Différences entre les versions de « Alies »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Alies'' est un [[adverbe]] qui signifie 'souvent'.
''Alies'' est un [[adverbe]] qui signifie 'souvent'.  




Ligne 15 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


''Alies'' 'est composé de la préposition ''[[a]]'' suivie de ''lies'', 'beaucoup'. Selon le trégorrois [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'aliez') dans les années 60, ''lies'' n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après ([[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn 2011]]).
''Alies'' est composé de la préposition ''[[a]]'' suivie de ''lies'' 'beaucoup'. Selon le trégorrois [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'aliez') dans les années 60, ''lies'' n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après ([[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn 2011]]).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Gober a ra || pleg-kein '''lies'''.
| (2) ||Gober a ra || pleg-kein '''lies'''.
|-
|-
| || [[ober|faire]] [[R]] [[ober|fait]]  ||plie-dos souvent
| || [[ober|faire]] [[R]] [[ober|fait]]  ||plie-dos souvent
Ligne 27 : Ligne 27 :




=== modification ===
En Léon, l'expression ''alies gwech'' pourrait être décomposée en ''a lies gwech'' ('plein de fois, bien souvent'). ''Alies'' pourrait aussi avoir grammaticalisé en un [[quantifieur]] restreint aux expressions de temps.


L'[[adverbe]] ''alies'' peut être [[INT|intensifié]] par l'adjectif proclitique ''[[gwall-]]'', et atténué par le préfixe ''[[peuz-]]''.


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || || Brene ||ket '''gwall alies''' ||onenn ||anezhañ.
|(3)|| '''Alies''' || '''gwech''',|| mestr an ti ||a vije er park ||o labourat...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119)
|-
| || || [[gwech|fois]] || maître [[art|le]] maison|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|serait]] [[P.e|dans]].[[art|le]] champ|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]]
|-
|||colspan="4" |'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...'
|}
 
 
=== modification de degré ===
 
L'[[adverbe]] ''alies'' peut être [[INT|intensifié]] par l'adjectif proclitique ''[[gwall-]]'', et [[atténué]] par le préfixe ''[[peuz-]]''.
 
{| class="prettytable"
| (4) || || Brene ||ket '''gwall alies''' ||onenn ||anezhañ.
|-  
|-  
| || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| achetait|| [[ket|pas]] [[gwall|très]] souvent|| frêne ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
| || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| achetait|| [[ket|pas]] [[gwall|très]] souvent|| frêne ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
Ligne 41 : Ligne 53 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||'''peuz'''aliez
| (5) ||'''peuz'''aliez
|-
|-
| || [[peuz-|presque]].souvent
| || [[peuz-|presque]].souvent
Ligne 49 : Ligne 61 :




On le trouve aussi avec le [[-oc'h|comparatif de supériorité]] ou un [[diminutif]].
=== dérivation ===
 
On trouve aussi ''(a)lies'' avec le [[-oc'h|comparatif de supériorité]] ou un [[diminutif]].


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Ha '''liesoc'h evit ar sul''', || ni 'garga ||lan ar vuzul.
| (6) ||Ha '''liesoc'h evit ar sul''', || ni 'garga ||lan ar vuzul.
|-
|-
| || [[&|et]] souvent.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]] [[art|le]] dimanche || [[pfi|nous]] ([[R]]) charge || [[leun|plein]] [[art|le]] mesure  
| || [[&|et]] souvent.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]] [[art|le]] dimanche || [[pfi|nous]] ([[R]]) charge || [[leun|plein]] [[art|le]] mesure  
Ligne 61 : Ligne 75 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || '''Aliezig''' ||e oa bet souezhet ...
| (7) || '''Aliezig''' ||e oa bet souezhet ...
|-  
|-  
| || souvent-[[DIM]] ||[[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] étonné  
| || souvent-[[DIM]] ||[[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] étonné  
Ligne 67 : Ligne 81 :
|||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15)  
|||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15)  
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 72 : Ligne 87 :
=== aspect verbal associé ===
=== aspect verbal associé ===


