Différences entre les versions de « -vezh »
Ligne 76 : | Ligne 76 : | ||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == | ||
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:78) note que certains noms abstraits en | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:78) note que certains noms abstraits en <font color=green>/-vez/<font color=green> ne marquent pas la durée. Il donne ''glas'''vez''''', 'verdure, pâturage'. [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:327) signale aussi le cas de <font color=green>/'finvɛz/</font color=green>, ''fin'''vez''''', 'misère extrême pouvant causer la mort' (< sur ''fin'', 'fin'). | ||
Version du 2 août 2014 à 09:16
Le suffixe -vezh marque prototypiquement une durée de temps (deiz, 'jour' > devezh, 'journée').
(1) | Goudese | n'en doa | ket gwraet | 'med ambren | a-hed an dewezh. |
après.ça | ne R.3SGM avait | pas fait | sauf râler | à-long le jour.(n).ée | |
'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.' | |||||
Plourin (2000:28) |
(2) | Daoust da-ze | eo red | d' | eur bloavezh tremen. | |||||
malgré de-ça | est obligé | à | un année passer | ||||||
'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.' | |||||||||
Léon, (Cléder) | Seite (1998:54) |
Morphologie
composé
Le suffixe -vezh se trouve surtout sur une base nominale. Kervella (1947:§829) cite aussi goude > a-c'houdevezh, avec une base prépositionnelle.
Après le suffixe -vezh, on peut trouver le suffixe -iad marquant la quantité (Kervella 1947:§829).
(1) ur sadornvezhiad glav
- 'la pluie de (tout) un samedi', Standard, Kervella (1947:§829)
pluriel
Le pluriel des mots en -vezh est toujours en -ioù (Kervella 1947:§829).
endocentricité
Le genre des mots en -vezh est toujours celui du nom racine (Kervella 1947:§829).
Sémantique
Il correspond assez bien sémantiquement au suffixe équivalent -ée en français (un jour vs. une journée; un an vs. une anée).
variation dialectale
Bouzeg (1986:28) signale une irrégularité en haut-cornouaillais, où devezh peut ne pas référer à une durée.
(1) | Peseurt | devezh | 'maomp? | |||||
quelle.sorte | jour | sommes | ||||||
'Quel jour sommes-nous?' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:28) |
(2) | War-dro dek eur, | ar mintinvezh-se, | e tegouezhas | du-mañ | va moereb Mai-Louj ar Rannoù. | |
vers dix heure | le matinée-là | R arriva | côté-ci | ma tante Mai-Louj ar Rannoù | ||
'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:15) |
A ne pas confondre
Trépos (2001:78) note que certains noms abstraits en /-vez/ ne marquent pas la durée. Il donne glasvez, 'verdure, pâturage'. Goyat (2012:327) signale aussi le cas de /'finvɛz/, finvez, 'misère extrême pouvant causer la mort' (< sur fin, 'fin').