Différences entre les versions de « Adverbes temporels »

De Arbres
Ligne 2 : Ligne 2 :




   ''[[abaoe]]'' 'depuis', ''[[etretant]]'' 'entretemps', ''[[abred]]'' 'tôt', ''[[diwezhat]]'' 'tard', ''[[a-raok]]'', ''[[kent]]'' 'avant', ''[[bremañ]]'' 'maintenant', ''[[bremaïk]]'', ''[[dabort]]'' 'bientôt', ''[[diagent]]'' 'précédemment', ''[[e-berr]]'', ''[[emberr]]'', 'bientôt, tantôt, ce soir', ''[[kentizh]]'' 'aussitôt', ''[[goude]]'' 'après', ''[[diouzhtu]]'', ''[[raktal]]'' 'tout de suite', ''[[neuze]]'' 'alors', ''[[dija]]'' 'déjà', ''[[atav]]'', ''[[dalc'hmat]]'', ''[[bepred]]'', 'toujours', ''[[kammed]]'', ''[[james]]'', 'jamais', ''[[fenoz]]'' 'ce soir (à venir)', ''[[gwechall]]'' 'jadis', ''[[henoazh]]'' 'ce soir (à présent)', ''[[hiziv]]'' 'aujourd'hui', ''[[dec'h]]'' 'hier', ''[[warc'hoazh]]'' 'demain', ''[[gintaou]]'' 'ce matin', ''[[antronoz]]'' 'le lendemain', ''[[warlene]]'' 'l'an passé',  ''[[gwerso]]'' 'il y a longtemps', ''[[ergentaou]]'' 'tantôt', ''[[hepdale]]'', ''[[tuchant]]'' 'tout à l'heure', ''[[supresamiz]]'' 'de toute urgence' ...
== Inventaire ==
 
 
   ''[[bremañ]]'' 'maintenant'
  ''[[a-benn]]'', ''[[diouzhtu]]'', ''[[raktal]]'' 'tout de suite'
  ''prestig'', ''[[bremaïk]]'', ''[[dabort]]'', ''[[raktal]]'', ''[[souden]]'', ''[[damaig]]'' ''[[tuchant]]'', ''[[hepdale]]'' 'bientôt, tout-à-l'heure', ''[[e-berr]]'', ''[[emberr]]'', 'bientôt, tantôt, ce soir'
  ''[[abaoe]]'' 'depuis', ''[[etretant]]'' 'entretemps', ''[[kent]]'', ''[[a-raok]]'' 'avant', ''[[diagent]]'' 'précédemment', ''[[kentizh]]'' 'aussitôt', ''[[goude]]'' 'après', ''[[dija]]'' 'déjà'
  ''[[abred]]'' 'tôt', ''[[diwezhat]]'' 'tard'  
  ''[[neuze]]'' 'alors', ''[[atav]]'', ''[[dalc'hmat]]'', ''[[bepred]]'', 'toujours', ''[[kammed]]'', ''[[james]]'', 'jamais', ''[[fenoz]]'' 'ce soir (à venir)', ''[[gwechall]]'' 'jadis', ''[[henoazh]]'' 'ce soir (à présent)', ''[[hiziv]]'' 'aujourd'hui', ''[[dec'h]]'' 'hier', ''[[warc'hoazh]]'' 'demain', ''[[gintaou]]'' 'ce matin', ''[[antronoz]]'' 'le lendemain', ''[[warlene]]'' 'l'an passé',  ''[[gwerso]]'' 'il y a longtemps', ''[[ergentaou]]'' 'tantôt', ''[[supresamiz]]'' 'de toute urgence' ...
 
