Différences entre les versions de « -erezh, -ereah, -ourezh »

De Arbres
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La finale ''-erezh'' forme des [[noms abstraits]], souvent une activité, une action.
La [[finale]] ''-erezh'' forme des [[noms abstraits]], souvent une activité, une action.




Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) ||Berraad a raont ||o zenn'''erezh'''.
| (1) ||Berraad a raont ||o zenn'''erezh'''.
|-
|-
||| court.[[-aat|-ir]] [[R]] [[ober|font]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> tir.activité
||| [[berr|court]].[[-aat|-ir]] [[R]] [[ober|font]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[tennañ|tir]].activité
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ils raccourcissent leurs tirs.' ||||||||''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:35)
|||colspan="4" | 'Ils raccourcissent leurs tirs.' ||||||||''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:35)
Ligne 11 : Ligne 11 :




[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:77) donne ''med'''erez''''', 'moisson' et ''nij'''erez''''', 'aviation'.
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:77) donne ''med'''erez''''' 'moisson' et ''nij'''erez''''' 'aviation'.


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§164) donne ''al labour'''erezh'''-douar'', 'l'agriculture (métier)', ''ar boloñj'''erezh''''', 'la boulangerie'.
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§164) donne ''al labour'''erezh'''-douar'' 'l'agriculture (métier)', ''ar boloñj'''erezh''''' 'la boulangerie'.


[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13) donne ''dorn'''ereah''''', 'action de battre', ''strak'''ereah''''', 'action d'éclabousser', ''guern'''ereah''''', 'action de mâter', ''huenn'''ereah''', 'action de sarcler', ''tesk'''ereah''''', 'action de glaner'.
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13) donne ''dorn'''ereah''''' 'action de battre', ''strak'''ereah''''' 'action d'éclabousser', ''guern'''ereah''''' 'action de mâter', ''huenn'''ereah''' 'action de sarcler', ''tesk'''ereah''''' 'action de glaner'.


[[Le Roux (1915)|Le Roux (1915]]:68) cite Vallée et donne ''aloub'''erez''''' 'conquête, action de conquérir en général', ''red'''erez''''' 'la course, l'exercice de la course', ''nij'''erez''''' 'aviation'
[[Le Roux (1915)|Le Roux (1915]]:68) cite Vallée et donne ''aloub'''erez''''' 'conquête, action de conquérir en général', ''red'''erez''''' 'la course, l'exercice de la course', ''nij'''erez''''' 'aviation'
Ligne 22 : Ligne 22 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§164) donne la forme <font color=green>['è:rəz/s]</font color=green> pour le [[KLT]], <font color=green>['ə:rèz/s]</font color=green> en Pélem.
Les réalisations de ce suffixe varient considérablement, mais la dernière voyelle du suffixe est ouverte.  
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:323), à Plozevet, relève la forme <font color=green>/-e:rɛz/</font color=green>.


[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:64) donnent ''embregèrèz-korf'' 'gymnastique'.
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§164) donne la forme <font color=green>['è:rəz/s]</font color=green> pour le [[KLT]], <font color=green>['ə:rèz/s]</font color=green> en Pélem. [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:323), à Plozevet, relève la forme <font color=green>/-e:rɛz/</font color=green>.


Pour le vannetais, [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13) orthographie ce suffixe en ''-ereah''. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§164) donne la transcription <font color=green>['ə:rèh/X]</font color=green>.
Pour le vannetais, [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13) orthographie ce suffixe en ''-ereah''. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§164) donne la transcription <font color=green>['ə:rèh/X]</font color=green>.


 
La finale ''-ourezh'' forme aussi des [[noms abstraits]]. Elle est plus rare et principalement illustrée par ''marc'had'''ourezh''''' 'marchandise'.
La finale ''-ourezh'' forme aussi des [[noms abstraits]]. Elle est plus rare et principalement illustrée par ''marc'had'''ourezh''''', 'marchandise'.




