Différences entre les versions de « A-raok »
(98 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'' | La [[préposition]] ''a-raok'' 'avant' ordonne l'antériorité temporelle ou spatiale de deux éléments. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || '''a-raok''' ||mont kuit ||d'ur ||gêr | |(1)|| '''a-raok''' || mont || kuit || d'ur || gêr || all | ||
|- | |- | ||
| || avant ||[[mont|aller]] [[ | ||| avant || [[mont|aller]] || [[kuit|parti]] || [[da|à]] [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|ville]] || [[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'avant de partir dans une autre ville' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:48) | |||
|} | |} | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== composition === | |||
Le premier élément est la préposition outil ''[[a]]'', suivie du nom ''raok'' 'front, devant'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Ne || oa || ket || tu || da || gomz || deoc'h || '''a-raok'''. | |||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[ket|pas]] || [[tu|moyen]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parler]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || avant | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il n'y a pas eu moyen de vous parler plus tôt.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1996)|An Here (1996]]:24) | |||
|} | |||
=== pronoms incorporés === | === pronoms incorporés === | ||
Ligne 19 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Meur a hini ||'''em raok''' ||o deveus graet,|| hag emichañs, ||me a | |(2)|| Meur || a || hini || '''em raok''' || o deveus || graet, || hag || emichañs, || me || a || raio || ivez. | ||
|- | |- | ||
| || [[meur|moulte]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[hini| | ||| [[meur|moulte]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[hini|celui]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]] avant || 3PL [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[&|et]] || [[emichañs|sans.doute]] || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fera]] || [[ivez|aussi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Plus d'un avant moi l'a fait, et je le ferai aussi sans doute.' | ||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:112) | |||
|} | |} | ||
Il y a dans ce paradigme d'[[incorporation]] une variation diachronique ou dialectale. [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§131) note que ''[[a-raok]]'' 'avant' ne se trouve pas sous la forme *''arok-oñ'', mais sous la forme complexe ''a-rok '''d''''iñ'', /avant-[[da|de]].[[pronom | Il y a dans ce paradigme d'[[incorporation]] une variation diachronique ou dialectale. [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§131) note que ''[[a-raok]]'' 'avant' ne se trouve pas sous la forme *''arok-oñ'', mais sous la forme complexe ''a-rok '''d''''iñ'', /avant-[[da|de]].[[pronom incorporé|moi]]/, 'avant moi'. La forme ''araozon'' est cependant actuellement largement attestée dans la langue moderne. | ||
Le pronom peut apparaître devant ''raok'', mais aussi entre ''[[a]]'' et ''raok''. | Le pronom peut apparaître devant ''raok'', mais aussi entre ''[[a]]'' et ''raok''. | ||
Ligne 33 : | Ligne 53 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||Mona oa || '''ar '''me''' rok'''|||||| ''Cornouaillais | |(3)a. || Mona || || oa || '''ar''' || '''me''' || '''rok'''. | ||
|- | |||
||| [[nom propre|Mona]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || avant | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Mona était devant moi.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:69) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)b. || Mona || a || oa || '''a-raozon'''. | |||
|- | |- | ||
||| Mona | ||| [[nom propre|Mona]] || [[R]] || [[eo|était]] || avant.[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
||| Mona | ||| colspan="15" | 'Mona était devant moi.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:69) | ||
|} | |} | ||
Ligne 47 : | Ligne 78 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| || 'mézè || aon || '''a i''' rok ! | ||
|- | |||
||| Me || am beze || aon || a e raok ! |||||| ''Équivalent standardisé'' | |||
|- | |- | ||
||| | ||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[aon|peur]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> avant | ||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Il me faisait peur !' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:69) | ||
|} | |} | ||
Ligne 59 : | Ligne 92 : | ||
=== accentuation === | === accentuation === | ||
Les prépositions formées de deux | Les prépositions formées de deux éléments différents comme ''a-raok'' sont [[accentuées]] sur la dernière [[syllabe]], et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (''Léonard Cléder'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116). | ||
