Différences entre les versions de « A-M. Louboutin (09/2015b) »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page A-M. Louboutin (08/2015b) vers A-M. Louboutin (09/2015b))
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec [[A-M. Louboutin]] après une [[A-M. Louboutin (08/2015b)|séance d'inventaire]] des [[noms collectifs]] qui déboucha sur l'isolation du seul nom collectif pour lequel la locutrice a un double pluriel en ''[[-ennoù]]'', ''burug'', ''burugennoù'', 'vers de terre.
Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec [[A-M. Louboutin]] après une [[A-M. Louboutin (09/2015b)|séance d'inventaire]] des [[noms collectifs]] qui déboucha sur l'isolation du seul nom collectif pour lequel la locutrice a un double pluriel en ''[[-ennoù]]'', ''burug'', ''burugennoù'', 'vers de terre'.


L'élicitation est conduite en breton. Elle dure 57 minutes.
L'élicitation est conduite en breton. Elle dure 57 minutes.
Ligne 13 : Ligne 13 :
== résultats ==
== résultats ==


=== existentiels ===
=== nombre ===


: { Raed, Burug , Burugennoù} zo 'barzh ma zi.
==== accord et reprise pronominale ====
 
commentaire: "On dirait ''burug'', mais si quelqu'un d'autre disait ''burugennoù'' on se demanderait juste pourquoi il fait ça, mais après c'est juste aussi."
 
 
=== ''ebet'' ===
 
La locutrice a ''tamm'' obligatoire avec ''ebet''. Quelque chose la troublait dans l'ordre des mots en (1), qu'elle a corrigé en (2). la phrase du protocole proposait originellement ''em teil'', qui a été corrigé en ''barzh ma'' mais l'absence de mutation est restée.
 
(1) N'eus (* tamm) { burug , * burugennoù} ebet 'barzh ma teil.
 
(2) 'Barzh ma teil, n'eus (* tamm) { burug , burugennoù} ebet.
 
=== accord ===


L'accord et les anaphores sont uniformément pluriels. Le système d'accord est standard.
L'accord et les anaphores sont uniformément pluriels. Le système d'accord est standard.
Ligne 48 : Ligne 34 :
Ici, la mutation proposée était standard ([[spirantisation]] ''o fred''). Elle a été corrigée en une [[lénition]] ''o bred''.
Ici, la mutation proposée était standard ([[spirantisation]] ''o fred''). Elle a été corrigée en une [[lénition]] ''o bred''.


: Ar { burug, burugennoù }  ne lennont ket brezhoneg.
: Ar { burug, burugennoù }  ne lennont ket brezhoneg, na galleg kennebeut.




=== nombre  ===
==== quantifieurs prénominaux ====


Pemp {[[*]] burug, burugenn, [[*]] burugennoù} a oa aze.
Pemp {[[*]] burug, burugenn, [[*]] burugennoù} a oa aze.
Ped { burug, [[*]] burugennoù }  p'eus gwelet?




=== ''kalz'' ===
==== comptabilité ====


Kalz { burug, burugennoù } 'oa
Stank eo ar { burug, burugennoù } amañ.


Start e vez kontañ ar { burug, burugennoù }.


=== ''pet'' ===


Ped { burug, [[*]] burugennoù }  p'eus gwelet?
==== nombre du prédicat ====
 
La locutrice commence par accepter, probablement avec une lecture d'espèce :
 
: Ul loan sioul eo ar burug.
 


Puis la lecture d'espèce semble perdue et le prédicat est corrigé au pluriel:


=== ''heñvel'' ===
: Loaned sioul eo ar { burug, burugennoù }.


Ar { burug, burugennoù } a zo heñvel.
: [[*]] Ul loan sioul eo ar { burug, burugennoù }.


Ar { burug, burugennoù } a zo tout heñvel.
   
==== ''ebet'' ====


Ar { burug, burugennoù } amañ a zo tout heñvel.
La locutrice a ''tamm'' obligatoire avec ''ebet''. Quelque chose la troublait dans l'ordre des mots en (1), qu'elle a corrigé en (2). la phrase du protocole proposait originellement ''em teil'', qui a été corrigé en ''barzh ma'' mais l'absence de mutation est restée.  


Ar { burug, burugennoù } amañ a zo heñvel an eil deus egile.  
(1) N'eus ([[*]] tamm) { burug , [[*]] burugennoù} ebet 'barzh ma bern teil.


(2) 'Barzh ma zeil, n'eus ([[*]] tamm) { burug , burugennoù} ebet.