Ligne 40 : Ligne 40 :
|(1)||  Tout  || e vezont krevet || oc'h<sup>[[4]]</sup> ober ||bourjin'''erezh''', || o<sup>[[4]]</sup> klask gwelet piv eo ar c'hapaplañ.
|(1)||  Tout  || e vezont krevet || oc'h<sup>[[4]]</sup> ober ||bourjin'''erezh''', || o<sup>[[4]]</sup> klask gwelet piv eo ar c'hapaplañ.
|-
|-
| || [[tout|tous]] || [[R]] [[vez|sont]] crevés || [[particule o|à]] [[ober|faire]] || bêtise || [[particule o|à]] [[klask|chercher]] [[gwelout|voir]] [[piv|qui]] [[COP|est]] [[art|le]] capable.[[superlatif|le.plus]]
| || [[tout|tous]] || [[R]] [[vez|sont]] crevés || [[particule o|à]] [[ober|faire]] || bêtise || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[klask|chercher]] [[gwelout|voir]] [[piv|qui]] [[COP|est]] [[art|le]] [[kapap|capable]].[[superlatif|le.plus]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Tous se crèvent en faisant des bêtises à essayer de voir qui est le meilleur.'|| ||||||||''Léon'',|| [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:160)
| ||colspan="4" |'Tous se crèvent en faisant des bêtises à essayer de voir qui est le meilleur.'|| ||||||||''Léon'',|| [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:160)
Ligne 48 : Ligne 48 :
=== genre ===
=== genre ===


Les noms d'activité en ''-erezh'' sont masculins ([[Le Bayon (1878)|Le Bayon 1878]]:13, [[Merser (2011)|Merser 2011]]:13, [[Press (1986)|Press 1986]]:62, [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§164).
==== noms d'action, d'activité ====
 
Les noms d'activité en ''-erezh'' sont masculins ([[Le Bayon (1878)|Le Bayon 1878]]:13, [[Merser (2011)|Merser 2011]]:13, [[Press (1986)|Press 1986]]:62, [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§164, [[Cheveau (2017)|Cheveau 2017]]:§37).




Ligne 55 : Ligne 57 :




[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13) note l'exception ''magereah'' 'action de nourrir' qui est féminin. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§164) confirme cette exception avec ''magerezh'', ''ar<sup>[[1]]</sup> '''v'''agerezh'' 'nourrissage'.
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13) note l'exception ''magereah'' 'action de nourrir' qui est féminin. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§164) confirme cette exception avec ''magerezh'', ''ar <sup>[[1]]</sup>'''v'''agerezh'' 'nourrissage'.


Selon le vannetais [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13), les noms qui ne sont pas des noms d'action, comme ''boss'''ereah''''' 'boucherie' sont aussi féminins.  
 
==== noms de lieux et commerces ====
 
Selon le vannetais [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13), les noms qui ne sont pas des noms d'action, comme ''boss'''ereah''''' 'boucherie' sont féminins.  




Ligne 69 : Ligne 74 :




Il y a aussi une variation dialectale dans le genre de ce suffixe.
{| class="prettytable"
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§164) donne ''ar '''p'''esketaerezh'' 'la pêche (halieutique)' et [[Helias (1986)]] le nom masculin ''pesketaèrèz, pesketèrèz''. Ce nom est féminin pour [[Gros (1984)|Gros (1984]]:364) qui donne ''ar<sup>[[1]]</sup> '''b'''esketaèrez'' 'la pêche'.
|-
|||||||||||colspan="4" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:107)
|-
|(3)|| Ne wele netra, || morse, ||nep boutailh || ne antree || er '''v'''oul'''erezh'''.
|-
| ||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyait]] [[netra|rien]]|| [[morse|jamais]] || [[nep|aucune]] bouteille || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> entrait ||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>imprimerie
|-
|||colspan="4" | 'Il ne voyait rien, jamais, aucune bouteille n'entrait dans l'imprimerie.'
|}
 
 
==== variation dialectale ====


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§189) signale une hésitation de genre dans ''marc'had'''ourezh''''' 'marchandise'. ''Marhad'''oureah''''' 'marchandise' est un nom féminin pour [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13), ainsi que ''marhadourèz'' 'marchandise' pour [[Helias (1986)]].  
La variation dans le genre de ce suffixe a une dimension dialectale. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§164) donne ''ar '''p'''esketaerezh'' 'la pêche (halieutique)' et [[Helias (1986)]] le nom masculin ''pesketaèrèz, pesketèrèz''. Ce nom est féminin pour [[Gros (1984)|Gros (1984]]:364) qui donne ''ar <sup>[[1]]</sup>'''b'''esketaèrez'' 'la pêche' et [[Denez (1985)]], ''ar <sup>[[1]]</sup>'''b'''eskerezh''.


