A-zioc'h : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(Morphologie : trait d'union manquant)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||Sellit ||'''a zioc'h''' || hac a is
+
|(1)|| A-zioh ||ar bourk|| ez eus || eun tamm menez.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:21)
 
|-
 
|-
||| [[sellout|regardez]] || [[a|P]]<sup>[[1]]</sup> dessus || [[&|et]] [[a-is|dessous]]
+
| || au.dessus || [[art|le]] bourg || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] mont
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Regardez par dessus et par dessous', [[de Rostrenen (1732)|De Rostrenen (1732]]:'dessus')
+
|||colspan="4" |'Au-dessus du bourg il y a un petit mont.'  
 
|}
 
|}
 +
  
  
 
== Morphologie ==
 
== Morphologie ==
 +
 +
=== accentuation ===
  
 
Les [[prépositions]] formées de deux prépositions différentes comme ''a-raok'' sont [[accentuées]] sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (''Léon (Cleder)'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116).
 
Les [[prépositions]] formées de deux prépositions différentes comme ''a-raok'' sont [[accentuées]] sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (''Léon (Cleder)'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116).
Ligne 18 : Ligne 21 :
 
(2) [[a-raok|a-RAOG]], [[war-lec'h|war-LEC'H]], [[a-us|a-UZ]], [[a-zioc'h|a-ZIOH]], [[war-bouez|war-BOUEZ]], [[evit|eVID]]...
 
(2) [[a-raok|a-RAOG]], [[war-lec'h|war-LEC'H]], [[a-us|a-UZ]], [[a-zioc'h|a-ZIOH]], [[war-bouez|war-BOUEZ]], [[evit|eVID]]...
  
== Syntaxe ==
+
 
 +
=== pas d'incorporation ===
  
 
L'[[objet]] peut être direct mais on trouve aussi la préposition ''[[da]]'' avec un [[pronom incorporé]].
 
L'[[objet]] peut être direct mais on trouve aussi la préposition ''[[da]]'' avec un [[pronom incorporé]].
Ligne 48 : Ligne 52 :
 
|||colspan="4" | 'tout ce qui nous est supérieur'|||||| [[de Rostrenen (1732)|De Rostrenen (1732]]:'supérieur')
 
|||colspan="4" | 'tout ce qui nous est supérieur'|||||| [[de Rostrenen (1732)|De Rostrenen (1732]]:'supérieur')
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
== Syntaxe ==
 +
 +
=== adverbe ===
 +
 +
Sans argument réalisé, ''a-zioc'h'' réalise un adverbe de location.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (6) ||Sellit ||'''a zioc'h''' || hac a is.
 +
|-
 +
||| [[sellout|regardez]] || [[a|P]]<sup>[[1]]</sup> dessus || [[&|et]] [[a-is|dessous]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Regardez par dessus et par dessous', [[de Rostrenen (1732)|De Rostrenen (1732]]:'dessus')
 +
|}
 +
  
 
== Bibliographie ==
 
== Bibliographie ==
Ligne 56 : Ligne 77 :
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:prépositions|Categories]]
 
[[Category:prépositions|Categories]]
 +
[[Category:adverbes|Categories]]

Version du 17 septembre 2017 à 18:23

A-zioc'h, comme a-us, est une préposition spatiale qui signifie 'plus haut que', 'au dessus de'.


(1) A-zioh ar bourk ez eus eun tamm menez. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:21)
au.dessus le bourg R+C est un morceau mont
'Au-dessus du bourg il y a un petit mont.'


Morphologie

accentuation

Les prépositions formées de deux prépositions différentes comme a-raok sont accentuées sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (Léon (Cleder), Fave 1998:116).


(2) a-RAOG, war-LEC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...


pas d'incorporation

L'objet peut être direct mais on trouve aussi la préposition da avec un pronom incorporé.


(3) a-zioc'h ho penn hac a is ho treid
P1 dessus votre tête et dessous votre3 pieds
Au dessus de votre tête et au dessous de vos pieds', De Rostrenen (1732:'dessus')


(4) a zioc'h din(-me)
P1 à.moi
'Au dessus de moi' De Rostrenen (1732:'moi')


(5) qement tra a zo a zioc'h deomp
tout chose R1 est dessus de.nous
'tout ce qui nous est supérieur' De Rostrenen (1732:'supérieur')


Syntaxe

adverbe

Sans argument réalisé, a-zioc'h réalise un adverbe de location.


(6) Sellit a zioc'h hac a is.
regardez P1 dessus et dessous
'Regardez par dessus et par dessous', De Rostrenen (1732:'dessus')


Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 251)