Aes
De Arbres
Révision datée du 20 février 2019 à 17:41 par Mjouitteau (discussion | contributions)
(1) | Mond a-eneb | réd an dour | n'eo ket | êz. | |||||
aller contre | cours le eau | ne1'est pas | facile | ||||||
'Il est difficile d'aller contre le courant.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Morphologie
variation dialectale
A part en Léon où on trouve sans surprise la forme eas, la morphologie de aes est assez stable.
(2) | N'oa | ket eas | dit lakaat | kement-se ablamour | ar bezhin a zo rinklus. | |||
ne'était | pas facile | à.toi mettre | autant-ça car | le algues R est glissant | ||||
'On ne pouvait pas en mettre tellement que ça, car les algues sont glissantes.' | ||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:41) |
(3) | Gav ket | nen aes | boût dikriet. | |||||
1trouve pas | IMP facile | être critiqué | ||||||
'On n'aime pas être critiqué.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:30) |
(4) | ... peogwir ha | ni amañ en Eusa | oa ket kalz | a dra hag a yoa êz... | Ouessant, Gouedig (1982) | |
puisque que | nous ici en Ouessant | était pas beaucoup | de1 chose que R était facile | |||
'parce que pour nous à Ouessant il n'y avait pas beaucoup de choses faciles.' |
dérivation
verbalisation
(5) | Me, pa zavan diouzh ar beure, | a vez ken êzet | ha den | ebed. | |||
moi quand1 lève de le matin | R1 est tant ais.é | que homme | aucun | ||||
'Moi, quand je me lève le matin, je suis aussi dispos que quiconque.' | Trégorrois, Gros (1984:198) |
superlatif
(6) | [ hònɛrhə | ənɛsã tut | awe laburat ] | |||||||
Hennezh | eo | an aesañ-tout | evit labourat | |||||||
celui.là | est | le facile..plus-tout | pour travailler | |||||||
'C'est le plus pratique pour travailler.' | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
Sémantique
aes (da implij), 'pratique'
(1) | Papa | gave ket | aes | anezhañ | ar matelaouioù. | Le Juch, Hor Yezh (1983:25) | |
Papa (ne)1 | trouvait pas | facile | P.lui | le matelas | |||
'Papa ne trouvait pas les matelas pratiques.' |
'sans difficulté/dureté'
(2) | An dud | zo savet eas | bremañ | e-skoaz | gwechall. | |
le 1gens | est élevé facile | maintenant | dans.épaule | autrefois | ||
'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:54) |
'complaisant'
On retrouve le même sens de 'complaisant' que dans le français C'est un enfant facile.
(3) | Pipi e-neus | eur gorzaillenn | êz. | |||
Pipi R-a | un gosierune | facile | ||||
'Pierre a un gosier facile (complaisant, se dit d’un ivrogne).' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989: 'êz’) |