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§189) signale une hésitation de genre dans ''marc'had'''ourezh''''' 'marchandise'. ''Marhad'''oureah''''' 'marchandise' est un nom féminin pour [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13), ainsi que ''marhadourèz'' 'marchandise' pour [[Helias (1986)]].


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 98 : Ligne 115 :
=== ''-erezh'' vs. ''-adur'', ''-adurezh'' ===
=== ''-erezh'' vs. ''-adur'', ''-adurezh'' ===


Le nom d'une action, aussi concrète soit-elle, n'est pas le résultat concret d'une action dont le nom se forme en ''[[-adur]]''. [[Le Roux (1915)|Le Roux (1915]]:68) contraste ainsi ''mein'''adur''''' 'partie empierrée de la route' et ''mein'''erez''''' 'l'action d'empierrer considérée en elle-même'.
Le nom d'une action, aussi concrète soit-elle, n'est pas le résultat concret d'une action dont le nom se forme en ''[[-adur]]''. [[Le Roux (1915)|Le Roux (1915]]:68) contraste ainsi les dérivation sur ''[[maen, mein|mein]]'', ''mein'''adur''''' 'partie empierrée de la route' et ''mein'''erez''''' 'l'action d'empierrer considérée en elle-même'.


L'ajout à ''-adur'' du suffixe ''[[-ezh (N.)|-ezh]]'' des [[noms abstraits]] obtient cependant alors un sens très voisin.  
L'ajout à ''-adur'' du suffixe ''[[-ezh (N.)|-ezh]]'' des [[noms abstraits]] obtient cependant alors un sens très voisin.  
Ligne 111 : Ligne 128 :
|||''kelennerez'' || 'l'art, la pratique de l'instruction' ||||||[[Vallée (1931)|Vallée (1931]]:XIX)  
|||''kelennerez'' || 'l'art, la pratique de l'instruction' ||||||[[Vallée (1931)|Vallée (1931]]:XIX)  
|}
|}


=== ''-erezh'' vs. ''-ø'' ===
=== ''-erezh'' vs. ''-ø'' ===
Ligne 121 : Ligne 137 :
|(1)|| Me, pa vezan || war ma gwri (/#gwrïèrez, #gwrïadenn)|| ne vezan ket o klask si|| en dud all.
|(1)|| Me, pa vezan || war ma gwri (/#gwrïèrez, #gwrïadenn)|| ne vezan ket o klask si|| en dud all.
|-
|-
| || [[pfi|moi]] [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|suis]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> coudre (#couture)|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|suis]] [[ket|pas]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[klask|chercher]] défaut ||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens [[all|autre]]
| || [[pfi|moi]] [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|suis]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> coudre (#couture)|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|suis]] [[ket|pas]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[klask|chercher]] défaut ||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] [[all|autre]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Moi, quand je suis à ma couture, je ne suis pas en train de rechercher (quels sont) les défauts des autres.'
|||colspan="4" | 'Moi, quand je suis à ma couture, je ne suis pas en train de rechercher (quels sont) les défauts des autres.'
Ligne 135 : Ligne 151 :
|(2)||Al labour('''èrez''')-douar || a zo || eur vicher stard.  
|(2)||Al labour('''èrez''')-douar || a zo || eur vicher stard.  
|-
|-
| || [[art|le]] travail.N-terre ||[[R]] [[zo|est]] || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> métier [[start|difficile]]
| || [[art|le]] travail.N-[[douar|terre]] ||[[R]] [[zo|est]] || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> métier [[start|difficile]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'L'agriculture est un dur métier.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:364,7)   
|||colspan="4" | 'L'agriculture est un dur métier.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:364,7)   
Ligne 168 : Ligne 184 :