(5) [[a-raok|a-RAOG]], [[war-lerc'h|war-LERC'H]], [[a-us|a-UZ]], [[a-zioc'h|a-ZIOH]], [[war-bouez|war-BOUEZ]], [[evit|eVID]]... | |||
(6) <font color=green> /a''''ro:ɡ'''/</font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:123) | |||
À l'écrit, la première préposition ''[[a]]'' saute d'ailleurs souvent, donnant les graphies ''raog''/''raok''. | |||
Ligne 74 : | Ligne 108 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(7)||<font color=green> [ ər ||<font color=green> biwãs ||<font color=green> døt ||<font color=green> ʃət ||<font color=green> kɛnklõz ||<font color=green> ɛl ||<font color=green> '''irɔk''' ] | ||
|- | |- | ||
| || | ||| Ar || bevañs || 'd eo || ket || kenkloñs || èl || '''e-raok'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[bevañs|nourriture]] || [[ne|ne]]<sup>[[+C]],[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[kenkoulz|autant]] || [[evel|que]] || avant | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:16) | ||
|} | |} | ||
À Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en ''[[-où]]'' (<font color=green>/nə-mro:k, n-uro:g'''ew'''/</font color=green>, 'devant moi, devant nous', [[Ternes (1970)|Ternes 1970:317]]). | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 95 : | Ligne 128 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(8)||<font color=green> /e-di'''jaro:k''' ||<font color=green> t-ən ||<font color=green> ti / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || e-di'''araok''' ||d'an ti | ||| e-di'''araok''' || d'an || ti | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[P.e|à]]-[[de-, di-|pfx]].[[araok|avant]] || [[da|de]]-[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'devant la maison' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:319) | |||
|} | |} | ||
Le suffixe ''[[-aat]]'' forme le verbe ''araokaat'' | Le suffixe ''[[-aat]]'' forme le verbe ''araokaat'' 'avancer'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(9)|| C'hwec'h || kardlev || bennak, || a || lârer, || hon eus || '''araok'''aet || beta || bremañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[c'hwec'h|six]] || [[fraction|quart]].[[lev|lieue]] || [[bennak|quelconque]] || [[R]] || [[lavarout|dit]].[[IMP|on]] || 1PL [[kaout|a]] || avanc.[[-aat|é]] || [[betek|jusque]] || [[bremañ|maintenant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieue jusqu'ici.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:138) | ||
|} | |} | ||
Ligne 123 : | Ligne 158 : | ||
=== préposition === | === préposition === | ||
''A-raok'' est une préposition lorsqu'elle sélectionne un argument. Si | ''A-raok'' est une préposition lorsqu'elle sélectionne un argument. | ||
==== ''araok ma'' ==== | |||
Si l'argument de la préposition est une proposition tensée, il débute par le complémenteur ''[[ma]]''<sup>[[4]]</sup>. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | |(1)|| araog || '''ma''' || oa || deuet | ||
|- | |- | ||
| || [[araok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[ | ||| [[araok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'avant qu'il soit venu' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Merser (2011)|Merser (2011]]:57) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)||Gedal || e oe || ranket bloaveziou || '''a-raog ma''' oe || savet en-dro. | |(2)|| Gedal || e || oe || ranket || bloaveziou || '''a-raog''' || '''ma''' || oe || savet || en-dro. | ||
|- | |- | ||
| || [[gedal|attendre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fut]] || [[rankout| | ||| [[gedal|attendre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|fut]] || [[rankout|fall]].[[-et (Adj.)|u]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]].[[-ioù (PL.)|s]] || avant || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|fut]] || [[sevel|construit]] || [[en-dro|à.nouveau]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il a fallu attendre des années avant qu'il soit reconstruit.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:222) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| An || den-ze || ne || efe || ket || boesoñ || '''a-rôk''' || '''ma''' || on || dimêt || tea. | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] || [[den|personne]].[[-se|là]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[evañ|buvait]] || [[ket|pas]] || [[boeson|alcool]] || [[araok|avant]] || [[ma|que]] || [[eo|suis]] || [[dimeziñ|mari]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Cet homme là ne buvait pas avant que je ne l'épouse.' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'boesoñ') | ||
|} | |} | ||
==== ''aon | ==== ''aon araok… '', 'peur de … ' ==== | ||
L'argument de ''[[aon]]'' 'peur' est amené par la préposition ''araok''. En (2), cette préposition forme un paradigme avec un [[déterminant possessif]]. | L'argument de ''[[aon]]'' 'peur' est amené par la préposition ''araok''. En (2), cette préposition forme un paradigme avec un [[déterminant possessif]]. | ||
