Différences entre les versions de « Abalamour »

De Arbres
Ligne 79 : Ligne 79 :
| ||[[POSS|votre]] ami || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[atav|toujours]] || [[particule o|à]] [[klemm|plaindre]] car || [[R]] commence ||[[POSS|son]] travail [[da|à]] 8H [[hanter|demi]]
| ||[[POSS|votre]] ami || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[atav|toujours]] || [[particule o|à]] [[klemm|plaindre]] car || [[R]] commence ||[[POSS|son]] travail [[da|à]] 8H [[hanter|demi]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Votre ami se plaint tout le temps que son travail commence à 8:30.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
| ||colspan="4" | 'Votre ami se plaint tout le temps que son travail commence à 8:30.'  
|-
| ||||||||colspan="4" |''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}


== ''abalamour da'' ==
== ''abalamour da'' ==

Version du 7 avril 2016 à 15:24

Abalamour est une préposition ou complémenteur. Il marque la cause ('à cause de'), ou le but ('afin de').


Morphologie

variation dialectale

On trouve les formes abalamour, ablamour, ou blam.


(2) ... ablamour ne ouezes ket peseurt a vez e foñs ar mor
parce.que ne1 sais pas quelle.sorte R est dans fond le mer
'Parce qu'on ne sait pas ce qu'il y a au fond de l'eau'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:21)

Sémantique

cause

(1) Ne1 gare ket nemeur e1 genvreur, abalamour d’e spered risigner.
ne aimait pas guère son con.frère à.cause de son esprit ricaneur
'Il n'aimait guère son confrère à cause de son esprit moqueur.'
Standard, Drezen (1990:28)

but

(3) abalamour da gaout greun ha kolo
afin de1 avoir grain et paille
'pour avoir du grain et de la paille.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:92).


(4) ar re a chome d'ar gêr [...] a veze kaset d'ar marc'had abalamour da zeskiñ dezho ar vicher.
le ceux R restait à le maison R était envoyé à le marché afin de1 apprendre à.eux le 1métier
'Ceux qui restaient à la maison étaient envoyés au marché pour apprendre le métier.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79).

Syntaxe

Abalamour sélectionne des propositions tensées introduites par le complémenteur vide ou le complémenteur ma, 'que', et des groupes nominaux introduits par la préposition da, 'de'.


abalamour ma/ abalamour e

(1) … hag a gerze netra ken nemet abalamour m' edont boazet.
et R1 marchait rien tant seulement car que étaient habitué Cornouaille, Crocq (1924:8)
'… Et qui marchaient rien que par habitude.'
'… Et qui marchaient uniquement car ils y étaient habitués.'


(2) Hoc'h kamalad a vez atav o klemm ablamour e koumañs e labour da 8e hanter.
votre ami R1 est toujours à plaindre car R commence son travail à 8H demi
'Votre ami se plaint tout le temps que son travail commence à 8:30.'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016)

abalamour da

En tant que complémenteur, abalamour sélectionne la préposition da. Abalamour peut être séparé de sa préposition da par du matériel adverbial exprimant l’attitude du locuteur vis-à-vis des conditions de vérité de la circonstancielle de cause, ou quantifiant la part de cause (plus ou moins à cause de…).


(1) abalamour moarvat d’ar c’heleier ha d’ar gelennadurez a gaved enno…
à.cause sans.doute de le nouvelles et de le instruc.tion R trouve.IMP dans.eux
'… sans doute à cause des nouvelles et de l’instruction qu’on y trouvait.' Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5)


(2) …hogen abalamour muioc’h c’hoaz marteze d’an istoriou burzudus, skrijus pe fentus a veze warno da lenn !
mais à.cause plus encore peut-être de le histoires merveilleux terrifiant ou drôle R est sur.eux à lire
'… Mais peut-être plus encore à cause des histoires merveilleuses, terrifiantes ou drôles qu’on y trouvait à lire.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5)


En français, ces adverbes apparaissent en préface de la circonstancielle de cause, et non pas aussi bas dans la structure.


abalamour da... da...

Lorsque abalamour introduit une proposition infinitive dont le sujet est réalisé, on obtient un doublement de la préposition da. La première prend le sujet de l'infinitive comme sont objet, l'autre la proposition infinitive.


(1) ablamour deomp da gaout tammoù kaol nevez ha patatez nevez.
pour de.nous de1 avoir morceaux choux nouveau et papates nouveau
'pour avoir des choux frais et des pommes de terre nouvelles.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:13)


(2) abalamour dezo da gousked êz.
afin de.eux de1 dormir facile
'afin qu’ils dorment à l’aise, tranquillement.' Trégorrois, Gros (1989: 'êz’)


Jouitteau (2005/2010:chap 4) a émis l'hypothèse, vérifiée dans Jouitteau (2012), que la seconde préposition da est requise pour assigner un cas à la proposition infinitive elle-même.

Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p.242)