=== ''bihan'' ===


Bihan-tout eo ar { burug, burugennoù }. 
==== ''kalz, e-leizh'' ====


Ar { burug, burugennoù } a zo tout bihan-tout.
Kalz { burug, burugennoù } 'oa.


Bihan eo ar { burug, burugennoù } (< an izili a zo bihan, ha n'eo ket ar strollad)
Bez’ zo { burug, [[*]] burugennoù } e-leizh.


commentaire: "Pa 'zo kalz, ''burugennoù ne ya ket koulz!". (met ''kalz burugennoù'' est OK).


=== nom de groupe ===


Bihan-tout eo ar vandennad { burug, [[*]] burugennoù }.
==== pluriels nus ====


'un groupe de vers de terre': ur piad { burug, burugennoù }
: { Raed, Burug , Burugennoù} zo 'barzh ma zi.


'une masse de vers de terre': ur bern { burug, burugennoù }
commentaire: "On dirait ''burug'', mais si quelqu'un d'autre disait ''burugennoù'' on se demanderait juste pourquoi il fait ça, mais après c'est juste aussi."


'une partie, un morceau de vers de terre': un tamm { burug, * burugennoù }, tammoù burugennoù
Si on dit ''burugennoù'', il n'y en a pas moins".




=== distributivité ===
=== distributivité ===
==== réciproques ====
==== quantifieurs flottants distributifs ====
Ar { burug, burugennoù } a zo tout bihan-tout.
Ar { burug, burugennoù } a zo tout heñvel.
Ar { burug, burugennoù } amañ a zo tout heñvel.
==== ''pep'' ====
Ar { burug, burugennoù } a neus pep hini { he/[[*]] o } dachenn.
Ar { burug, burugennoù } zo bet lonket gant pep labous.
==== 'un à un' ====


Ar { burug, burugennoù } a zeu an eil goude egile.
Ar { burug, burugennoù } a zeu an eil goude egile.
Ligne 107 : Ligne 122 :
Ar burugennoù a zeu an eil goude ar { burug, [[*]] burugennoù }  all.
Ar burugennoù a zeu an eil goude ar { burug, [[*]] burugennoù }  all.


En em heuliañ a ra ar { burug, burugennoù }.
 
==== prédicats distributifs : ''heñvel'' ====
 
Ar { burug, burugennoù } a zo heñvel.
 
Ar { burug, burugennoù } amañ a zo heñvel an eil deus egile.  




=== ''stank'' ===
==== prédicats obstinément distributifs : ''bihan''====


Stank eo ar { burug, burugennoù } amañ.
Bihan-tout eo ar { burug, burugennoù }.  


Start e vez kontañ ar { burug, burugennoù }
Bihan eo ar { burug, burugennoù } (< an izili a zo bihan, ha n'eo ket ar strollad)


Bez’ zo { burug, * burugennoù }  e-leizh.


==== ''en em'' et prédicats lexicaux ====


=== accord du prédicat ===
En em heuliañ a ra ar { burug, burugennoù }.


[[*]] Ul loan sioul eo ar { burug, burugennoù }


Loaned sioul eo ar { burug, burugennoù }
=== nom de groupe ===


Anevaled eo ar { burug, burugennoù }
Bihan-tout eo ar vandennad { burug, [[*]] burugennoù }.


'un groupe de vers de terre': ur piad { burug, burugennoù }


=== ''pep hini'' ===
'une masse de vers de terre': ur bern { burug, burugennoù }


Ar { burug, burugennoù } a neus pep hini e/*o dachenn.
'une partie, un morceau de vers de terre': un tamm { burug, [[*]] burugennoù }


Ar { burug, burugennoù } zo bet lonket gant pep labous.
'des parties, des morceaux de...': tammoù { burug, burugennoù }




=== chom a ra... ===
=== soustractions ===


- 'Peus ket kavet morse burugennoù lazhet gant un herisson ?  
- 'Peus ket kavet morse burugennoù lazhet gant un herisson ?  
Ligne 142 : Ligne 162 :




poelladenn matematik er skol:
  poelladenn matematik er skol:
 
  Burug peus. Burugennoù a zo bet tapet diganit. Pet a chom?
 
  - "Ne chom gour, neuhe. Ne chom ket ken."
  - "Ne chom ket tamm."
 
  - Daoust hag eo posupl e chomfe pemp?
  - "Ah ya. Ma n'eus ket taolet tout en dour."
 
commentaire: (diwar-benn an heuliadenn ''burug'' ... ''burugennoù'') "gwir eo ne lakafen ket me daou seurt."
- Lakaet vefe diaes ar vugale?
- Oh ya!