Ligne 150 : | Ligne 204 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| || 'mézè || aon || '''a''' || '''i''' || rok ! | ||
|- | |||
||| Me || am beze || aon || a || e || raok ! |||||| ''Équivalent standardisé'' | |||
|- | |- | ||
||| | ||| [[pfi|moi]] || [[kaout|avait]] || [[aon|peur]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[raok|devant]] | ||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Il me faisait peur !' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:69) | ||
|} | |} | ||
Ligne 173 : | Ligne 229 : | ||
* ''before she '''ever''' came to take her milk''. | * ''before she '''ever''' came to take her milk''. | ||
En français, l'adverbe ''avant'' peut même laisser apparaître une négation explétive. | En français, l'adverbe ''avant'' peut même laisser apparaître une négation [[explétive]]. | ||
* ''avant qu'elle '''ne''' vienne '''jamais''' chercher son lait''. | * ''avant qu'elle '''ne''' vienne '''jamais''' chercher son lait''. | ||
On voit que ces adverbes sont responsables pour l'autorisation des [[items de polarité négative]] car les phrases correspondantes sans ''before'' ou ''avant que'' sont lourdement agrammaticales (en français, si le temps verbal était modifié, on obtiendrait une négation sémantique obligatoire): | |||
On voit que ces adverbes sont responsables pour l'autorisation des [[items de polarité négative]] car les phrases correspondantes sans ''before'' ou ''avant que'' sont lourdement [[agrammaticales]] (en français, si le temps verbal était modifié, on obtiendrait une négation sémantique obligatoire): | |||
* * ''she '''ever''' came to take her milk''. | * * ''she '''ever''' came to take her milk''. | ||
Ligne 186 : | Ligne 243 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)|| Met || '''a-raok''' || tamall || '''den''' || '''ebet''' || da || laerezh || ho || tanvez-amann.... | ||
|- | |- | ||
| || [[met|mais]] avant ||[[tamall|accuser]] [[den| | ||| [[met|mais]] || avant || [[tamall|accuser]] || [[den|personne]] || [[ebet|aucun]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[laerezh|voler]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[danvez|matière]]-[[amann|beurre]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème … ' | ||
|- | |- | ||
| || | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:19) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(2)|| An || deiz-se || e || voe || ur pennad || amzer || '''a-raok''' || lavarout || '''nemeur''' || a || dra. | ||
|- | |- | ||
|||[[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[deiz|jour]].[[-se|là]] || [[R]] || [[COP|fut]] || [[un, ul, ur|un]] [[pennad|morceau]] || [[amzer|temps]] || avant || [[lavarout|dire]] || [[nemeur|guère]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tra|chose]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ce jour là, elle resta un moment avant de dire peu de choses.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:15) | ||
|} | |} | ||
== | |||
== À ne pas confondre == | |||
Il existe une [[postposition]] ''[[war-raok]]'' 'en avant' qui est reconnaissable en ce qu'elle peut changer le sens du verbe [[lexical]] avec lequel elle est employée (cf. ''[[mont]]'' 'aller' vs. ''mont war-raok'' 'partir, aller de l'avant'). En vannetais et en cornouaillais de l'Est, la préposition qui initie ce composé est prononcée /ar/. | Il existe une [[postposition]] ''[[war-raok]]'' 'en avant' qui est reconnaissable en ce qu'elle peut changer le sens du verbe [[lexical]] avec lequel elle est employée (cf. ''[[mont]]'' 'aller' vs. ''mont war-raok'' 'partir, aller de l'avant'). En vannetais et en cornouaillais de l'Est, la préposition qui initie ce composé est prononcée /ar/. | ||
Ligne 212 : | Ligne 270 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||<font color=green> [ ər | |(1)||<font color=green> [ ər ||<font color=green> ɟɥelãn ||<font color=green> ø ||<font color=green> mi ||<font color=green> hehɛχ ||<font color=green> '''arɔk''' ||<font color=green> ahanəma ] | ||
|- | |- | ||
||| Ar gwellañ eo|| m'eh ahec'h ||'''a-raok''' ahanemañ. | ||| Ar || gwellañ || eo || m'eh || ahec'h || '''a-raok''' || ahanemañ. | ||
|- | |- | ||
|||[[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[gwellañ|mieux]] || [[eo|est]] || [[ma|que]] [[R]] || [[mont|alliez]] || [[war-raok|avant]] || [[eno|y]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Le mieux c'est que vous partiez.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22) | |||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, | |||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 247-) | |||
Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 23:10
La préposition a-raok 'avant' ordonne l'antériorité temporelle ou spatiale de deux éléments.
