Différences entre les versions de « -ien, -ion (PL.) »
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-523.jpg 523] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de 'pêcheur, des pêcheurs'. | |||
A Groix, [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:194) note ce suffixe <font color=green> /-i:n/ </font color=green> | |||
=== composition === | |||
Ce pluriel s'affixe à un nom d'agent indifféremment de la composition morphologique de celui-ci. On trouve des bases en ''[[-er, -our]]'' ou en ''[[-iz]]''. | Ce pluriel s'affixe à un nom d'agent indifféremment de la composition morphologique de celui-ci. On trouve des bases en ''[[-er, -our]]'' ou en ''[[-iz]]''. | ||
Ligne 21 : | Ligne 30 : | ||
=== | ==== finales en ''-erien, -erion'' ==== | ||
On trouve le pluriel en ''-ien, -ion'' dans les finales en ''[[-erien]]'', ''[[-erion]]''. | On trouve le pluriel en ''-ien, -ion'' dans les finales en ''[[-erien]]'', ''[[-erion]]''. | ||
Ligne 37 : | Ligne 46 : | ||
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:17) donne ''bosser'' > ''bosserion̄'', 'bouchers', ''tokour'' > 'tokerion̄'', 'chapeliers'. | [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:17) donne ''bosser'' > ''bosserion̄'', 'bouchers', ''tokour'' > 'tokerion̄'', 'chapeliers'. | ||
==== finales en ''-ourien'' ==== | |||
On trouve le pluriel en ''-ien, -ion'' dans les finales en ''[[-ourien]]''. | On trouve le pluriel en ''-ien, -ion'' dans les finales en ''[[-ourien]]''. | ||
Ligne 51 : | Ligne 62 : | ||
|} | |} | ||
==== finales en ''-izien, -izion'' ==== | |||
On trouve le pluriel en ''-ien, -ion'' dans les finales en ''[[-izion]]'' ou ''[[-izien]]''. | On trouve le pluriel en ''-ien, -ion'' dans les finales en ''[[-izion]]'' ou ''[[-izien]]''. | ||
Ligne 66 : | Ligne 79 : | ||
== | == Sémantique == | ||
En plus des noms d'agent, humains ou animaux, [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:194) note la présence de ce suffixe sur des noms de variétés de bateaux, souvent [[empruntés]] au français. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:suffixes|Categories]] | [[Category:suffixes|Categories]] | ||
[[Category:pluriels|Categories]] | [[Category:pluriels|Categories]] |
Version du 12 août 2015 à 14:02
Le suffixe -ien, ou -ion en vannetais, est la marque du pluriel des noms d'agent.
(1) | Em gavet a ran | get kenseurted, | amezeion. | |||||||
se1 trouver R fais | avec pareils | voisins | ||||||||
'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.' | Vannetais, Herrieu (1994:§13) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 523 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de 'pêcheur, des pêcheurs'.
A Groix, Ternes (1970:194) note ce suffixe /-i:n/
composition
Ce pluriel s'affixe à un nom d'agent indifféremment de la composition morphologique de celui-ci. On trouve des bases en -er, -our ou en -iz.
On le retrouve aussi en finale du pluriel des noms d'agent en -idig.
Le Bayon (1878:17) donne aussi bugul, 'berger', bugulion̄, 'bergers'.
finales en -erien, -erion
On trouve le pluriel en -ien, -ion dans les finales en -erien, -erion.
(1) | Ar gaozerien vrao | alïez | a vez kanaillez. | ||||||
le1 parleurs1 beau | souvent | R est canaille | |||||||
'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' | Trégorrois, Gros (1984:531) |
Le Bayon (1878:17) donne bosser > bosserion̄, 'bouchers', tokour > 'tokerion̄, 'chapeliers'.
finales en -ourien
On trouve le pluriel en -ien, -ion dans les finales en -ourien.
(2) | Sacha a rejont | e kêr | kalz marhadourien a ree | d'ar hoñvers | mond mad én-dro... | |
attirer R firent | en ville | beaucoup marchands R faisait | à le commerce | aller bien de.retour | ||
'Ils attirèrent en ville beaucoup de marchands qui firent redémarrer le commerce.' | ||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:159) |
finales en -izien, -izion
On trouve le pluriel en -ien, -ion dans les finales en -izion ou -izien.
(3) | Nijet en deus buan | da gaout | al labourizion. | |||
volé R.3SG a vite | vers | le agriculteurs | ||||
'Il a volé vite du côté de, ou vers les agriculteurs.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:28) |
Sémantique
En plus des noms d'agent, humains ou animaux, Ternes (1970:194) note la présence de ce suffixe sur des noms de variétés de bateaux, souvent empruntés au français.