Différences entre les versions de « A-istribilh, en(d)-istribilh »
De Arbres
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
|} | |} | ||
=== variation dialectale === | |||
La variation dialectale est sur cette préposition assez conséquente. Le trégorrois [[Konan (1954)]] utilise ''a-dribilh''. | |||
== Expression == | == Expression == |
Version du 13 juillet 2019 à 22:40
La préposition complexe a-istribilh ou en-istribilh signifie 'en suspens, suspendu'.
(1) | 'lamp | oa 'stripil | 'uc'h | 'n dol. | Cornouaillais de l'Est (Bannalec, Riec) | |||
Al lamp | a oa en-istribilh | a-us | an daol. | Équivalent standardisé | ||||
le lampe | R était en1-suspens | à-dessus | le 1table | |||||
'La lampe était suspendue au dessus de la table.' | Bouzec & al. (2017:70) |
Morphologie
composition
La composition n'est pas transparente. Le nom d'un crochet de suspension est ispilh.
(2) | Darbedig | eo bet dei | chom doh | an ispilh. | L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'ispilh') |
failli.DIM | est été à.elle | rester à | le crochet.de.suspension | ||
'Elle a failli ne pas trouver à se marier.' |
variation dialectale
La variation dialectale est sur cette préposition assez conséquente. Le trégorrois Konan (1954) utilise a-dribilh.
Expression
lezel a-istribilh 'laisser en plan'
(3) | ... | gand ma | n'am lezo ket | a-istribilh | gant va boulomoùigoù. | Standard, Drezen (1932:27) | ||
pourvu.que4 | ne'me laissera pas | en.plan | avec mon2 bonhomme.s.DIM | |||||
'Pourvu qu'elle ne me laisse pas en plan avec mes statuettes!' |