Adarre : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(distribution)
 
(17 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs sont masquées)
Ligne 12 : Ligne 12 :
  
 
== Morphologie ==
 
== Morphologie ==
 +
 +
=== accentuation ===
 +
 +
Dans tous les dialectes, l'[[accentuation]] est sur la dernière syllabe.
 +
 +
 +
=== variation dialectale ===
  
 
La forme vannetaise est ''arre''.
 
La forme vannetaise est ''arre''.
Ligne 19 : Ligne 26 :
 
|(2)|| Glavaj || a ra ||'''arre'''.
 
|(2)|| Glavaj || a ra ||'''arre'''.
 
|-
 
|-
| || pluie.[[-ach|sfx]] ||[[R]] [[ober|fait]] || encore  
+
| || [[glav|pluie]].[[-ach|sfx]] ||[[R]] [[ober|fait]] || encore  
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Il mouille encore.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
 
|||colspan="4" | 'Il mouille encore.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)|| ... '''adarre''' ||e tremenas traou ||a-zioh ||va fenn.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
 +
|-
 +
| || encore || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tremen|passa]] [[traoù|choses]] || [[a-zioc'h|au-dessus]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.'
 +
|}
 +
 +
 +
=== répartition dialectale ===
 +
 +
L'adverbe ''adarre'' est en compétition avec l'adverbe ''[[en-dro]]'', même si on peut aussi les trouver en co-occurrence.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (4) ||Yégn 'rè ||'''n-dro''' ||''''dar''''.|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)''
 +
|-
 +
||| Yen a ra|| en-dro || (adarre). |||||| ''Équivalent standardisé''
 +
|-
 +
||| [[yen|froid]] [[R]] [[ober|fait]] || [[en-dro|de-retour]] || encore
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Il fait froid à nouveau.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:61)
 
|}
 
|}
  
Ligne 28 : Ligne 60 :
  
 
=== distribution ===
 
=== distribution ===
 +
 +
''Adarre'' peut apparaître en zone prétensée.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) || '''Adarre''' ||o deus kereat ||ar foucher!
 +
|-
 +
| || encore ||3PL [[kaout|ont]] augmenté ||[[art|le]] impôts
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Ils ont encore augmenté les impôts!' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
 +
|}
 +
 +
 +
''Adarre'' peut apparaître dans le [[champ du milieu]], ou en [[périphérie droite]].
  
  
Ligne 33 : Ligne 79 :
 
|(3)|| Un deiz ||eh oa ||Jako é c'harchennat ||'''arre''' || doc'h ar pesked...
 
|(3)|| Un deiz ||eh oa ||Jako é c'harchennat ||'''arre''' || doc'h ar pesked...
 
|-
 
|-
| || [[art|un]] jour ||[[R]] [[COP|était]] ||Jako [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> taquiner  || encore || [[doc'h|à]] [[art|le]] poissons  
+
| || [[art|un]] [[deiz|jour]] ||[[R]] [[COP|était]] ||Jako [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> taquiner  || encore || [[doc'h|à]] [[art|le]] poissons  
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson...'|||| ||''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:69)
 
|||colspan="4" | 'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson...'|||| ||''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:69)
Ligne 39 : Ligne 85 :
  
  
''Adarre'' peut avoir le même sens que ''[[en-dro]]'', mais les deux peuvent apparaître dans la même phrase.
+
''Adarre'' peut avoir le même sens que ''[[en-dro]]'', 'encore'. Les deux peuvent apparaître dans la même phrase lorsque ''[[en-dro]]'' est une [[postposition]] (''pignat endro'', 'remonter').
  
  
Ligne 45 : Ligne 91 :
 
| (4) || Chom a ra || un tachadig|| en darze || a-raok ma pign|| '''adarre en-dro'''.
 
| (4) || Chom a ra || un tachadig|| en darze || a-raok ma pign|| '''adarre en-dro'''.
 
|-
 
|-
|||[[chom|rester]] [[R]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tachad|moment]].[[DIM]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] étale || [[a-raok|avant]] [[ma|que]] monte ||[[adarre|encore]] [[en-dro|de.retour]]
+
|||[[chom|rester]] [[R]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tachad|moment]].[[DIM]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] étale || [[a-raok|avant]] [[ma|que]] monte ||encore [[en-dro|de.retour]]
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" |'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'  
 
| ||colspan="4" |'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'  
Ligne 65 : Ligne 111 :
 
| (3) ||Mar kouezhomp àr an douar, || ni a savo ||'''arre'''.
 
