Abardaez, enderv : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(alternatives : traduire "aze" par "là" plutôt que "ici")
Ligne 69 : Ligne 69 :
 
|(5)|| Me ||am-eus bet || kalondev || '''goude kreisteiz''' || aze pa || oan er park.
 
|(5)|| Me ||am-eus bet || kalondev || '''goude kreisteiz''' || aze pa || oan er park.
 
|-
 
|-
| ||  [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] [[kaout|eu]] || coeur.brûle || [[goude|après]] mi-jour || [[ads|ici]] [[pa|quand]] ||[[COP|étais]] [[P.e|dans]].[[art|le]] champ
+
| ||  [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] [[kaout|eu]] || coeur.brûle || [[goude|après]] mi-jour || [[ads|]] [[pa|quand]] ||[[COP|étais]] [[P.e|dans]].[[art|le]] champ
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'J'ai eu des brûlures d'estomac cet après-midi quand j'étais au champ.'||||||||''Trégorrois'',  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dèvi')
 
|||colspan="4" | 'J'ai eu des brûlures d'estomac cet après-midi quand j'étais au champ.'||||||||''Trégorrois'',  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dèvi')

Version du 18 juin 2017 à 09:15

Abardaez, abardeas, ou anderuiac'h, enderv, endervezh sont les noms qui dénotent l'après-midi ou la soirée.


(1) ur zulvez d'abardaez, d'ar yaou vintin
un dimanch.ée de'soir à'le jeudi 1matin
'un dimanche soir, le jeudi matin.' Falc'hun & Fleuriot (1978-79:9A)


Morphologie

variation dialectale

Martin (1929:175) donne correspondante à la forme léonarde abardaez la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) abardeas. Cependant, à Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) donne abdaez.


(2) C'hoariet vehe fooball en abdaez, met ma mamm ne leze ket 'hanon da c'hoari.
joué était football dans.le après-midi mais ma mère ne laissait pas 'P.moi à jouer
'On y jouait au football les après-midi, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016)


Martin (1929:175) donne correspondante à la forme léonarde abardaez la forme vannetaise anderuiac'h, qu'on trouve aussi sous la forme enderv, endervezh.


(2) An anderù e avansé. Hei e huilas un din i tunet.
le après.midi R avançait elle R vit un homme à venir
'L'après-midi avançait. Elle vit un homme venir.' Vannetais, An Diberder (2000:104)


alternatives

A travers les dialectes, on trouve de multiples alternatives, dont des composés plus près du français 'après-midi'.


(3) Da c'houde mer'nn e vehe c'hoariet foutball met va mamm ne leske ket ac'hanon da vont/c'hoari.
à1 après midi R était joué football mais mon mère ne laissait pas P.moi de1 aller/jouer
'On y jouait au football les après-midis, mais ma mère ne me laissait pas jouer.'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


(4) E-barzh ar park e-kichen, e vez c'hoariet foot goude lein.
dans le parc à-côté R est joué foot après midi
'Dans le parc à côté, ils jouent au foot l’après-midi.' Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016)


(5) Me am-eus bet kalondev goude kreisteiz aze pa oan er park.
moi R.1SG a eu coeur.brûle après mi-jour quand étais dans.le champ
'J'ai eu des brûlures d'estomac cet après-midi quand j'étais au champ.' Trégorrois, Gros (1989:'dèvi')