Différences entre les versions de « -ien, -ion (PL.) »

De Arbres
m (a déplacé -ien, -ion vers -ion)
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le suffixe ''-ien'', ou ''-ion'' en vannetais, est la marque du [[pluriel]] des noms d'[[agent]] en ''[[-er, -our]]''.  
Le [[suffixe]] ''-ien'', ou ''-ion'' en vannetais, est la marque du [[pluriel]] des noms d'[[agent]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar gaoz'''erien''' vrao || alïez || a vez kanaillez.
| (1) || Ar venajer'''ien''' ||a oa ||mad d'ar beor'''ien'''.
|-
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>fermiers || [[R]] [[COP|était]] || [[mat|bon]] [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>pauvres
|-
| ||colspan="4" | 'Les fermiers étaient bons enversles pauvres.'
|-
| ||||||||colspan="4" | ''Jules Gros'', [[Giraudon (2014)|Giraudon (2014]]:11)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Em gavet a ran ||get ||kenseurted, || ameze'''ion'''.
|-
|-
| || [[art|le]] parleurs beau || [[alies|souvent]] || [[R]] [[vez|est]] canaille
| || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouver]] [[R]] [[ober|fais]] || [[gant|avec]] || [[ken-|con-]].[[sort|sorte]].[[-ed (PL.)|s]] || voisins
|-
|-
|||colspan="4" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531)
|||colspan="4" | 'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:§13)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 26 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-523.jpg 523] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de 'pêcheur, des pêcheurs'.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-523.jpg 523] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de 'pêcheur, des pêcheurs'. A Groix, [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:194) note ce suffixe <font color=green> /-i:n/ </font color=green>.
 
Dans les numéros du journal ''L'Arvor'' en octobre 1943, rédigés en dialecte KLT qui se veut standard ([http://mnesys-viewer.archives-finistere.fr/accounts/mnesys_cg29/datas/medias/collections/bibliotheque/presse/4MI026/FRAD029_4MI_026_1943_10_03_001_1943_10_31_004.pdf texte]), on trouve plus d'occurrences de pluriels en ''-ion'' que de pluriels en ''-ien''. [[Drezen (1943)|Drezen 1943]], cornouaillais de Pont-l'Abbé, n'y utilise que des pluriels en ''-ion''. En standard [[KLT]] moderne, c'est le pluriel ''-ien'' qui est utilisé.
 
 
=== composition ===
 
Ce pluriel s'affixe à un nom d'agent indifféremment de la composition morphologique de celui-ci. On trouve des bases en ''[[-er, -our]]'' ou en ''[[-iz]]''.
 
[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:117) relèvent aussi des noms d'agent en ''-ev'', pour les quels ils donnent ''bourreo'', ''bourrevien'' 'des bourreaux', des adjectifs nominalisés comme ''intaénv'', ''intañvien'' 'des veufs'.
 
On retrouve aussi ''-ien'' en pluriel des noms d'[[agent]] en ''[[-idig]]'' et en ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'', avec une chute du ''-g'' (prononcé /k/ ou /g/).
[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:117) donnent aussi ''diskib'''l''''', ''diskibien''.
 
 
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:17) donne aussi ''bugul'' 'berger', ''bugul'''ion̄''''' 'bergers'.
 
 
==== finales en ''-erien, -erion'' ====
 
On trouve le [[pluriel]] en ''-ien, -ion'' dans les finales en ''[[-erien]]'', ''[[-erion]]''.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Ar gaoz'''erien''' vrao || alïez || a vez kanaillez.
|-
| || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> parleurs<sup>[[1]]</sup> beau || [[alies|souvent]] || [[R]] [[vez|est]] canaille
|-
|||colspan="4" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531) 
|}
 
 
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:17) donne ''bosser'' > ''bosserion̄'', 'bouchers', ''tokour'' > 'tokerion̄'', 'chapeliers'.
 
