-ubl, -upl
De Arbres
Le suffixe -ubl, -upl apparaît sur des adjectifs qui sont des emprunts comme terrupl, ou possupl.
(1) | Diou | hoar | int, | med | ar yaouanka | aneo | eo | an terrupla. | |||||||||||
deux | sœur | sont | mais | le jeune.le.plus | de.eux | est | le costaud.le.plus | ||||||||||||
'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958) |
Favereau (1997:§229) donne posubl 'possible', sañsubl 'grave'.
Morphologie
variation dialectale
Des formes grammaticalisées locales de a-bossupl, a-possupl, possupl 'malgré' peuvent avoir réduit le suffixe, comme dans la forme poch, ou poseve.
(2) | [eɔ᷉ | va | et | meːs | pɔʃ | ʁɛi | tom] | ||||||||||
Eñ | a | oa | aet | maez | posubl | e | rae | tomm. | |||||||||
lui | R | était | all.é | dehors | malgré | R | faisait | chaud | |||||||||
'Il est sorti malgré la chaleur.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:186) |
Horizons comparatifs
Le suffixe -ubl, -upl est recruté pour les emprunts du français en -ible (terrible > terrupl). Cependant, la syllabe bretonne tolère par ailleurs des finales en /-ibl/ (ar Bibl 'la Bible', a-ribl ar mor 'le long de la mer').