ma | neo | an amezog | renket | e wele | ne hellan ket lavaret dit !. |
si | (R1) |aura | le voisin | rangé | son1 lit | ne1 peux pas dire à.toi | |
'Si le voisin aura fait son lit, je ne peux pas te dire !' | ||||||
Plougerneau, M-L. B. (05/2018) |
(3) | Ki va amezogez | a deu | da gac'hat | war va fleur | bemus! | |||
chien mon voisine | R vient | pour1 pour1 merder | sur mon2 fleurs | chaque.jour | ||||
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |