Différences entre les versions de « Abaoe »

De Arbres
(Page créée avec « {| class="prettytable" |(1)|| Sell, c'hoaz || eo boset ma zal|| abaoe an ougnad ||am-oa bet aze |- | || regarde encore|| est cabossé mon front ||depuis... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Sell, c'hoaz || eo boset ma zal|| abaoe an ougnad ||am-oa bet aze
|(1)|| Sell, c'hoaz || eo boset ma zal|| '''abaoe''' an ougnad ||am-oa bet aze
|-
|-
| || regarde [[c'hoazh|encore]]|| est cabossé [[POSS|mon]] front ||depuis [[art|le]] coup ||avais reçu [[ads|ici]]
| || regarde [[c'hoazh|encore]]|| est cabossé [[POSS|mon]] front ||depuis [[art|le]] coup ||avais reçu [[ads|ici]]
Ligne 7 : Ligne 6 :
|||colspan="4" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)   
|||colspan="4" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)   
|}
|}
Lorsque l'argument interne de la préposition est une [[CP|proposition]], le [[complémenteur]] qui apparait est ''ma''.
{| class="prettytable"
|(1)|| Abaoe '''ma''' || 'm-eus tapet ||an arwez-dour
|-
| || depuis que ||1SG ai attrapé ||[[art|le]] rhumatisme
|-
|||colspan="4" | 'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133) 
|}





Version du 9 mai 2011 à 16:03

(1) Sell, c'hoaz eo boset ma zal abaoe an ougnad am-oa bet aze
regarde encore est cabossé mon front depuis le coup avais reçu ici
'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là' trégorrois, Gros (1970:133)


Lorsque l'argument interne de la préposition est une proposition, le complémenteur qui apparait est ma.


(1) Abaoe ma 'm-eus tapet an arwez-dour
depuis que 1SG ai attrapé le rhumatisme
'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes' trégorrois, Gros (1970:133)



Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.