Différences entre les versions de « A-vuzul »

De Arbres
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| Betaat ||a rit|| '''a-vuzul'''|| m'eh ||vrasait.
||| Betaat ||a rit|| '''a-vuzul'''|| m'eh ||vrasait.
|-  
|-  
||| bête.[[-aat|devenir]] ||[[R]] [[ober|faites]] ||à-mesure|| [[ma|que]] [[R]] ||grandissez
||| bête.[[-aat|devenir]] ||[[R]] [[ober|faites]] ||à-mesure|| [[ma|que]] [[R]] ||[[bras|grand]].[[-aat|issez]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |‘Vous devenez plus bête en grandissant.’ ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:26)   
| ||colspan="4" |‘Vous devenez plus bête en grandissant.’ ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:26)   
Ligne 13 : Ligne 13 :




A Groix, ''a-vuzul'' signifie 'dans la mesure où' ('puisque').
A Groix, ''a-vuzul'' signifie 'dans la mesure où' ('puisque'). Il est ici utilisé sans le complémenteur ''[[ma]]''.


   
   
Ligne 19 : Ligne 19 :
| (2) ||<font color=green> /'''e-vəzy:l''' ə ||<font color=green>kouXen / </font color=green>
| (2) ||<font color=green> /'''e-vəzy:l''' ə ||<font color=green>kouXen / </font color=green>
|-
|-
| ||  à-mesure [[R]] || vieillissait
| ||  à-mesure [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kozh|vieil]].l.[[-aat|issait]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'dans la mesure où je vieillissais' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:325)
|||colspan="4" | 'dans la mesure où je vieillissais' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:325)

Version du 26 avril 2019 à 08:48

La préposition complexe a-vuzul comprend la préposition a qui provoque une lénition. Elle sélectionne le complémenteur ma.


(1) [ betad ǝrǝt avǝzǝl mi frasǝt ]
Betaat a rit a-vuzul m'eh vrasait.
bête.devenir R faites à-mesure que R grand.issez
‘Vous devenez plus bête en grandissant.’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:26)


A Groix, a-vuzul signifie 'dans la mesure où' ('puisque'). Il est ici utilisé sans le complémenteur ma.


(2) /e-vəzy:l ə kouXen /
à-mesure R4 vieil.l.issait
'dans la mesure où je vieillissais' Groix, Ternes (1970:325)