Différences entre les versions de « -et (Inf.) »
De Arbres
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:21) relève ''guél'''èt''''' | [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:21) relève ''guél'''èt''''' 'voir', ''sell'''èt''''' 'regarder', ''kleu'''èt''''' 'entendre', ''iv'''èt''''' 'boire' et ''kousk'''èt''''' 'dormir'. Il note que ce suffixe "semble réservé aux actes des sens". Les exemples du vannetais montrent que si c'est le cas pour Le Bayon, ce n'est en tout cas pas une propriété partagée en vannetais. | ||
Version du 25 mai 2018 à 16:53
Le morphème -et est un suffixe verbal de l'infinitif.
(1) | 'gava | berpet | da lâret. | ||||
(R1) | trouve | toujours | à1 dire | ||||
'Celui-là trouve toujours à redire.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:7) |
Morphologie
répartition dialectale
On trouve des suffixes verbaux de l'infinitif e -et en Léon comme en vannetais. Il est possible qu'à travaers les dialectes, cette terminaison touche d'ifférentes classes de verbes.
(1) | goude e c'helloc'h | gwelet ha klevet, | evel | a glevjoun | hag | a weljoun dec'h. |
après R4 pouvez | voir et entendre | comme _[ø]_ | R1 entendis | et _[ø]_ | R1 vis hier | |
'après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.' | Saint Pol de Léon, Milin (1922:400) |
(2) | An trouz | ne barra ket | doc'hin neoazh | a gousket. | |||
le bruit | ne1 empêche pas | de.moi cependant | de1 dormir | ||||
'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.' | Vannetais, Herrieu (1994:85) |
(3) | mø | grǝdusort | mi | hɛlè | do:nɛt | ||||
me | 'gred ur sort | m'e | c'hellehe | donet | |||||
moi | R pense quand.même | que4 | pourrait | venir | |||||
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ | Bas-vannetais, Nicolas (2005:32) |
Sémantique
Le Bayon (1878:21) relève guélèt 'voir', sellèt 'regarder', kleuèt 'entendre', ivèt 'boire' et kouskèt 'dormir'. Il note que ce suffixe "semble réservé aux actes des sens". Les exemples du vannetais montrent que si c'est le cas pour Le Bayon, ce n'est en tout cas pas une propriété partagée en vannetais.
(4) | Ha me | d'he c'hlask, | al loenig paour, | he gronnet em danter. | |||
et moi | de'la2 chercher | le animal.petit pauvre | la2 envelopper dans.mon2 tablier | ||||
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier. | Vannetais, Ar Meliner (2009:98) |
A ne pas confondre
Le suffixe -et du participe passé et du participe passif apparaît lui aussi sur les verbes.