(1) | a-raok | mont | kuit | d'ur | gêr | all | |||||||||||
avant | aller | parti | à un | 1ville | autre | ||||||||||||
'avant de partir dans une autre ville' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (1933:48) |
Morphologie
composition
Le premier élément est la préposition outil a, suivie du nom raok 'front, devant'.
(1) | Ne | oa | ket | tu | da | gomz | deoc'h | a-raok. | |||||||||||
ne1 | était | pas | moyen | de1 | parler | à.moi | avant | ||||||||||||
'Il n'y a pas eu moyen de vous parler plus tôt.' | |||||||||||||||||||
Standard, An Here (1996:24) |
pronoms incorporés
A-raok est une préposition complexe qui reçoit des pronoms incorporés dans sa morphologie, créant ainsi un paradigme de préposition fléchie.
(2) | Meur | a | hini | em raok | o deveus | graet, | hag | emichañs, | me | a | raio | ivez. | ||||||||
moulte | de1 | celui | en.mon avant | 3PL a | fa.it | et | sans.doute | moi | R1 | fera | aussi | |||||||||
'Plus d'un avant moi l'a fait, et je le ferai aussi sans doute.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:112) |
Il y a dans ce paradigme d'incorporation une variation diachronique ou dialectale. Hingant (1868:§131) note que a-raok 'avant' ne se trouve pas sous la forme *arok-oñ, mais sous la forme complexe a-rok d'iñ, /avant-de.moi/, 'avant moi'. La forme araozon est cependant actuellement largement attestée dans la langue moderne.
Le pronom peut apparaître devant raok, mais aussi entre a et raok.
(3)a. | Mona | oa | ar | me | rok. | |||||||||||||||
Mona | R | était | sur1 | mon2 | avant | |||||||||||||||
'Mona était devant moi.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:69) |
(3)b. | Mona | a | oa | a-raozon. | ||||||||||||||
Mona | R | était | avant.moi | |||||||||||||||
'Mona était devant moi.' | ||||||||||||||||||
Standard, Bouzec & al. (2017:69) |
L'argument de aon 'peur' est amené par araok comme préposition. En (3), cette préposition forme un paradigme avec un déterminant possessif.
(4) | 'mézè | aon | a i rok ! | ||||||||||||||
Me | am beze | aon | a e raok ! | Équivalent standardisé | |||||||||||||
moi | R.1SG avait | peur | de1 son1 avant | ||||||||||||||
'Il me faisait peur !' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:69) |
accentuation
Les prépositions formées de deux éléments différents comme a-raok sont accentuées sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (Léonard Cléder, Fave 1998:116).
(5) a-RAOG, war-LERC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...
(6) /a'ro:ɡ/, Plozévet, Goyat (2012:123)
À l'écrit, la première préposition a saute d'ailleurs souvent, donnant les graphies raog/raok.
variation dialectale
(7) | [ ər | biwãs | døt | ʃət | kɛnklõz | ɛl | irɔk ] | |||||||||||||
Ar | bevañs | 'd eo | ket | kenkloñs | èl | e-raok. | ||||||||||||||
le | nourriture | ne+C,1 est | pas | autant | que | avant | ||||||||||||||
'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:16) |
À Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en -où (/nə-mro:k, n-uro:gew/, 'devant moi, devant nous', Ternes 1970:317).
dérivation
Le préfixe di- forme l'adverbe diaraok, qui précédé de la préposition e obtient la préposition 'devant'.
(8) | /e-dijaro:k | t-ən | ti / | |||||||||||||||
e-diaraok | d'an | ti | ||||||||||||||||
à-pfx.avant | de-le | maison | ||||||||||||||||
'devant la maison' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:319) |
Le suffixe -aat forme le verbe araokaat 'avancer'.
