Adarre
De Arbres
Révision datée du 16 février 2013 à 11:21 par Mjouitteau (discussion | contributions)
Adarre, parfois abrégé en arre', correspond assez bien au français 'encore', ou 'de nouveau'.
(1) | Peleh eo | chomet | al lostenn-ze | adarre? | |||
où est | resté | le trainard-là | encore | ||||
'Où est encore resté ce trainard-là?' | Trégorrois, Gros (1984:483) |
L. Jade (c.p.) reporte l'expression du Cap-Sizun: Adarre zo rebech; 'Adarre est reproche'.
Cette expression pointe la différence sémantique entre adarre (nuance de reproche) et c'hoazh, 'encore' (plus neutre).
Il existe cependant des variétés de breton où la nuance de reproche de adarre n'est pas présente.
(2) | Mar kouezhomp àr an douar, | ni a savo | arre. | ||||
si tombons sur le terre | nous R lèveront | encore | |||||
'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:17) |