De par sa sémantique propre, l'adverbe ''alies'', 'souvent', est prototypiquement associé à la [[vez|forme d'habitude]] du verbe ''[[bezañ]]'', 'être'.
De par sa sémantique propre, l'adverbe ''alies'' 'souvent', est prototypiquement associé à la [[vez|forme d'habitude]] du verbe ''[[bezañ]]'' 'être'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| '''Alies''' e '''vez''' graet hemañ ||gant kig yar, || met graet e c'hell bezañ  || ivez gant pesked...
| (1)|| '''Alies''' e '''vez''' graet hemañ ||gant kig yar, || met graet e c'hell bezañ  || ivez gant pesked...
|-
|-
| || souvent [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] [[DEM|celui.ci]]|| [[gant|avec]] viande poulet || [[met|mais]] [[ober|fait]] [[R]] [[gallout|peut]] [[bezañ|être]]  ||[[ivez|aussi]] [[gant|avec]] poisson[[-ed (PL.)|s]]
| || souvent [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] [[DEM|celui.ci]]|| [[gant|avec]] viande poulet || [[met|mais]] [[ober|fait]] [[R]] [[gallout|peut]] [[bezañ|être]]  ||[[ivez|aussi]] [[gant|avec]] poisson[[-ed (PL.)|s]]
Ligne 84 : Ligne 99 :
|  ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'', [[Kervella (1985)|Kervella (1985]]:120)
|  ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'', [[Kervella (1985)|Kervella (1985]]:120)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 93 : Ligne 109 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green>[</font color=green> Kompren ('''* alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || ('''alies''') ||tout an traoù a larit.
| (2) ||<font color=green>[</font color=green> Kompren ('''* alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || ('''alies''') ||tout an traoù a larit.
|-
|-
|||[[kompren|comprendre]] souvent ||[[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[tout]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]]
|||[[kompren|comprendre]] souvent ||[[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[tout]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]]
Ligne 102 : Ligne 118 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || <font color=green>[</font color=green> Kompren  ||([[*]] '''alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran ||an  traoù  ||a ||lavarez.     
| (3) || <font color=green>[</font color=green> Kompren  ||([[*]] '''alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran ||an  traoù  ||a ||lavarez.     
|-
|-
| || comprendre ||souvent || [[R]] [[ober|fais]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
| || [[kompren|comprendre]] ||souvent || [[R]] [[ober|fais]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' ||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]]
| ||colspan="4" | 'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' ||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]]
Ligne 111 : Ligne 127 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Mont ([[*]] '''alies''')|| a ran || ('''alies''') ||d’ar sine || ‘pad ar goanv...
|(4)|| Mont ([[*]] '''alies''')|| a ran || ('''alies''') ||d’ar sine || ‘pad ar goanv...
|-
|-
| ||[[mont|aller]] (souvent)|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| (souvent) || [[da|à]]'[[art|le]] ciné || [[e-pad|pendant]] [[art|le]] hiver
| ||[[mont|aller]] (souvent)|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| (souvent) || [[da|à]]'[[art|le]] ciné || [[e-pad|pendant]] [[art|le]] hiver
Ligne 117 : Ligne 133 :
|||colspan="4" | 'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' ||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]]
|||colspan="4" | 'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' ||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]]
|}
|}


=== distribution ===
=== distribution ===
Ligne 138 : Ligne 155 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (12) || ([[*]] Alies) ||<u>Kompren</u>  || a ran ||(alies) ||an  traoù  ||a ||lavarez.     
| (6) || ([[*]] Alies) ||<u>Kompren</u>  || a ran ||(alies) ||an  traoù  ||a ||lavarez.     
|-
|-
| || souvent || comprendre || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
| || souvent || comprendre || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
Ligne 152 : Ligne 169 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||... dihet ||e veze '''alies''' ||gant ar verr-alan.  
|(7)||... dihet ||e veze '''alies''' ||gant ar verr-alan.  
|-
|-
||||...souffrant ||[[R]] [[vez|était]] souvent || [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[berr-|court]]-souffle
||||...souffrant ||[[R]] [[vez|était]] souvent || [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[berr-|court]]-souffle
Ligne 161 : Ligne 178 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| N'ouzon ket ||hag ||abred || ez a || '''alies''' || da gousket.
|(8)|| N'ouzon ket ||hag ||abred || ez a || '''alies''' || da gousket.
|-
|-
| || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[Q|si]] ||[[abred|tôt]]|| [[R]] [[mont|va]] || souvent|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> dormir
| || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[Q|si]] ||[[abred|tôt]]|| [[R]] [[mont|va]] || souvent|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> dormir
Ligne 171 : Ligne 188 :




En (7), le locuteur accepte ''aliesoc'h'' au dessus du sujet comme agrammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale.
En (9), le locuteur accepte ''aliesoc'h'' au dessus du sujet comme grammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| Kontant e vichen ||ma ||([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe ||(# '''aliesoc'h''') ||Yann || ('''aliesoc'h''').
|(9)|| Kontant e vichen ||ma ||([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe ||(# '''aliesoc'h''') ||Yann || ('''aliesoc'h''').
|-
|-
| || content [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup>|| chanterait ||souvent.plus ||Yann ||souvent.plus  
| || content [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup>|| chanterait ||souvent.plus ||Yann ||souvent.plus  
Ligne 189 : Ligne 206 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (8) ||Amañ ||e vez ||<u>laeret</u> '''alies''' ||veloioù.
| (10) ||Amañ ||e vez ||<u>laeret</u> '''alies''' ||veloioù.
|-
|-
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]]|| volé souvent ||vélos
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]]|| volé souvent ||vélos
Ligne 195 : Ligne 212 :
|||colspan="4" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
|||colspan="4" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
|}
|}


==== avant ou après le prédicat ====
==== avant ou après le prédicat ====
Ligne 202 : Ligne 220 :
| (1)|| Ne vez ket '''alies'''|| <u>divew</u> ||anezhañ.
| (1)|| Ne vez ket '''alies'''|| <u>divew</u> ||anezhañ.
|-
|-
|  || [[ne]] [[vez|est]] [[ket|pas]] souvent ||[[di-|dé]]-saoul || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|  || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[ket|pas]] souvent ||[[di-|dé]]-saoul || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Il est ivre la plupart du temps.'(Il n'est pas souvent sobre)|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
| ||colspan="4" | 'Il est ivre la plupart du temps.'(Il n'est pas souvent sobre)|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)

Version du 6 janvier 2018 à 14:43

Alies est un adverbe qui signifie 'souvent'.