Dans [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:236), la voyelle fermée /e/ est aussi associée au nom de machine avec ''dornérez'', cependant, [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:242) donne aussi à Moëlan ''hejerez avaloù/krañv'' 'gaule pour faire tomber les pommes, les noix' sous les formes <font color=green>/'hi:ʒərəs 'aolu/</font color=green>, <font color=green>/'hi:ʒərəs krãõ/</font color=green>, avec donc une voyelle /ə/ sur le suffixe de nom d'outil.  
En cornouaillais de l'est maritime, la voyelle fermée /e/ est aussi associée au nom de machine avec ''dornérez'' 'batteuse' ([[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. 2017]]:236), ou ''hejerez'' (''ij'''é'''r'z'', <font color=green>/iʒe:rəs/</font color=green> à Bannalec ou Riec, [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. 2017]]:265).  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Diwaétoc'h, || deut || dorn'''érez''' péz bi'n ||da den o labour|| gan 'dud.|||||| ''Haut-cornouaillais''
| (2) ||Diwaétoc'h, || deut || dorn'''érez''' péz bi'n ||da den o labour|| gan 'dud.|||||| ''Cornouaillais de l'est maritime''
|-
|-
||| Diwezhatoc'h,|| deuet an || dorn'''erez''' pizh-bihan|| da dennañ o labour|| digant an dud. |||||| ''Équivalent standardisé''
||| Diwezhatoc'h,|| deuet an || dorn'''erez''' pizh-bihan|| da dennañ o labour|| digant an dud. |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[diwezhat|tard]].[[-oc'h|plus]]|| [[dont|venu]] ([[art|le]]) || batt.euse pois-[[bihan|petit]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[tennañ|retirer]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> travail|| [[gant|avec]] ([[art|le]])<sup>[[1]]</sup> gens
||| [[diwezhat|tard]].[[-oc'h|plus]]|| [[dont|venu]] ([[art|le]]) || batt.euse pois-[[bihan|petit]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[tennañ|retirer]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> travail|| [[gant|avec]] ([[art|le]]) <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Plus tard, l'arrivée de la batteuse nous a retiré notre travail.' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:236)
|||colspan="4" | 'Plus tard, l'arrivée de la batteuse nous a retiré notre travail.' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:236)
|}
|}
A Moëlan cependant, la voyelle peut être la voyelle centrale /ə/. [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:242) donne ''hejerez avaloù/krañv'' 'gaule pour faire tomber les pommes, les noix' sous les formes <font color=green>/'hi:ʒərəs 'aolu/</font color=green>, <font color=green>/'hi:ʒərəs krãõ/</font color=green>, ''hejerez-blouz'' 'secoueuse (dans la batteuse)' sous la forme <font color=green>/'hi:ʒərəz 'blu:z/</font color=green>.