| (3) ||Mar kouezhomp àr an douar, || ni a savo ||'''arre'''.
 
|-
 
|-
| || [[ma|si]] tombons [[war|sur]] [[art|le]] terre || [[pfi|nous]] [[R]] lèvera || encore
+
| || [[ma|si]] [[kouezhañ|tombons]] [[war|sur]] [[art|le]] [[douar|terre]] || [[pfi|nous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lèvera]] || encore
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
 
|||colspan="4" | 'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
 
|}
 
|}
 +
  
 
== particule de discours ==
 
== particule de discours ==
Ligne 78 : Ligne 125 :
 
| (4) ||...||med amañ n'eus || kaos e-bed, ||pell zo '''(a)darre'''.  
 
| (4) ||...||med amañ n'eus || kaos e-bed, ||pell zo '''(a)darre'''.  
 
|-
 
|-
||| ||[[met|mais]] [[amañ|ici]] [[ne]]'[[E|y.a]] ||cause [[ebet|aucune]] || loin [[zo|y.a]] encore
+
||| ||[[met|mais]] [[amañ|ici]] [[ne]]'[[E|y.a]] ||cause [[ebet|aucune]] || [[pell|loin]] [[zo|y.a]] encore
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | '...mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.' ||||||||''Scrignac'', Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html brezhoneg digor]
 
|||colspan="4" | '...mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.' ||||||||''Scrignac'', Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html brezhoneg digor]

Version actuelle en date du 14 septembre 2019 à 19:42

Adarre, parfois abrégé en arre, correspond assez bien au français 'encore', ou 'de nouveau'.


(1) Peleh eo chomet al lostenn-ze adarre?
est resté le trainard- encore
'Où est encore resté ce trainard-là?' Trégorrois, Gros (1984:483)


Morphologie

accentuation

Dans tous les dialectes, l'accentuation est sur la dernière syllabe.


variation dialectale

La forme vannetaise est arre.


(2) Glavaj a ra arre.
pluie.sfx R fait encore
'Il mouille encore.' Vannetais, Herrieu (1994:96)


(3) ... adarre e tremenas traou a-zioh va fenn. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198)
encore R4 passa choses au-dessus mon2 tête
'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.'


répartition dialectale

L'adverbe adarre est en compétition avec l'adverbe en-dro, même si on peut aussi les trouver en co-occurrence.


(4) Yégn 'rè n-dro 'dar'. Cornouaillais de l'Est (Bannalec)
Yen a ra en-dro (adarre). Équivalent standardisé
froid R fait de-retour encore
'Il fait froid à nouveau.' Bouzec & al. (2017:61)


Syntaxe

distribution

Adarre peut apparaître en zone prétensée.


(1) Adarre o deus kereat ar foucher!
encore 3PL ont augmenté le impôts
'Ils ont encore augmenté les impôts!' Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


Adarre peut apparaître dans le champ du milieu, ou en périphérie droite.


(3) Un deiz eh oa Jako é c'harchennat arre doc'h ar pesked...
un jour R était Jako à4 taquiner encore à le poissons
'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson...' Vannetais, Ar Meliner (2009:69)


Adarre peut avoir le même sens que en-dro, 'encore'. Les deux peuvent apparaître dans la même phrase lorsque en-dro est une postposition (pignat endro, 'remonter').


(4) Chom a ra un tachadig en darze a-raok ma pign adarre en-dro.
rester R fait un moment.DIM dans.le étale avant que monte encore de.retour
'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:22)

Sémantique

L. Jade (c.p.) reporte l'expression du Cap-Sizun: Adarre zo rebech; 'Adarre est reproche'.

Cette expression pointe la différence sémantique entre adarre (nuance de reproche) et c'hoazh, 'encore' (plus neutre).


Il existe cependant des phrases ou des variétés de breton où la nuance de reproche de adarre n'est pas présente.


(3) Mar kouezhomp àr an douar, ni a savo arre.
si tombons sur le terre nous R1 lèvera encore
'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:17)


particule de discours

Adarre a aussi un emploi de particule de discours.


(4) ... med amañ n'eus kaos e-bed, pell zo (a)darre.
mais ici ne'y.a cause aucune loin y.a encore
'...mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.' Scrignac, Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h brezhoneg digor