 
{| class="prettytable"
|-
|(1)||Med '''prestig''' || e krogas || keleier fall || da zond || d'ar barrez.
|-
||| [[met|mais]] bientôt || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kregiñ|commença]] || [[keloù|nouvelles]] [[fall|mauvais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>paroisse
|-
|||colspan="4" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' ||||''Léon'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36)
|}




Ligne 17 : Ligne 35 :


D'autres sont anaphoriques car il sont calculés à partir d'autres éléments linguistique (''[[abaoe]]'' 'depuis', ''[[etretant]]'' 'entretemps', ''[[antronoz]]'' 'le lendemain'...).
D'autres sont anaphoriques car il sont calculés à partir d'autres éléments linguistique (''[[abaoe]]'' 'depuis', ''[[etretant]]'' 'entretemps', ''[[antronoz]]'' 'le lendemain'...).


=== subjectivité ===
=== subjectivité ===
Ligne 25 : Ligne 44 :
=== totalisants ===
=== totalisants ===


Certains sont totalisants. Ce sont les adverbes comme ''[[atav]]'', ''[[dalc'hmat]]'', ''[[bepred]]'' 'toujours' et ''[[kammed]]'', ''[[james]]'', ''[[biken]]'', ''[[biskoazh]]'' 'jamais'.
Certains adverbes sont totalisants. Ce sont les adverbes comme ''[[atav]]'', ''[[dalc'hmat]]'', ''[[bepred]]'' 'toujours' et ''[[kammed]]'', ''[[james]]'', ''[[biken]]'', ''[[biskoazh]]'' 'jamais'.





Version du 14 décembre 2019 à 13:19

Les adverbes temporels apportent de l'information d'ordre temporel.


Inventaire

 bremañ 'maintenant'
 a-benn, diouzhtu, raktal 'tout de suite' 
 prestig, bremaïk, dabort, raktal, souden, damaig tuchant, hepdale 'bientôt, tout-à-l'heure', e-berr, emberr, 'bientôt, tantôt, ce soir'
 abaoe 'depuis', etretant 'entretemps', kent, a-raok 'avant', diagent 'précédemment', kentizh 'aussitôt', goude 'après', dija 'déjà'
 abred 'tôt', diwezhat 'tard' 
 neuze 'alors', atav, dalc'hmat, bepred, 'toujours', kammed, james, 'jamais', fenoz 'ce soir (à venir)', gwechall 'jadis', henoazh 'ce soir (à présent)', hiziv 'aujourd'hui', dec'h 'hier', warc'hoazh 'demain', gintaou 'ce matin', antronoz 'le lendemain', warlene 'l'an passé',  gwerso 'il y a longtemps', ergentaou 'tantôt', supresamiz 'de toute urgence' ...


(1) Med prestig e krogas keleier fall da zond d'ar barrez.
mais bientôt R4 commença nouvelles mauvais de1 venir de1'le 1paroisse
'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' Léon, Seite (1985:36)


Syntaxe

Selon Favereau (1997:§238), les adverbes de lieu précèdent les adverbes de temps dans la phrase. Il cite gwech ebet par rapport à di, eno 'y'.


Sémantique

déicticité et anaphoricité

Certains adverbes temporels sont déictiques, c'est-à-dire qu'ils sont calculés à partir du temps de l'énonciation de la phrase par le locuteur (bremañ 'maintenant', dec'h 'hier', warc'hoazh 'demain', warlene 'l'année dernière', a-baouez 'à l'instant'...).

D'autres sont anaphoriques car il sont calculés à partir d'autres éléments linguistique (abaoe 'depuis', etretant 'entretemps', antronoz 'le lendemain'...).


subjectivité

Certains adverbes temporels sont aussi évaluatifs, comme dija 'déjà'. C'est le cas, dans une moindre mesure, des adverbes qui se calculent relativement à un cadre culturel comme la journée (abred 'tôt', diwezhat 'tard'...).


totalisants

Certains adverbes sont totalisants. Ce sont les adverbes comme atav, dalc'hmat, bepred 'toujours' et kammed, james, biken, biskoazh 'jamais'.


A ne pas confondre

Les adverbes comme a-greiz-tout 'soudain' ne sont pas temporels mais aspectuels.