Ligne 186 : Ligne 205 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || nom abstrait d'action || traduction || nom concret d'outil ou femme  || traduction || dialecte || source   
| (3) || [[nom abstrait]] d'action || traduction || [[nom concret]] [[nom d'outil|d'outil]] ou femme  || traduction || dialecte || source   
|-
|-
||| dornerez, <font color=green>['dɔrnərəs]</font color=green> || battage || dornér'z, <font color=green>[dɔr'ne:rɛs]</font color=green>|| batteuse ||  ''Haut-cornouaillais (Moëlan)''|| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:263)
||| dornerez, <font color=green>['dɔrnərəs]</font color=green> || battage || dornér'z, <font color=green>[dɔr'ne:rɛs]</font color=green>|| batteuse ||  ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)''|| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:263)
|-
|-
||| || ||dornéréz|| batteuse ||  ''[[KLT]]''|| [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'dornéréz')
||| || ||dornéréz|| batteuse ||  ''[[KLT]]''|| [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'dornéréz')
Ligne 200 : Ligne 219 :
||| ar geginèrez || action de cuisiner ||  ar geginérez || femme cuisinière || ''Trégorrois''|| [[Gros (1984)|Gros (1984]]:364)
||| ar geginèrez || action de cuisiner ||  ar geginérez || femme cuisinière || ''Trégorrois''|| [[Gros (1984)|Gros (1984]]:364)
|-
|-
||| || || hejerez, <font color=green>['hi:ʒərəs]</font color=green>|| gaule ||  ''Haut-cornouaillais (Moëlan)''|| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:242)
||| || || hejerez, ijér'z, <font color=green>/iʒe:rəs/</font color=green>|| secoueuse ||  ''Cornouaillais de l'Est (Riec, Bannalec)''|| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:265)
|-
||| || || hejerez, ijerez, <font color=green>['hi:ʒərəs]</font color=green>|| gaule, secoueuse ||  ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)''|| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:242)
|-
|||  er boulanjerezh||le métier de boulanger ||er voulanjerezh|| la boulangerie (boutique) ||  ''Vannetais''|| [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§33)
|-
||| || || ur boberezh || la boulangerie (boutique) || ''Vannetais'' || [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:64)
|-
||| || || bossereah, n.f. || boucherie || ''Vannetais'' ||[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:13)  
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 9 août 2019 à 15:30

La finale -erezh forme des noms abstraits, souvent une activité, une action.


(1) Berraad a raont o zennerezh.
court.-ir R font leur2 tir.activité
'Ils raccourcissent leurs tirs.' Vannetais, Herrieu (1994:35)


Trépos (2001:77) donne mederez 'moisson' et nijerez 'aviation'.

Favereau (1997:§164) donne al labourerezh-douar 'l'agriculture (métier)', ar boloñjerezh 'la boulangerie'.

Le Bayon (1878:13) donne dornereah 'action de battre', strakereah 'action d'éclabousser', guernereah 'action de mâter', huennereah 'action de sarcler', teskereah 'action de glaner'.

Le Roux (1915:68) cite Vallée et donne alouberez 'conquête, action de conquérir en général', rederez 'la course, l'exercice de la course', nijerez 'aviation'


Morphologie

Les réalisations de ce suffixe varient considérablement, mais la dernière voyelle du suffixe est ouverte.

Seite & Stéphan (1957:64) donnent embregèrèz-korf 'gymnastique'. Favereau (1997:§164) donne la forme ['è:rəz/s] pour le KLT, ['ə:rèz/s] en Pélem. Goyat (2012:323), à Plozevet, relève la forme /-e:rɛz/.

Pour le vannetais, Le Bayon (1878:13) orthographie ce suffixe en -ereah. Favereau (1997:§164) donne la transcription ['ə:rèh/X].

La finale -ourezh forme aussi des noms abstraits. Elle est plus rare et principalement illustrée par marc'hadourezh 'marchandise'.


racine verbale

Les exemples relevés sont avec des racines verbales.


(1) Tout e vezont krevet oc'h4 ober bourjinerezh, o4 klask gwelet piv eo ar c'hapaplañ.
tous R sont crevés à faire bêtise à4 chercher voir qui est le capable.le.plus
'Tous se crèvent en faisant des bêtises à essayer de voir qui est le meilleur.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:160)


genre

noms d'action, d'activité

Les noms d'activité en -erezh sont masculins (Le Bayon 1878:13, Merser 2011:13, Press 1986:62, Favereau 1997:§164, Cheveau 2017:§37).


  • an dornerezh
'le battage'


Le Bayon (1878:13) note l'exception magereah 'action de nourrir' qui est féminin. Favereau (1997:§164) confirme cette exception avec magerezh, ar 1vagerezh 'nourrissage'.


noms de lieux et commerces

Selon le vannetais Le Bayon (1878:13), les noms qui ne sont pas des noms d'action, comme bossereah 'boucherie' sont féminins.


