Différences entre les versions de « Ac'hann »

De Arbres
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Ac'hann'', ou ''ac'hanen'', ''ac'halenn'', est un [[adverbe anaphorique spatial]]. Il s'emploie avec des verbes de situation ou de mouvement.
''Ac'hann'', ou ''ac'hanen'', ''ac'halenn'', ''ac'halese'' est un [[adverbe anaphorique spatial]]. Il s'emploie avec des verbes de situation ou de mouvement. C'est aussi un complémenteur dans ''ac'hann ma'' 'tant que, jusqu'à ce que'.




Ligne 21 : Ligne 21 :
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il me semble encore les voir d'ici...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39)
| ||colspan="4" |'Il me semble encore les voir d'ici...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39)
|}
{| class="prettytable"
| (3)|| N'em eus ||gwelet ||liou ebet ||anezan || abaoue ma'z eo ||eat '''ac'halen'''... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10)
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || couleur [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[abaoe|depuis]] [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[mont|allé]] de.ici
|-
| || colspan="4" | 'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'
|}
{| class="prettytable"
|(4)|| Deus '''ahalese'''. ||Ne welez ket ||e tenner warnout.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
|-
| || [[dont|viens]] de.là || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tennañ|tire]].[[IMP]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
|||colspan="4" |'Tire-toi de là. Tu vois pas qu'on te tire dessus.'
|}
|}


Ligne 30 : Ligne 48 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Pa ||zegouezo deoh || mond '''ahannig'''.
|(5)|| Pa ||zegouezo deoh || mond '''ahannig'''.
|-
|-
| || [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||[[degouezhout|arrivera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[mont|aller]] de.là.[[DIM]]
| || [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||[[degouezhout|arrivera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[mont|aller]] de.là.[[DIM]]
Ligne 37 : Ligne 55 :
|}
|}


== Syntaxe ==


L'adjectif ''[[pell]]'', 'loin', [[sélectionne]] d'habitude un [[argument]] introduit par une [[préposition]] (''[[eus]]'', ''[[a]]'', ''[[deus]]''...). La composition ''[[a]]/[[eus]]'' de ''ac'hann'' semble y suffire.
Sous la forme ''ac'hane'' 'de là', c'est un complémenteur de [[cause]] (''Ac'hane e voe youc'het...'', 'On a crié à cause de celà', ''trégorrois'' [[Konan (1954)|Konan 1954]]).
 
 
== Syntaxe de l'adverbe ==
 
L'adjectif ''[[pell]]'' 'loin' [[sélectionne]] d'habitude un [[argument]] introduit par une [[préposition]] (''[[eus]]'', ''[[a]]'', ''[[deus]]''...). La composition ''[[a]]/[[eus]]'' de ''ac'hann'' semble y suffire.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| ... mar teu ||hemañ ||diwar dour bervet, ||emañ '''pell ahann'''.  
|(5)|| ... mar teu ||hemañ ||diwar dour bervet, ||emañ '''pell ahann'''.  
|-
|-
| ||... [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|vient]]  ||[[DEM|celui.ci]]|| [[diwar|de]] eau bouillante|| [[emañ|se.trouve]] [[pell|loin]] de.là
| ||... [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|vient]]  ||[[DEM|celui.ci]]|| [[diwar|de]] [[dour|eau]] bouillante|| [[emañ|se.trouve]] [[pell|loin]] de.là
|-
|-
|||colspan="4" | 'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).'
|||colspan="4" | 'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).'
|-
|-
|||||||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:118)
|||||||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:118)
|}
== Syntaxe du complémenteur ==
{| class="prettytable"
| (6)|| d'am diwall || '''ac'han m''''eo|| bet digoret|| ar voest. || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:39)
|-
|||[[da|pour]]'[[POP|me]] [[diwall|surveiller]] || jusqu.à [[ma|que]] [[COP|est]] || [[bet|été]] [[digeriñ|ouvert]] ||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> boîte
|-
| || colspan="4" | 'pour me surveiller jusqu'à l'ouverture de l'urne'
|}
|}



Version du 13 juillet 2019 à 21:34

Ac'hann, ou ac'hanen, ac'halenn, ac'halese est un adverbe anaphorique spatial. Il s'emploie avec des verbes de situation ou de mouvement. C'est aussi un complémenteur dans ac'hann ma 'tant que, jusqu'à ce que'.


(1) N'eo ket keid-se oll ahann.
ne'est pas autant.long.(que)-ça tout de.là
'Ce n'est pas vraiment tellement loin d'ici.' Trégorrois, Gros (1984:199)


Morphologie

variation dialectale

(2) Atav e kav din e welan anezho ac'halenn ...
toujours R4 trouve à.moi R4 vois P.eux de.là
'Il me semble encore les voir d'ici...' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:39)


(3) N'em eus gwelet liou ebet anezan abaoue ma'z eo eat ac'halen... Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10)
ne1'R.1SG a vu couleur aucun P.lui depuis que4,+C est allé de.ici
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'


(4) Deus ahalese. Ne welez ket e tenner warnout. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198)
viens de.là ne1 vois pas R4 tire.IMP sur.toi
'Tire-toi de là. Tu vois pas qu'on te tire dessus.'


dérivation

Ac'hann peut prendre un diminutif.


(5) Pa zegouezo deoh mond ahannig.
quand1 arrivera à.vous aller de.là.DIM
'Quand vous devrez partir d'ici.' Trégorrois, Gros (1984:176)


Sous la forme ac'hane 'de là', c'est un complémenteur de cause (Ac'hane e voe youc'het..., 'On a crié à cause de celà', trégorrois Konan 1954).


Syntaxe de l'adverbe

L'adjectif pell 'loin' sélectionne d'habitude un argument introduit par une préposition (eus, a, deus...). La composition a/eus de ac'hann semble y suffire.


(5) ... mar teu hemañ diwar dour bervet, emañ pell ahann.
... si4 vient celui.ci de eau bouillante se.trouve loin de.là
'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).'
Trégorrois, Gros (1996:118)


Syntaxe du complémenteur

(6) d'am diwall ac'han m'eo bet digoret ar voest. Cornouaillais / Léon, Croq (1908:39)
pour'me surveiller jusqu.à que est été ouvert le1 boîte
'pour me surveiller jusqu'à l'ouverture de l'urne'