Burug peus. Burugennoù a zo bet tapet diganit. Pet a chom?
=== unité en contexte monotone décroissant ===




=== unité en contexte monotone décroissant ===
- Deuet eo burug nevez en douar ar bloaz-mañ!


- Ne welan ken unan aze! Ur vurugenn ne ra ken ur vurugenn, ne ra ket burug!


- Deuet eo burug nevez em douar ar bloaz-mañ!  
- N'eus ken ur vurugenn he-unan! N'eus ket burug!


- Ne welan ken unan aze! Ur vurugenn ne ra ken ur vurugenn, ne ra ket buzug!


- Deuet eo burugennoù nevez en douar ar bloaz-mañ!


- Deuet eo burugennoù nevez em douar ar bloaz-mañ!  
- Ne welan ken unan aze! Ur vurugenn ne ra ken ur vurugenn, ne ra ket burugennoù!


- Ne welan ken unan aze! Ur vurugenn ne ra ken ur vurugenn, ne ra ket buzugennoù!


=== contrastivité ''all'' ===
=== contrastivité avec ''all'' ===




Ligne 168 : Ligne 200 :


=== neutralité du nombre ===
=== neutralité du nombre ===
- Roet em boa dit burug da zont da besketiñ. 
- N'eo ket gwir! Ne oa ken unan er voest!




- Roet em boa dit burugennoù da zont da besketiñ.   
- Roet em boa dit { burug, burugennoù } da zont da besketiñ.   


- N'eo ket gwir! Ne oa ken unan er voest!
- N'eo ket gwir! Ne oa ken unan er voest!




- Prometeet ho poa e vefe burug en teil ho peus gwerzhet din!
- Prometeet ho poa e vefe { burug, burugennoù } en teil ho peus gwerzhet din!


- Ha neuhe intron, n'em eus ket laret gaou: un a oa.
- Ha neuhe intron, n'em eus ket laret gaou: un a oa.  
(commentaire: "n'eo ket gwall honest ar paotr!")




- Prometeet ho poa e vefe burugennoù en teil ho peus gwerzhet din!
Ur vurugenn a gavan em soubenn:


- Ha neuhe intron, n'em eus ket laret gaou: un a oa.
- Garçon! N'eo ket possupl! # { Burug, Burugennoù } a zo em soubenn! 


(commentaire: "N'eo ket honest ma n'eus ken unan")


== Remerciements ==
== Remerciements ==

Version du 19 novembre 2019 à 11:44

Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec A-M. Louboutin après une séance d'inventaire des noms collectifs qui déboucha sur l'isolation du seul nom collectif pour lequel la locutrice a un double pluriel en -ennoù, burug, burugennoù, 'vers de terre'.

L'élicitation est conduite en breton. Elle dure 57 minutes.

La tâche consiste en un ajustement dialectal de phrases préparées pour tester le nombre et la numérosité du duo burug/burugennoù. Le cas échéant, la phrase agrammaticale est rejetée.


notes

La forme burugoù est agrammaticale pour A-M.


résultats

nombre

accord et reprise pronominale

L'accord et les anaphores sont uniformément pluriels. Le système d'accord est standard.


Ar burug n'eus ket pres warno o vont kuit!
Ar burug n'int ket aet war o c'hiz.

* Ar burug n'eo ket aet war e giz.

* Ar burug n'int ket aet war e giz.

Ne vez(*ont) ket direnket ar burug gant ar maen.
Kontant eo ar burug gant o bred.

Ici, la mutation proposée était standard (spirantisation o fred). Elle a été corrigée en une lénition o bred.

Ar { burug, burugennoù } ne lennont ket brezhoneg, na galleg kennebeut.


quantifieurs prénominaux

Pemp {* burug, burugenn, * burugennoù} a oa aze.

Ped { burug, * burugennoù } p'eus gwelet?


comptabilité

Stank eo ar { burug, burugennoù } amañ.

Start e vez kontañ ar { burug, burugennoù }.


nombre du prédicat

La locutrice commence par accepter, probablement avec une lecture d'espèce :

Ul loan sioul eo ar burug.


Puis la lecture d'espèce semble perdue et le prédicat est corrigé au pluriel:

Loaned sioul eo ar { burug, burugennoù }.
* Ul loan sioul eo ar { burug, burugennoù }.


ebet

La locutrice a tamm obligatoire avec ebet. Quelque chose la troublait dans l'ordre des mots en (1), qu'elle a corrigé en (2). la phrase du protocole proposait originellement em teil, qui a été corrigé en barzh ma mais l'absence de mutation est restée.