(2) ur boberezh digor.
un boulangerie ouvert
'une boulangerie ouverte' Vannetais, Ar Meliner (2009:64)


Morlaix, Herri (1982:107)
(3) Ne wele netra, morse, nep boutailh ne antree er voulerezh.
ne1 voyait rien jamais aucune bouteille ne1 entrait dans.le 1imprimerie
'Il ne voyait rien, jamais, aucune bouteille n'entrait dans l'imprimerie.'


variation dialectale

La variation dans le genre de ce suffixe a une dimension dialectale. Favereau (1997:§164) donne ar pesketaerezh 'la pêche (halieutique)' et Helias (1986) le nom masculin pesketaèrèz, pesketèrèz. Ce nom est féminin pour Gros (1984:364) qui donne ar 1besketaèrez 'la pêche' et Denez (1985), ar 1beskerezh.

Favereau (1997:§189) signale une hésitation de genre dans marc'hadourezh 'marchandise'. Marhadoureah 'marchandise' est un nom féminin pour Le Bayon (1878:13), ainsi que marhadourèz 'marchandise' pour Helias (1986).

Sémantique

variation dialectale

Favereau (1997:§164) signale qu'en vannetais et en Pélem, le suffixe -erezh est utilisé pour les actions collectives (le suffixe -adeg n'y est pas utilisé). Il donne c'hoarierezh kartoù, 'des parties de cartes'. Favereau (1997:§142) donne votadeg en standard vs. voterezh en vannetais, Est-cornouaille et Léon.


En vannetais, le suffixe -erezh peut en tout cas référer à une action individuelle.

(1) ... ne oa ket fin d'he lârerezh.
ne était pas fin de'son2 parl.sfx
'...elle n'en finissait pas de parler.' Vannetais, Ar Meliner (2009:31)


Goyat (2012:323) ne signale à Plozevet qu'un seul suffixe en /-e:rɛz/, qui a pour lui une nuance collective. Il donne /far'se:rɛz/, farserez, 'farce', /ɡlwã'ne:rɛz/, gloanerez, 'lainage(s)' et /pes'ke:rɛz/, peskerez, 'produit de la pêche'.


-erezh vs. -adur, -adurezh

Le nom d'une action, aussi concrète soit-elle, n'est pas le résultat concret d'une action dont le nom se forme en -adur. Le Roux (1915:68) contraste ainsi les dérivation sur mein, meinadur 'partie empierrée de la route' et meinerez 'l'action d'empierrer considérée en elle-même'.

L'ajout à -adur du suffixe -ezh des noms abstraits obtient cependant alors un sens très voisin. Vallée (1980:XIX) note ainsi la proximité de -erezh et -adurezh.


(1) kelennadur '(une) instruction'
kelennadurez 'l'instruction' et, avec une majuscule, 'l'Instruction'
kelennerez 'l'art, la pratique de l'instruction' Vallée (1931:XIX)

-erezh vs.

Gros (1984:391) signale une préférence en breton trégorrois parlé, qui pourtant utilise ce suffixe, pour une suffixation à morphème zéro qui "fait plus concret".


(1) Me, pa vezan war ma gwri (/#gwrïèrez, #gwrïadenn) ne vezan ket o klask si en dud all.
moi quand1 suis sur1 mon2 coudre (#couture) ne1 suis pas à4 chercher défaut dans.le 1gens autre
'Moi, quand je suis à ma couture, je ne suis pas en train de rechercher (quels sont) les défauts des autres.'
Trégorrois, Gros (1984:391)


Il utilise lui-même les deux stratégies.


(2) Al labour(èrez)-douar a zo eur vicher stard.
le travail.N-terre R est un1 métier difficile
'L'agriculture est un dur métier.' Trégorrois, Gros (1984:364,7)


Diachronie

Selon Irslinger (2014:88), le suffixe -ereth remonte au moins au brittonique du Sud-Ouest.

Kersulec (2010:153) et Irslinger (2014:99) proposent la dérivation d'une composition ancienne du suffixe -er (< vieux breton -or) suivi du suffixe -ezh, f. (< proto-celtique *axtā).


A ne pas confondre

-erez vs. -erezh

Il existe aussi un suffixe en -erez, -ourez qui forme des noms d'agent féminins ou des noms de choses désignées par leur fonction.