 
==== finales en ''-ourien'' ====
 
On trouve le pluriel en ''-ien, -ion'' dans les finales en ''[[-ourien]]''.
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Sacha a rejont ||e kêr ||kalz marhad'''ourien''' a ree ||d'ar hoñvers|| mond mad én-dro...
|-
| ||  attirer [[R]] [[ober|firent]] ||[[P.e|en]] ville|| [[kalz|beaucoup]] marchands [[R]] [[ober|faisait]] || [[da|à]] [[art|le]] commerce || [[mont|aller]] [[mat|bien]]  [[endro|de.retour]]
|-
|||colspan="4" | 'Ils attirèrent en ville beaucoup de marchands qui firent redémarrer le commerce.'
|-
||||| || colspan="4" |''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:159)
|}
 
 
==== finales en ''-izien, -izion'' ====
 
On trouve le pluriel en ''-ien, -ion'' dans les finales en ''[[-izion]]'' ou ''[[-izien]]''.
 
 
{| class="prettytable"
| (5) ||Nijet en deus buan ||da gaout ||al labour'''izion'''.
|-
||| volé [[R]].3SG [[kaout|a]] [[buan|vite]] ||[[Da-gaout|vers]] || [[art|le]] agriculteurs
|-
|||colspan="4" | 'Il a volé vite du côté de, ou vers les agriculteurs.'
|-
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:28)
|}
 
== Sémantique ==
 
En plus des noms d'[[agent]], humains ou animaux, [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:194) note la présence de ce suffixe sur des noms de variétés de bateaux, souvent [[empruntés]] au français.





Version du 29 avril 2018 à 22:07

Le suffixe -ien, ou -ion en vannetais, est la marque du pluriel des noms d'agent.


(1) Ar venajerien a oa mad d'ar beorien.
le 1fermiers R était bon à'le 1pauvres
'Les fermiers étaient bons enversles pauvres.'
Jules Gros, Giraudon (2014:11)


(2) Em gavet a ran get kenseurted, amezeion.
se1 trouver R fais avec con-.sorte.s voisins
'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.' Vannetais, Herrieu (1994:§13)


Morphologie

variation dialectale

La carte 523 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de 'pêcheur, des pêcheurs'. A Groix, Ternes (1970:194) note ce suffixe /-i:n/ .

Dans les numéros du journal L'Arvor en octobre 1943, rédigés en dialecte KLT qui se veut standard (texte), on trouve plus d'occurrences de pluriels en -ion que de pluriels en -ien. Drezen 1943, cornouaillais de Pont-l'Abbé, n'y utilise que des pluriels en -ion. En standard KLT moderne, c'est le pluriel -ien qui est utilisé.


composition

Ce pluriel s'affixe à un nom d'agent indifféremment de la composition morphologique de celui-ci. On trouve des bases en -er, -our ou en -iz.

Seite & Stéphan (1957:117) relèvent aussi des noms d'agent en -ev, pour les quels ils donnent bourreo, bourrevien 'des bourreaux', des adjectifs nominalisés comme intaénv, intañvien 'des veufs'.

On retrouve aussi -ien en pluriel des noms d'agent en -idig et en -eg, avec une chute du -g (prononcé /k/ ou /g/). Seite & Stéphan (1957:117) donnent aussi diskibl, diskibien.


Le Bayon (1878:17) donne aussi bugul 'berger', bugulion̄ 'bergers'.


finales en -erien, -erion

On trouve le pluriel en -ien, -ion dans les finales en -erien, -erion.


(3) Ar gaozerien vrao alïez a vez kanaillez.
le1 parleurs1 beau souvent R est canaille
'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' Trégorrois, Gros (1984:531)


Le Bayon (1878:17) donne bosser > bosserion̄, 'bouchers', tokour > 'tokerion̄, 'chapeliers'.


finales en -ourien

On trouve le pluriel en -ien, -ion dans les finales en -ourien.


(4) Sacha a rejont e kêr kalz marhadourien a ree d'ar hoñvers mond mad én-dro...
attirer R firent en ville beaucoup marchands R faisait à le commerce aller bien de.retour
'Ils attirèrent en ville beaucoup de marchands qui firent redémarrer le commerce.'
Léonard (Cléder), Seite (1998:159)


finales en -izien, -izion

On trouve le pluriel en -ien, -ion dans les finales en -izion ou -izien.


(5) Nijet en deus buan da gaout al labourizion.
volé R.3SG a vite vers le agriculteurs
'Il a volé vite du côté de, ou vers les agriculteurs.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:28)

Sémantique

En plus des noms d'agent, humains ou animaux, Ternes (1970:194) note la présence de ce suffixe sur des noms de variétés de bateaux, souvent empruntés au français.