Différences entre les versions de « -et (Inf.) »
De Arbres
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||'gava || berpet ||da lâr'''et'''. | | (1) ||||'gava || berpet ||da lâr'''et'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[R]] trouve || [[bepred|toujours]] || [[da|à]] dire | | || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[kavout|trouve]] || [[bepred|toujours]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Celui-là trouve toujours à redire.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7) | |||colspan="4" | 'Celui-là trouve toujours à redire.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7) | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== répartition dialectale === | |||
On trouve des [[suffixes verbaux de l'infinitif]] e ''-et'' en Léon comme en vannetais. Il est possible qu'à travaers les dialectes, cette terminaison touche d'ifférentes classes de verbes. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || goude e c'helloc'h ||gwel'''et''' ha klev'''et''',|| evel || a glevjoun ||hag ||a weljoun dec'h. | |||
|- | |||
||| [[goude|après]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvez]] || [[gwelout|voir]] [[&|et]] [[klevout|entendre]] ||[[evel|comme]] <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendis]] || [[&|et]] <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vis]] [[dec'h|hier]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.'||||''Saint Pol de Léon'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:400) | |||
|} | |} | ||
Ligne 14 : | Ligne 30 : | ||
|(2)|| An trouz ||ne barra ket || doc'hin neoazh || a gousk'''et'''. | |(2)|| An trouz ||ne barra ket || doc'hin neoazh || a gousk'''et'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] bruit|| [[ne]] empêche [[ket|pas]] ||[[diouzh|de]].[[pronom incorporé|moi]] [[neoazh|cependant]] || [[a|de]] dormir | | || [[art|le]] [[trouz|bruit]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> empêche [[ket|pas]] ||[[diouzh|de]].[[pronom incorporé|moi]] [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85) | |||colspan="4" | 'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85) | ||
Ligne 25 : | Ligne 41 : | ||
||| me ||'gred ur sort ||m'e ||c'hellehe ||don'''et''' | ||| me ||'gred ur sort ||m'e ||c'hellehe ||don'''et''' | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]] pense [[seurt|quand.même]] | ||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[krediñ|pense]] [[seurt|quand.même]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[gallout|pourrait]]|| [[dont|venir]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:32) | | ||colspan="4" |‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:32) | ||
|} | |||
== Sémantique == | |||
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:21) relève ''guél'''èt''''' 'voir', ''sell'''èt''''' 'regarder', ''kleu'''èt''''' 'entendre', ''iv'''èt''''' 'boire' et ''kousk'''èt''''' 'dormir'. Il note que ce suffixe "semble réservé aux actes des sens". Les exemples du vannetais montrent que si c'est le cas pour Le Bayon, ce n'est en tout cas pas une propriété partagée en vannetais. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Ha me ||d'he c'hlask, || al loenig paour, ||he gronn'''et''' em danter. | |||
|- | |||
| || [[&|et]] [[pfi|moi]]|| [[da|de]]'[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> [[klask|chercher]] || [[art|le]] [[loen|animal]].[[-ig|petit]] [[paour|pauvre]] || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> envelopper [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> tablier | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.''|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98) | |||
|} | |} | ||
Ligne 33 : | Ligne 63 : | ||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == | ||
Le suffixe ''[[-et]]'' du [[participe passé]] et du [[participe passif]] apparaît lui aussi sur les verbes. | Le suffixe ''[[-et]]'' du [[participe passé]] et du [[participe]] [[passif]] apparaît lui aussi sur les verbes. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Ar vugale || o deus ||kred'''et''' ||gwel'''et''' ||ar vaouez. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants|| 3PL [[kaout|a]]|| [[krediñ|cru]] || [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>femme | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Les enfants ont cru voir la femme.' ||||''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]] | |||
|} | |||
Version du 21 novembre 2019 à 17:06
Le morphème -et est un suffixe verbal de l'infinitif.
(1) | 'gava | berpet | da lâret. | ||||
(R1) | trouve | toujours | à1 dire | ||||
'Celui-là trouve toujours à redire.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:7) |
Morphologie
répartition dialectale
On trouve des suffixes verbaux de l'infinitif e -et en Léon comme en vannetais. Il est possible qu'à travaers les dialectes, cette terminaison touche d'ifférentes classes de verbes.
(1) | goude e c'helloc'h | gwelet ha klevet, | evel | a glevjoun | hag | a weljoun dec'h. |
après R4 pouvez | voir et entendre | comme _[ø]_ | R1 entendis | et _[ø]_ | R1 vis hier | |
'après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.' | Saint Pol de Léon, Milin (1922:400) |
(2) | An trouz | ne barra ket | doc'hin neoazh | a gousket. | |||
le bruit | ne1 empêche pas | de.moi cependant | de1 dormir | ||||
'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.' | Vannetais, Herrieu (1994:85) |
(3) | mø | grǝdusort | mi | hɛlè | do:nɛt | ||||
me | 'gred ur sort | m'e | c'hellehe | donet | |||||
moi | R pense quand.même | que4 | pourrait | venir | |||||
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ | Bas-vannetais, Nicolas (2005:32) |
Sémantique
Le Bayon (1878:21) relève guélèt 'voir', sellèt 'regarder', kleuèt 'entendre', ivèt 'boire' et kouskèt 'dormir'. Il note que ce suffixe "semble réservé aux actes des sens". Les exemples du vannetais montrent que si c'est le cas pour Le Bayon, ce n'est en tout cas pas une propriété partagée en vannetais.
(4) | Ha me | d'he c'hlask, | al loenig paour, | he gronnet em danter. | |||
et moi | de'la2 chercher | le animal.petit pauvre | la2 envelopper dans.mon2 tablier | ||||
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier. | Vannetais, Ar Meliner (2009:98) |
A ne pas confondre
Le suffixe -et du participe passé et du participe passif apparaît lui aussi sur les verbes.
(1) | Ar vugale | o deus | kredet | gwelet | ar vaouez. | |
le 1enfants | 3PL a | cru | voir | le 1femme | ||
'Les enfants ont cru voir la femme.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |