Différences entre les versions de « A-istribilh, en(d)-istribilh »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page A-istribilh vers A-istribilh, en(d)-istribilh)
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||'lamp || oa ''''stripil''' || 'uc'h || 'n dol.|||||| ''Haut-cornouaillais (Bannalec, Riec)''
| (1) ||'lamp || oa ''''stripil''' || 'uc'h || 'n dol.|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec, Riec)''
|-
|-
||| Al lamp || a oa '''en-istribilh''' || a-us || an daol. |||||| ''Équivalent standard''
||| Al lamp || a oa '''en-istribilh''' || a-us || an daol. |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[art|le]] lampe || [[R]] [[COP|était]] [[P.e|en]]<sup>[[1]]</sup>-[[istribilh|suspens]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-dessus|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>table  
||| [[art|le]] lampe || [[R]] [[COP|était]] [[P.e|en]]<sup>[[1]]</sup>-[[istribilh|suspens]] || [[a-us-dessus]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>table  
|-
|-
|||colspan="4" | 'La lampe était suspendue au dessus de la table.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:70)
|||colspan="4" | 'La lampe était suspendue au dessus de la table.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:70)
|}
== Morphologie ==
=== composition ===
La composition n'est pas transparente. Le nom d'un crochet de suspension est ''ispilh''.
{| class="prettytable"
| (2) || Darbedig || eo bet dei ||chom doh ||an '''ispilh'''. || ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'ispilh')
|-
| ||  [[darbet|failli]].[[DIM]] || [[COP|est]] [[bet|été]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[chom|rester]] [[doc'h|à]] ||[[art|le]] crochet.de.suspension
|-
|||colspan="4" | 'Elle a failli ne pas trouver à se marier.'
|}
=== variation dialectale ===
La variation dialectale est sur cette préposition assez conséquente. Le trégorrois [[Konan (1954)]] utilise ''a-dribilh''.
== Expression ==
=== ''lezel a-istribilh'' 'laisser en plan' ===
{| class="prettytable"
|(3)||...|| gand ma || n'am lezo ket|| '''a-istribilh''' ||gant va boulomoùigoù. ||||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:27)
|-
| || || [[gant ma|pourvu.que]]<sup>[[4]]</sup>|| [[ne]]'[[POP|me]] [[lezel|laissera]] [[ket|pas]] || en.plan ||[[gant|avec]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> bonhomme.[[-où (PL.)|s]].[[DIM]]
|-
|||colspan="4" | 'Pourvu qu'elle ne me laisse pas en plan avec mes statuettes!'
|}
|}



Version du 13 juillet 2019 à 22:40

La préposition complexe a-istribilh ou en-istribilh signifie 'en suspens, suspendu'.


(1) 'lamp oa 'stripil 'uc'h 'n dol. Cornouaillais de l'Est (Bannalec, Riec)
Al lamp a oa en-istribilh a-us an daol. Équivalent standardisé
le lampe R était en1-suspens à-dessus le 1table
'La lampe était suspendue au dessus de la table.' Bouzec & al. (2017:70)


Morphologie

composition

La composition n'est pas transparente. Le nom d'un crochet de suspension est ispilh.


(2) Darbedig eo bet dei chom doh an ispilh. L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'ispilh')
failli.DIM est été à.elle rester à le crochet.de.suspension
'Elle a failli ne pas trouver à se marier.'


variation dialectale

La variation dialectale est sur cette préposition assez conséquente. Le trégorrois Konan (1954) utilise a-dribilh.

Expression

lezel a-istribilh 'laisser en plan'

(3) ... gand ma n'am lezo ket a-istribilh gant va boulomoùigoù. Standard, Drezen (1932:27)
pourvu.que4 ne'me laissera pas en.plan avec mon2 bonhomme.s.DIM
'Pourvu qu'elle ne me laisse pas en plan avec mes statuettes!'