(1) Me m'eus paseet alies du-se met n'on ket kap mui da vont.
moi 1SG a passé souvent chez eux/là-bas mais ne suis pas capable plus de1 aller
'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.'
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72)


Morphologie

Alies est composé de la préposition a suivie de lies 'beaucoup'. Selon le trégorrois Gros (1989:'aliez') dans les années 60, lies n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après (Ar Borgn 2011).


(2) Gober a ra pleg-kein lies.
faire R fait plie-dos souvent
'Il courbe souvent l'échine.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:38)


En Léon, l'expression alies gwech pourrait être décomposée en a lies gwech ('plein de fois, bien souvent'). Alies pourrait aussi avoir grammaticalisé en un quantifieur restreint aux expressions de temps.


(3) Alies gwech, mestr an ti a vije er park o labourat... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119)
fois maître le maison R1 serait dans.le champ à4 travailler
'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...'


modification de degré

L'adverbe alies peut être intensifié par l'adjectif proclitique gwall-, et atténué par le préfixe peuz-.

(4) Brene ket gwall alies onenn anezhañ.
(ne1) achetait pas très souvent frêne P.lui
'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' Cornouaille, (Douarnenez), Hor Yezh (1983:17)


(5) peuzaliez
presque.souvent
'assez souvent' Merser (2009)


dérivation

On trouve aussi (a)lies avec le comparatif de supériorité ou un diminutif.

(6) Ha liesoc'h evit ar sul, ni 'garga lan ar vuzul.
et souvent.plus que le dimanche nous (R) charge plein le mesure
'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' Ploue, Le Scorff, Ar Borgn (2011:17)


(7) Aliezig e oa bet souezhet ...
souvent-DIM R était été étonné
'Il avait été assez souvent surpris...' Beyer (2009:15)


Sémantique

aspect verbal associé

De par sa sémantique propre, l'adverbe alies 'souvent', est prototypiquement associé à la forme d'habitude du verbe bezañ 'être'.


(1) Alies e vez graet hemañ gant kig yar, met graet e c'hell bezañ ivez gant pesked...
souvent R est fait celui.ci avec viande poulet mais fait R peut être aussi avec poissons
'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.'
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon), Kervella (1985:120)


Syntaxe

pas de cliticisation sur les infinitifs antéposés

L'adverbe alies est un adverbe modificateur de phrase. Comme tel, il ne peut pas apparaître cliticisé à un verbe infinitif antéposé.


(2) [ Kompren (* alies) ] a ran (alies) tout an traoù a larit.
comprendre souvent R fais souvent tout le choses R dites
'Je comprends souvent tout ce que vous dites.' [D.L] Quimperlé, [H.G] Scaer, [S.B] Callac


(3) [ Kompren (* alies) ] a ran an traoù a lavarez.
comprendre souvent R fais le choses R1 dis
'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016)


(4) Mont (* alies) a ran (alies) d’ar sine ‘pad ar goanv...
aller (souvent) R1 fais (souvent) à'le ciné pendant le hiver
'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (03/2017)


distribution

en périphérie gauche

On peut trouver alies en focus initial de phrase. Alies peut aussi interrompre des ordres à sujet préverbal.


(5) Ar gaozerien vrao alïez a vez kanaillez.
le1 parl.eurs1 beau souvent R est canaille
'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' Trégorrois, Gros (1984:531)


Cependant, il ne peut pas précéder un temps analytique.


(6) (* Alies) Kompren a ran (alies) an traoù a lavarez.
souvent comprendre R fais souvent le choses R1 dis
'Je comprends souvent ce que tu dis.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016)


dans le champ du milieu

On trouve alies facilement en bord droit de groupe verbal ou de phrase, mais pas plus haut dans le champ du milieu.


(7) ... dihet e veze alies gant ar verr-alan.
...souffrant R était souvent avec le1 court-souffle
'... il souffrait souvent d'asthme.' Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:7)


(8) N'ouzon ket hag abred ez a alies da gousket.
ne'sais pas si tôt R va souvent pour1 dormir
'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.'
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b)


En (9), le locuteur accepte aliesoc'h au dessus du sujet comme grammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale.


(9) Kontant e vichen ma (* aliesoc'h e) kanfe (# aliesoc'h) Yann (aliesoc'h).
content R4 serais si4 souvent.plus R4 chanterait souvent.plus Yann souvent.plus
'Je serais content si Yann chantait plus souvent.'
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b)


Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).


(10) Amañ e vez laeret alies veloioù.
ici R est volé souvent vélos
'Ici, on vole souvent des vélos.' Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016)


avant ou après le prédicat

(1) Ne vez ket alies divew anezhañ.
ne1 est pas souvent -saoul P.lui
'Il est ivre la plupart du temps.'(Il n'est pas souvent sobre) Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:I)