AVSM.

De Arbres
  • Terrien, Christoll. 1857. Aviel revé St. Maheu, troeit é brehonec Guénet, dré Chistoll Terrien, Guenedig ag er gær a Loch-Ryan, (Morbihan), Lundayn, 1857.


acronyme: AVSM., ou sur Devri AVImaheu


à propos

  • L. Lok, L. & Louis Dujardin. 1950. 'Les Protestants et la langue bretonne', Bulletin de la Société de l'Histoire du Protestantisme Français (1903-2015) 97 (Janvier-Mars), Librairie Droz, 60-83, texte.
 p.75: "Nous ignorons pour le moment qui était Christoll Terrien. Nous savons qu'il traduisit l'évangile selon saint Mathieu (1) pour le compte du celtisant Louis-Lucien Bonaparte aux frais duquel il fut imprimé à Londres en 1857 (in-12, 127 p) à 150 exemplaires (cf. Revue Celtique I, 278, Revue Morbihannaise, 1895, X, p. 367). Dans les mêmes conditions, en 1858, il traduisit le Cantique des Cantiques, en vannetais et probablement en léonais (deux bien mauvais bretons sous sa plume d'ailleurs). Ces deux traductions font partie des 8 langues celtiques en lesquelles il fut traduit et qui constituent les Celtic Exapla, in fol., 63 p. à 250 exemplaires. Un autre travail breton de Terrien se trouve à la bibliothèque de Penzance : Lihérieu hag Avieleu, or the Catholic Epistles and Gospels for the Day up to Ascension, translated for the first time into the Brehonec of Brittany, with Illustrative Articles by Christoll Terrien and Charles Waring Saxton. D. D. Ch. Ch. Oxford, 1866."


voir la liste complète des corpus anciens et gloses