Différences entre les versions de « Adverbes temporels »
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
''[[ | == Inventaire == | ||
''[[bremañ]]'' 'maintenant' | |||
''[[a-benn]]'', ''[[diouzhtu]]'', ''[[raktal]]'' 'tout de suite' | |||
''prestig'', ''[[bremaïk]]'', ''[[dabort]]'', ''[[raktal]]'', ''[[souden]]'', ''[[damaig]]'' ''[[tuchant]]'', ''[[hepdale]]'' 'bientôt, tout-à-l'heure', ''[[e-berr]]'', ''[[emberr]]'', 'bientôt, tantôt, ce soir' | |||
''[[abaoe]]'' 'depuis', ''[[etretant]]'' 'entretemps', ''[[kent]]'', ''[[a-raok]]'' 'avant', ''[[diagent]]'' 'précédemment', ''[[kentizh]]'' 'aussitôt', ''[[goude]]'' 'après', ''[[dija]]'' 'déjà' | |||
''[[abred]]'' 'tôt', ''[[diwezhat]]'' 'tard' | |||
''[[neuze]]'' 'alors', ''[[atav]]'', ''[[dalc'hmat]]'', ''[[bepred]]'', 'toujours', ''[[kammed]]'', ''[[james]]'', 'jamais', ''[[fenoz]]'' 'ce soir (à venir)', ''[[gwechall]]'' 'jadis', ''[[henoazh]]'' 'ce soir (à présent)', ''[[hiziv]]'' 'aujourd'hui', ''[[dec'h]]'' 'hier', ''[[warc'hoazh]]'' 'demain', ''[[gintaou]]'' 'ce matin', ''[[antronoz]]'' 'le lendemain', ''[[warlene]]'' 'l'an passé', ''[[gwerso]]'' 'il y a longtemps', ''[[ergentaou]]'' 'tantôt', ''[[supresamiz]]'' 'de toute urgence' ... | |||
{| class="prettytable" | |||
|- | |||
|(1)||Med '''prestig''' || e krogas || keleier fall || da zond || d'ar barrez. | |||
|- | |||
||| [[met|mais]] bientôt || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kregiñ|commença]] || [[keloù|nouvelles]] [[fall|mauvais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>paroisse | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' ||||''Léon'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36) | |||
|} | |||
Ligne 17 : | Ligne 35 : | ||
D'autres sont anaphoriques car il sont calculés à partir d'autres éléments linguistique (''[[abaoe]]'' 'depuis', ''[[etretant]]'' 'entretemps', ''[[antronoz]]'' 'le lendemain'...). | D'autres sont anaphoriques car il sont calculés à partir d'autres éléments linguistique (''[[abaoe]]'' 'depuis', ''[[etretant]]'' 'entretemps', ''[[antronoz]]'' 'le lendemain'...). | ||
=== subjectivité === | === subjectivité === | ||
Ligne 25 : | Ligne 44 : | ||
=== totalisants === | === totalisants === | ||
Certains sont totalisants. Ce sont les adverbes comme ''[[atav]]'', ''[[dalc'hmat]]'', ''[[bepred]]'' 'toujours' et ''[[kammed]]'', ''[[james]]'', ''[[biken]]'', ''[[biskoazh]]'' 'jamais'. | Certains adverbes sont totalisants. Ce sont les adverbes comme ''[[atav]]'', ''[[dalc'hmat]]'', ''[[bepred]]'' 'toujours' et ''[[kammed]]'', ''[[james]]'', ''[[biken]]'', ''[[biskoazh]]'' 'jamais'. | ||
Version du 14 décembre 2019 à 13:19
Les adverbes temporels apportent de l'information d'ordre temporel.
Inventaire
bremañ 'maintenant' a-benn, diouzhtu, raktal 'tout de suite' prestig, bremaïk, dabort, raktal, souden, damaig tuchant, hepdale 'bientôt, tout-à-l'heure', e-berr, emberr, 'bientôt, tantôt, ce soir' abaoe 'depuis', etretant 'entretemps', kent, a-raok 'avant', diagent 'précédemment', kentizh 'aussitôt', goude 'après', dija 'déjà' abred 'tôt', diwezhat 'tard' neuze 'alors', atav, dalc'hmat, bepred, 'toujours', kammed, james, 'jamais', fenoz 'ce soir (à venir)', gwechall 'jadis', henoazh 'ce soir (à présent)', hiziv 'aujourd'hui', dec'h 'hier', warc'hoazh 'demain', gintaou 'ce matin', antronoz 'le lendemain', warlene 'l'an passé', gwerso 'il y a longtemps', ergentaou 'tantôt', supresamiz 'de toute urgence' ...
(1) | Med prestig | e krogas | keleier fall | da zond | d'ar barrez. | |
mais bientôt | R4 commença | nouvelles mauvais | de1 venir | de1'le 1paroisse | ||
'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' | Léon, Seite (1985:36) |
Syntaxe
Selon Favereau (1997:§238), les adverbes de lieu précèdent les adverbes de temps dans la phrase. Il cite gwech ebet par rapport à di, eno 'y'.
Sémantique
déicticité et anaphoricité
Certains adverbes temporels sont déictiques, c'est-à-dire qu'ils sont calculés à partir du temps de l'énonciation de la phrase par le locuteur (bremañ 'maintenant', dec'h 'hier', warc'hoazh 'demain', warlene 'l'année dernière', a-baouez 'à l'instant'...).
D'autres sont anaphoriques car il sont calculés à partir d'autres éléments linguistique (abaoe 'depuis', etretant 'entretemps', antronoz 'le lendemain'...).
subjectivité
Certains adverbes temporels sont aussi évaluatifs, comme dija 'déjà'. C'est le cas, dans une moindre mesure, des adverbes qui se calculent relativement à un cadre culturel comme la journée (abred 'tôt', diwezhat 'tard'...).
totalisants
Certains adverbes sont totalisants. Ce sont les adverbes comme atav, dalc'hmat, bepred 'toujours' et kammed, james, biken, biskoazh 'jamais'.
A ne pas confondre
Les adverbes comme a-greiz-tout 'soudain' ne sont pas temporels mais aspectuels.