(1) N'eus (* tamm) { burug , * burugennoù} ebet 'barzh ma bern teil.

(2) 'Barzh ma zeil, n'eus (* tamm) { burug , burugennoù} ebet.


kalz, e-leizh

Kalz { burug, burugennoù } 'oa.

Bez’ zo { burug, * burugennoù } e-leizh.

commentaire: "Pa 'zo kalz, burugennoù ne ya ket koulz!". (met kalz burugennoù est OK).


pluriels nus

{ Raed, Burug , Burugennoù} zo 'barzh ma zi.

commentaire: "On dirait burug, mais si quelqu'un d'autre disait burugennoù on se demanderait juste pourquoi il fait ça, mais après c'est juste aussi."

Si on dit burugennoù, il n'y en a pas moins".


distributivité

réciproques

quantifieurs flottants distributifs

Ar { burug, burugennoù } a zo tout bihan-tout.

Ar { burug, burugennoù } a zo tout heñvel.

Ar { burug, burugennoù } amañ a zo tout heñvel.


pep

Ar { burug, burugennoù } a neus pep hini { he/* o } dachenn.

Ar { burug, burugennoù } zo bet lonket gant pep labous.


'un à un'

Ar { burug, burugennoù } a zeu an eil goude egile.

Ar { burug, burugennoù } a zeu an eil war-lerc'h ar ???re all.

Ar burug a zeu an eil goude ar burug all.

Ar burugennoù a zeu an eil goude ar { burug, * burugennoù } all.


prédicats distributifs : heñvel

Ar { burug, burugennoù } a zo heñvel.

Ar { burug, burugennoù } amañ a zo heñvel an eil deus egile.


prédicats obstinément distributifs : bihan

Bihan-tout eo ar { burug, burugennoù }.

Bihan eo ar { burug, burugennoù } (< an izili a zo bihan, ha n'eo ket ar strollad)


en em et prédicats lexicaux

En em heuliañ a ra ar { burug, burugennoù }.


nom de groupe

Bihan-tout eo ar vandennad { burug, * burugennoù }.

'un groupe de vers de terre': ur piad { burug, burugennoù }

'une masse de vers de terre': ur bern { burug, burugennoù }

'une partie, un morceau de vers de terre': un tamm { burug, * burugennoù }

'des parties, des morceaux de...': tammoù { burug, burugennoù }


soustractions

- 'Peus ket kavet morse burugennoù lazhet gant un herisson ?

- Geo, c'hoarvezout a ra, met chom a ra { burug, burugennoù } c'hoazh!


 poelladenn matematik er skol:
 
 Burug peus. Burugennoù a zo bet tapet diganit. Pet a chom?
 
 - "Ne chom gour, neuhe. Ne chom ket ken." 
 - "Ne chom ket tamm."
 
 - Daoust hag eo posupl e chomfe pemp? 
 - "Ah ya. Ma n'eus ket taolet tout en dour."
 

commentaire: (diwar-benn an heuliadenn burug ... burugennoù) "gwir eo ne lakafen ket me daou seurt." - Lakaet vefe diaes ar vugale? - Oh ya!

unité en contexte monotone décroissant

- Deuet eo burug nevez en douar ar bloaz-mañ!

- Ne welan ken unan aze! Ur vurugenn ne ra ken ur vurugenn, ne ra ket burug!

- N'eus ken ur vurugenn he-unan! N'eus ket burug!


- Deuet eo burugennoù nevez en douar ar bloaz-mañ!

- Ne welan ken unan aze! Ur vurugenn ne ra ken ur vurugenn, ne ra ket burugennoù!


contrastivité avec all

Kartonioù glip a zach burug 'zo, met burug all a gav gwelloc'h an douar skañv.

Kartonioù glip a zach burugennoù 'zo, met burugennoù all a gav gwelloc'h an douar skañv.


neutralité du nombre

- Roet em boa dit { burug, burugennoù } da zont da besketiñ.

- N'eo ket gwir! Ne oa ken unan er voest!


- Prometeet ho poa e vefe { burug, burugennoù } en teil ho peus gwerzhet din!

- Ha neuhe intron, n'em eus ket laret gaou: un a oa. (commentaire: "n'eo ket gwall honest ar paotr!")


Ur vurugenn a gavan em soubenn:

- Garçon! N'eo ket possupl! # { Burug, Burugennoù } a zo em soubenn!

(commentaire: "N'eo ket honest ma n'eus ken unan")

Remerciements

Merci à A-M. Louboutin pour son accueil chaleureux.