(9) | C'hwec'h | kardlev | bennak, | a | lârer, | hon eus | araokaet | beta | bremañ. | ||||||||
six | quart.lieue | quelconque | R | dit.on | 1PL a | avanc.é | jusque | maintenant | |||||||||
'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieue jusqu'ici.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:138) |
Syntaxe
préposition
A-raok est une préposition lorsqu'elle sélectionne un argument.
araok ma
Si l'argument de la préposition est une proposition tensée, il débute par le complémenteur ma4.
(1) | araog | ma | oa | deuet | ||||||||||||||
avant | que4 | était | ven.u | |||||||||||||||
'avant qu'il soit venu' | ||||||||||||||||||
Standard, Merser (2011:57) |
(2) | Gedal | e | oe | ranket | bloaveziou | a-raog | ma | oe | savet | en-dro. | ||||||||
attendre | R4 | fut | fall.u | ann.ée.s | avant | que4 | fut | construit | à.nouveau | |||||||||
'Il a fallu attendre des années avant qu'il soit reconstruit.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:222) |
(3) | An | den-ze | ne | efe | ket | boesoñ | a-rôk | ma | on | dimêt | tea. | |||||||
le | personne.là | ne1 | buvait | pas | alcool | avant | que | suis | mari.é | à.lui | ||||||||
'Cet homme là ne buvait pas avant que je ne l'épouse.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'boesoñ') |
aon araok… , 'peur de … '
L'argument de aon 'peur' est amené par la préposition araok. En (2), cette préposition forme un paradigme avec un déterminant possessif.
(4) | 'mézè | aon | a | i | rok ! | |||||||||||||
Me | am beze | aon | a | e | raok ! | Équivalent standardisé | ||||||||||||
moi | avait | peur | de1 | son1 | devant | |||||||||||||
'Il me faisait peur !' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:69) |
adverbe
L'adverbe araok marque l'antériorité temporelle. C'est la grammaticalisation de la préposition avec un argument non-réalisé.
Sémantique
affinité avec la négation
La préposition adverbiale a-raok a une affinité sémantique avec la négation en ce qu'elle rend licites les items de polarité négative.
En anglais, l'adverbe before autorise l'item de polarité négative ever.
- before she ever came to take her milk.
En français, l'adverbe avant peut même laisser apparaître une négation explétive.
- avant qu'elle ne vienne jamais chercher son lait.
On voit que ces adverbes sont responsables pour l'autorisation des items de polarité négative car les phrases correspondantes sans before ou avant que sont lourdement agrammaticales (en français, si le temps verbal était modifié, on obtiendrait une négation sémantique obligatoire):
- * she ever came to take her milk.
- * elle ne vienne jamais chercher son lait.
La préposition adverbiale a-raok 'avant' pourvoit aussi un contexte d'autorisation des items de polarité négative comme ebet ou nemeur.
(1) | Met | a-raok | tamall | den | ebet | da | laerezh | ho | tanvez-amann.... | ||||||||||
mais | avant | accuser | personne | aucun | de1 | voler | votre3 | matière-beurre | |||||||||||
'Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème … ' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (1999:19) |
(2) | An | deiz-se | e | voe | ur pennad | amzer | a-raok | lavarout | nemeur | a | dra. | ||||||||
le | jour.là | R | fut | un morceau | temps | avant | dire | guère | de1 | chose | |||||||||
'Ce jour là, elle resta un moment avant de dire peu de choses.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), ar Gow (1999:15) |
À ne pas confondre
Il existe une postposition war-raok 'en avant' qui est reconnaissable en ce qu'elle peut changer le sens du verbe lexical avec lequel elle est employée (cf. mont 'aller' vs. mont war-raok 'partir, aller de l'avant'). En vannetais et en cornouaillais de l'Est, la préposition qui initie ce composé est prononcée /ar/.
(1) | [ ər | ɟɥelãn | ø | mi | hehɛχ | arɔk | ahanəma ] | |||||||||||
Ar | gwellañ | eo | m'eh | ahec'h | a-raok | ahanemañ. | ||||||||||||
le | mieux | est | que R | alliez | avant | y | ||||||||||||
'Le mieux c'est que vous partiez.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:22) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 247-)