Différences entre les versions de « Accentuation »
m (a déplacé Accentuée vers Accentuation en écrasant sa redirection) |
m (a déplacé Accentuation vers Accentués) |
(Aucune différence)
|
Version du 30 décembre 2012 à 10:48
L'accentuation de phrase joue un rôle important dans la structure informationnelle d'une phrase.
La langue bretonne a aussi une accentuation de mot.
Accentuation de phrase
Gros note l'importance de l'accentuation, même s'il ne dégage pas les effets produits par l'accentuation elle-même des effets pragmatiques induits par une structure informationnelle particulière.
Gros (1984:138) Soit la phrase da beleh ez?, avec l'accent tonique à sa place normale sur ez. Elle signifie tout simplement 'Où vas-tu?' (question banale) Mais prononcez-la: Da beleh ez?, en accentuant très fortement la syllabe be et en mettant l'accent secondaire sur ez, le sens est changé. La question est maintenant chargée d'affectivité. Elle dénote chez le sujet parlant un sentiment de désapprobation, d'impatience ou de colère que la phrase écrite est incapable de rendre. De même dans l'exemple Deui ket amañ?. Si on le prononce lentement sur un ton neutre, égal, avec l'accent principal sur deu, c'est une interrogation purement intellectuelle: 'Ne viendras-tu pas ici?' Mais si on prononce Deui ket amañ? rapidement, en accentuant plus fortement le 'a' de amañ que la syllabe deu, il ne s'agit plus d'une question, mais d'un ordre formulé avec impatience et correspondant au français 'Veux-tu venir ici!'
Accentuation de mots
mots composés
Hemon (1995:§274-275) note que dans les mots composés mettant côte-à-côte deux mots portant l'accent, c'est celui du premier qui s'efface ou s'amuise.
adverbes déictiques spatiaux
Les adverbes déictiques spaciaux -mañ, -se et -hont dérogent à cette règle car c'est leur accent qui disparaît en cas d'adjacence.
Par exemple, an dra-mañ, kement-se, mintin-mañ... sont accentués sur la base.
variation dialectale
Le système accentuel dans le domaine du mot est sujet à de conséquentes variations dialectales, la ligne de fracture la plus aisément repérable étant celle qui oppose les parlers du vannetais d'avec les autres (KLT et standard).
Le Pipec (2000:88), sur le vannetais de Malguénac: "On a donc un système très différent et beaucoup plus complexe que celui du breton retenu comme standard. La principale originalité du système considéré est d'articuler deux accents indépendamment l'un par rapport à l'autre: - Un accent fixe, frappant régulièrement la dernière syllabe, constitué d'une longueur et d'une intensité principales, relayée dans les mots de plus de deux syllabes par une intensité secondaire sur la syllabe initiale. - Un accent libre, celui appelé ici longueur secondaire, touchant n'importe quelle syllabe. Le rôle distinctif de la longueur vocalique principale, ainsi que l'autonomie de la longueur secondaire oblige à reconnaître à la durée vocalique un rôle phonologique, et donc à la retenir comme trait pertinent (longueur paradigmatique). Le système se sépare donc nettement en cela des parlers du nord-ouest, pour lesquels la longueur est contingente puisque conditionnée par l'accentuation et par le contexte phonémique de la syllabe (longueur syntagmatique). En revanche, on relèvera des traits communs avec les parlers de la zone à accentuation initiale ou antépénultième.
Terminologie
En anglais, le terme pour accent est stress.
Bibliographie
breton
- Falc’hun, F. 1972. 'De la durée vocalique sous l’accent dans le breton de Saint-Pol-de-Léon', H. Pilch & J. Thurow, Indo-Celtica: Gedächtnisschrift für Alf Sommerfelt, Hueber, Munich.
- Favereau, F. 1997. 'Overaccomodation, motherese, et déplacement de l’accent en breton scolaire', Teod-Teanga-Tafod 3 ( ?).
- Pilch, Herbert. 1986. 'L'accentuation de la langue bretonne', La Bretagne Linguistique 2, CRBC.
- Pipec (le), E. 2004b. Les schémas accentuels en breton du sud-est, Mémoire de DEA, Rennes : U.H.B.
- Pipec (le), E. 2000. 'Le breton de Malguénac, Quelques aspects', Hor Yezh (éd.).
- Plourin, Jean-Yves. 1985. 'L'accentuation en Haute-Cornouaille et en Bas-Vannetais', La Bretagne Linguistique 1, CRBC.
littérature théorique
- Vergnaud, Jean-Roger & María Luisa Zubizarreta. 2005. 'Phrasal stress and Syntax', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell Companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol III, chap.49.