Le genre peut parfois servir à différencier les deux affixes. Les suffixes de noms abstraits d'action sont masculins ou varient du masculin au féminin. Les noms d'agent ou d'objet sont uniformément féminins.

Il existe une opposition signifiante dans la voyelle du suffixe (/ɛ/ è vs. /e/ é). Gros (1984:63-64) et Helias (1986:13) considèrent que le suffixe -erezh des noms d'action est prononcé avec la voyelle initiale plus ouverte (/ɛ/, è). L'exemple de Gros en (1) montre aussi qu'il n'a pas de distinction genrée sur ces suffixes.


(1) Ar geginérez a zo war ar geginèrez.
le cuisin.-ière R est sur le cuisin.N.
'La cuisinière est en train de faire la cuisine.' Trégorrois, Gros (1984:364)


En cornouaillais de l'est maritime, la voyelle fermée /e/ est aussi associée au nom de machine avec dornérez 'batteuse' (Bouzec & al. 2017:236), ou hejerez (ijér'z, /iʒe:rəs/ à Bannalec ou Riec, Bouzec & al. 2017:265).


(2) Diwaétoc'h, deut dornérez péz bi'n da den o labour gan 'dud. Cornouaillais de l'est maritime
Diwezhatoc'h, deuet an dornerez pizh-bihan da dennañ o labour digant an dud. Équivalent standardisé
tard.plus venu (le) batt.euse pois-petit pour1 retirer leur2 travail avec (le) 1gens
'Plus tard, l'arrivée de la batteuse nous a retiré notre travail.' Bouzec & al. (2017:236)


A Moëlan cependant, la voyelle peut être la voyelle centrale /ə/. Bouzec & al. (2017:242) donne hejerez avaloù/krañv 'gaule pour faire tomber les pommes, les noix' sous les formes /'hi:ʒərəs 'aolu/, /'hi:ʒərəs krãõ/, hejerez-blouz 'secoueuse (dans la batteuse)' sous la forme /'hi:ʒərəz 'blu:z/.


Le tableau suivant récapitule les oppositions entre ces deux suffixes.


(3) nom abstrait d'action traduction nom concret d'outil ou femme traduction dialecte source
dornerez, ['dɔrnərəs] battage dornér'z, [dɔr'ne:rɛs] batteuse Cornouaillais de l'Est (Moëlan) Bouzec & al. (2017:263)
dornéréz batteuse KLT Helias (1986:'dornéréz')
marhadourèz marchandise marhadouréz marchande Helias (1986)
mèdèrez temps de la moisson medéréz moissonneuse, femme ou machine KLT Helias (1986:13)
medèrèh temps de la moisson Vannetais Helias (1986:13)
ar geginèrez action de cuisiner ar geginérez femme cuisinière Trégorrois Gros (1984:364)
hejerez, ijér'z, /iʒe:rəs/ secoueuse Cornouaillais de l'Est (Riec, Bannalec) Bouzec & al. (2017:265)
hejerez, ijerez, ['hi:ʒərəs] gaule, secoueuse Cornouaillais de l'Est (Moëlan) Bouzec & al. (2017:242)
er boulanjerezh le métier de boulanger er voulanjerezh la boulangerie (boutique) Vannetais Cheveau (2017:§33)
ur boberezh la boulangerie (boutique) Vannetais Ar Meliner (2009:64)
bossereah, n.f. boucherie Vannetais Le Bayon (1878:13)


Bibliographie

  • Kersulec, P-Y. 2011. 'Le genre des noms bretons en -erezh en question : éléments d'analyse sémantique', Klask 10, CRBC Rennes-2, 157-227.
  • Kersulec, P-Y. 2011. 'Les noms en –erezh à référence collective : esquisse de classement', Nelly Blanchard, Ronan Calvez, Yves Le Berre, Daniel Le Bris, Jean Le Dû, Mannaig Thomas (dir.), La Bretagne Linguistique 15, CRBC.
  • Kersulec, P-Y. 2010. Étude morphologique des noms en -erezh en breton moderne. Morphologie et grammaire, manuscrit de thèse université Rennes II. pdf