Différences entre les versions de « -iñ (Inf.) »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Honnez, bepred, ||a vez e-pad ||an oll amzer|| o klakenn'''i'''.
| (1) || Traoù druz || 'vez laret getoñ, || mes heñv ouia || o gwisk'''iñ'''.
|-
| ||[[DEM|celle.là]], [[bepred|toujours]] || [[R]] [[vez|est]] [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[holl|tout]] temps ||[[particule o|à]] bavarder
|-
| ||colspan="4" | 'Celle-là, en tout cas, est pendant tout le temps (continuelement) en train de bavarder.'||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:199)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2) || Traoù druz || 'vez laret getoñ, || mes heñv ouia || o gwisk'''iñ'''.
|-
|-
| || [[Traoù|choses]] gras ||[[vez|est]] dit [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] [[pfi|lui]] [[gouzout|sait]]|| [[POP|les]] habiller
| || [[Traoù|choses]] gras ||[[vez|est]] dit [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] [[pfi|lui]] [[gouzout|sait]]|| [[POP|les]] habiller
Ligne 21 : Ligne 12 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ne arsav ket || neoazh ar Jermaned || a fard'''iñ''' bemnoz|| er-maez ag o zoulloù.
|(2)|| Ne arsav ket || neoazh ar Jermaned || a fard'''iñ''' bemnoz|| er-maez ag o zoulloù.
|-
|-
| ||  [[ne]] arrête [[ket|pas]] || [[neoazh|cependant]] [[art|le]] allemands ||[[a|de]] charger [[pep|chaque]].nuit || [[er-maez|dehors]] [[eus|de]] [[POSS|leur]] trou
| ||  [[ne]] arrête [[ket|pas]] || [[neoazh|cependant]] [[art|le]] allemands ||[[a|de]] charger [[pep|chaque]].nuit || [[er-maez|dehors]] [[eus|de]] [[POSS|leur]] trou
Ligne 28 : Ligne 19 :
|}
|}


Ce [[suffixe]] ''-iñ'' se prononce <font color=green>/a/</font color=green>. On le trouve parfois sous cette orthographe.
{| class="prettytable"
|(3)|| Honnez, bepred, ||a vez e-pad ||an oll amzer|| o klakenn'''i'''.
|-
| ||[[DEM|celle.là]], [[bepred|toujours]] || [[R]] [[vez|est]] [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[holl|tout]] temps ||[[particule o|à]] bavarder
|-
| ||colspan="4" | 'Celle-là, en tout cas, est pendant tout le temps (continuelement) en train de bavarder.'||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:199)
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:suffixes|Categories]]
[[Category:suffixes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]

Version du 13 janvier 2014 à 11:35

Le suffixe -iñ est une désinence verbale répandue.


(1) Traoù druz 'vez laret getoñ, mes heñv ouia o gwisk.
choses gras est dit avec.lui mais lui sait les habiller
'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:59)


(2) Ne arsav ket neoazh ar Jermaned a fard bemnoz er-maez ag o zoulloù.
ne arrête pas cependant le allemands de charger chaque.nuit dehors de leur trou
'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit en dehors de leurs trous.' Vannetais, Herrieu (1994:100)


Ce suffixe -iñ se prononce /a/. On le trouve parfois sous cette orthographe.


(3) Honnez, bepred, a vez e-pad an oll amzer o klakenni.
celle.là, toujours R est pendant le tout temps à bavarder
'Celle-là, en tout cas, est pendant tout le temps (continuelement) en train de bavarder.' Trégorrois, Gros (1984:199)