Différences entre les versions de « Ac'hann »
De Arbres
(Page créée avec « ''Ac'hann'' est un adverbe anaphorique spatial. {| class="prettytable" |(1)|| N'eo ket || keid-se oll|| '''ahann'''. |- | ||ne'est pas || [[keit|au... ») |
|||
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Ac'hann'' est un [[adverbe anaphorique spatial]]. | ''Ac'hann'', ou ''ac'hanen'', ''ac'halenn'', ''ac'halese'' est un [[adverbe anaphorique spatial]]. Il s'emploie avec des verbes de situation ou de mouvement. C'est aussi un complémenteur dans ''ac'hann ma'' 'tant que, jusqu'à ce que'. | ||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Ce n'est pas vraiment tellement loin d'ici.'||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:199) | | ||colspan="4" | 'Ce n'est pas vraiment tellement loin d'ici.'||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:199) | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Atav ||e kav || din e welan || anezho ||'''ac'halenn''' ... | |||
|- | |||
||| [[atav|toujours]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gwelout|vois]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || de.là | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Il me semble encore les voir d'ici...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3)|| N'em eus ||gwelet ||liou ebet ||anezan || abaoue ma'z eo ||eat '''ac'halen'''... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) | |||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || couleur [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[abaoe|depuis]] [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[mont|allé]] de.ici | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Deus '''ahalese'''. ||Ne welez ket ||e tenner warnout.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198) | |||
|- | |||
| || [[dont|viens]] de.là || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tennañ|tire]].[[IMP]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|toi]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Tire-toi de là. Tu vois pas qu'on te tire dessus.' | |||
|} | |||
=== dérivation === | |||
''Ac'hann'' peut prendre un [[diminutif]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Pa ||zegouezo deoh || mond '''ahannig'''. | |||
|- | |||
| || [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||[[degouezhout|arrivera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[mont|aller]] de.là.[[DIM]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Quand vous devrez partir d'ici.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176) | |||
|} | |||
Sous la forme ''ac'hane'' 'de là', c'est un complémenteur de [[cause]] (''Ac'hane e voe youc'het...'', 'On a crié à cause de celà', ''trégorrois'' [[Konan (1954)|Konan 1954]]). | |||
== Syntaxe de l'adverbe == | |||
L'adjectif ''[[pell]]'' 'loin' [[sélectionne]] d'habitude un [[argument]] introduit par une [[préposition]] (''[[eus]]'', ''[[a]]'', ''[[deus]]''...). La composition ''[[a]]/[[eus]]'' de ''ac'hann'' semble y suffire. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| ... mar teu ||hemañ ||diwar dour bervet, ||emañ '''pell ahann'''. | |||
|- | |||
| ||... [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|vient]] ||[[DEM|celui.ci]]|| [[diwar|de]] [[dour|eau]] bouillante|| [[emañ|se.trouve]] [[pell|loin]] de.là | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).' | |||
|- | |||
|||||||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:118) | |||
|} | |||
== Syntaxe du complémenteur == | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6)|| d'am diwall || '''ac'han m''''eo|| bet digoret|| ar voest. || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:39) | |||
|- | |||
|||[[da|pour]]'[[POP|me]] [[diwall|surveiller]] || jusqu.à [[ma|que]] [[COP|est]] || [[bet|été]] [[digeriñ|ouvert]] ||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> boîte | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'pour me surveiller jusqu'à l'ouverture de l'urne' | |||
|} | |} | ||
Version du 13 juillet 2019 à 21:34
Ac'hann, ou ac'hanen, ac'halenn, ac'halese est un adverbe anaphorique spatial. Il s'emploie avec des verbes de situation ou de mouvement. C'est aussi un complémenteur dans ac'hann ma 'tant que, jusqu'à ce que'.
(1) | N'eo ket | keid-se oll | ahann. | ||||
ne'est pas | autant.long.(que)-ça tout | de.là | |||||
'Ce n'est pas vraiment tellement loin d'ici.' | Trégorrois, Gros (1984:199) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Atav | e kav | din e welan | anezho | ac'halenn ... | ||
toujours | R4 trouve | à.moi R4 vois | P.eux | de.là | |||
'Il me semble encore les voir d'ici...' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:39) |
(3) | N'em eus | gwelet | liou ebet | anezan | abaoue ma'z eo | eat ac'halen... | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10) |
ne1'R.1SG a | vu | couleur aucun | P.lui | depuis que4,+C est | allé de.ici | ||
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...' |
(4) | Deus ahalese. | Ne welez ket | e tenner warnout. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) | |
viens de.là | ne1 vois pas | R4 tire.IMP sur.toi | |||
'Tire-toi de là. Tu vois pas qu'on te tire dessus.' |
dérivation
Ac'hann peut prendre un diminutif.
(5) | Pa | zegouezo deoh | mond ahannig. | ||||
quand1 | arrivera à.vous | aller de.là.DIM | |||||
'Quand vous devrez partir d'ici.' | Trégorrois, Gros (1984:176) |
Sous la forme ac'hane 'de là', c'est un complémenteur de cause (Ac'hane e voe youc'het..., 'On a crié à cause de celà', trégorrois Konan 1954).
Syntaxe de l'adverbe
L'adjectif pell 'loin' sélectionne d'habitude un argument introduit par une préposition (eus, a, deus...). La composition a/eus de ac'hann semble y suffire.
(5) | ... mar teu | hemañ | diwar dour bervet, | emañ pell ahann. | ||||
... si4 vient | celui.ci | de eau bouillante | se.trouve loin de.là | |||||
'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).' | ||||||||
Trégorrois, Gros (1996:118) |
Syntaxe du complémenteur
(6) | d'am diwall | ac'han m'eo | bet digoret | ar voest. | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:39) |
pour'me surveiller | jusqu.à que est | été ouvert | le1 boîte | ||
'pour me surveiller jusqu'à l'ouverture de l'urne' |