Différences entre les versions de « Abalamour »
Ligne 120 : | Ligne 120 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| mond er goudor||abalamour || ar hirri-nij || a dostaee.||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:187) | |(5)|| mond er goudor||'''abalamour''' || ar hirri-nij || a dostaee.||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:187) | ||
|- | |- | ||
| || [[mont|aller]] [[P.e|dans]].[[art|le]] abri|| car || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>char-vole || [[R]]<sup>[[1]]</sup>[[tost|proch]].[[-aat|-er]] | | || [[mont|aller]] [[P.e|dans]].[[art|le]] abri|| car || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>char-vole || [[R]]<sup>[[1]]</sup>[[tost|proch]].[[-aat|-er]] | ||
Ligne 126 : | Ligne 126 : | ||
|||colspan="4" | 'se mettre à l'abri car les avions approchaient.' | |||colspan="4" | 'se mettre à l'abri car les avions approchaient.' | ||
|} | |} | ||
== avec une proposition infinitive == | == avec une proposition infinitive == |
Version du 11 décembre 2017 à 14:55
Abalamour marque la cause ('à cause de'), ou le but ('afin de'). C'est une préposition ou un complémenteur.
Morphologie
variation dialectale
On trouve les formes abalamour, ablamour, ou blam.
(2) | ... | ablamour | ne ouezes ket | peseurt | a vez e | foñs ar mor | ||
parce.que | ne1 sais pas | quelle.sorte | R est dans | fond le mer | ||||
'Parce qu'on ne sait pas ce qu'il y a au fond de l'eau' | ||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:21) |
Le Ruyet (2012b) signale la forme blambèr ?, équivalent à abalamour da betra ?, 'à cause de quoi ? pourquoi ?'.
Sémantique
cause
(1) | Ne gare ket | nemeur | e genvreur, | abalamour d’e | spered risigner. | |
ne1 aimait pas | guère | son1 con.frère | à.cause de1' son1 | esprit ricaneur | ||
'Il n'aimait guère son confrère à cause de son esprit moqueur.' | ||||||
Standard, Drezen (1990:28) |
L'interrogatif de cause abalamour da betra est prononcé différemment selon les dialectes, drambèr, blambèr, dam betra...
but
(3) | abalamour | da gaout greun | ha kolo | ||||||
afin | de1 avoir grain | et paille | |||||||
'pour avoir du grain et de la paille.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:92). |
(4) | ar re a chome | d'ar gêr [...] | a veze kaset | d'ar marc'had | abalamour | da zeskiñ dezho | ar vicher. | ||
le ceux R restait | à1' le 1maison | R était envoyé | à1' le marché | afin | de1 apprendre à.eux | le 1métier | |||
'Ceux qui restaient à la maison étaient envoyés au marché pour apprendre le métier.' | |||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79). |
Syntaxe
Abalamour sélectionne des propositions tensées introduites par le complémenteur vide ou le complémenteur ma 'que', et des groupes nominaux introduits par la préposition da 'de'.
avec une proposition tensée
abalamour ma V
(1) | … hag a gerze | netra ken nemet | abalamour | m' edont boazet. | |
et R1 marchait | rien autre.chose seulement | car | que étaient habitué | Cornouaille, Crocq (1924:8) | |
'… Et qui marchaient rien que par habitude.' | |||||
'… Et qui marchaient uniquement car ils y étaient habitués.' |
abalamour e V
(2) | Hoc'h kamalad | a vez atav | o klemm ablamour | e koumañs | e labour da 8e hanter. | ||
votre3 ami | R1 est toujours | à4 plaindre car | R commence | son travail à 8H demi | |||
'Votre ami se plaint tout le temps que son travail commence à 8:30.' | |||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
(3) | Den ne defe evañ alkol | ablamour | e rankont | kondui da vont | d'ar gear. | ||
homme ne1 devrait boire alcool | car | R doivent | conduire pour1 aller | à1'le 1foyer | |||
littéralement 'Personne ne devrait boire de l'alcool car #ils doivent conduire pour rentrer.' | |||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
(4) | abalamour | e ree | ar chiminal | kalz moged | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:44) | |
parce.que | R faisait | le cheminée | beaucoup fumée | |||
'parce que la cheminée fumait beaucoup |
abalamour an dud a V...
(5) | mond er goudor | abalamour | ar hirri-nij | a dostaee. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:187) |
aller dans.le abri | car | le 5char-vole | R1proch.-er | ||
'se mettre à l'abri car les avions approchaient.' |
avec une proposition infinitive
abalamour da
En tant que complémenteur, abalamour sélectionne la préposition da. Abalamour peut être séparé de cette préposition da par du matériel adverbial exprimant l’attitude du locuteur vis-à-vis des conditions de vérité de la circonstancielle de cause, ou quantifiant la part de cause ('plus ou moins à cause de…').
(1) | …abalamour | moarvat | d’ar c’heleier | ha d’ar gelennadurez | a gaved enno… | |||||
à.cause | sans.doute | de1' le nouvelles | et de1' le instruc.tion | R1 trouve.IMP dans.eux | ||||||
'… sans doute à cause des nouvelles et de l’instruction qu’on y trouvait.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5) |
(2) | …hogen abalamour | muioc’h c’hoaz marteze | d’an istoriou | burzudus, skrijus pe fentus | a veze warno da lenn ! | ||
mais à.cause | plus encore peut-être | de1'le histoires | merveilleux terrifiant ou drôle | R est sur.eux à1 lire | |||
'… Mais peut-être plus encore à cause des histoires merveilleuses, terrifiantes ou drôles qu’on y trouvait à lire.' | |||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5) |
En français, ces adverbes apparaissent en préface de la circonstancielle de cause, et non pas aussi bas dans la structure.
abalamour da... da...
Lorsque abalamour introduit une proposition infinitive dont le sujet est réalisé, on obtient un doublement de la préposition da. La première prend le sujet de l'infinitive comme sont objet, l'autre la proposition infinitive.
(1) | ablamour | deomp | da | gaout | tammoù kaol nevez | ha patatez nevez. | |||
afin | de.nous | de1 | avoir | morceaux choux nouveau | et patates nouveau | ||||
'pour avoir des choux frais et des pommes de terre nouvelles.' | |||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:13) |
(2) | abalamour | dezo da gousked | êz. | ||||
afin | de.eux de1 dormir | facile | |||||
'afin qu’ils dorment à l’aise, tranquillement.' | Trégorrois, Gros (1989: 'êz’) |
Jouitteau (2005/2010:chap 4) a émis l'hypothèse, vérifiée dans Jouitteau (2012), que la seconde préposition da est requise pour assigner un cas à la proposition infinitive elle-même.
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p.242)