Différences entre les versions de « -el (Inf.) »

De Arbres
Ligne 23 : Ligne 23 :
|}  
|}  


== Morphologie ==


== Variation dialectale ==
== variation dialectale ===


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus).
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus).
Ligne 33 : Ligne 34 :
|(3)||Gwall drist ||e oa gwelet || an traoù-se  holl  ||é kouezh'''el''' ||tamm àr-lec'h tamm.
|(3)||Gwall drist ||e oa gwelet || an traoù-se  holl  ||é kouezh'''el''' ||tamm àr-lec'h tamm.
|-  
|-  
| ||[[gwall-|bien]]<sup>[[1]]</sup> triste ||[[R]] [[COP|était]] [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] choses-[[DEM|là]] [[holl|tout]]||[[particule o|à]] tomber ||[[tamm|morceau]] [[war-lerc'h|après]] [[tamm|morceau]]
| ||[[gwall-|bien]]<sup>[[1]]</sup> triste ||[[R]] [[COP|était]] [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]] [[holl|tout]]||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kouezhañ|tomber]] ||[[tamm|morceau]] [[war-lerc'h|après]] [[tamm|morceau]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.'
| ||colspan="4" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.'
Ligne 51 : Ligne 52 :


[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs dont le suffixe verbal standard est ''-el'', prononcé <font color=green>/ɛr/</font color=green> à Plozévet (<font color=green>/'dɛlhɛr/</font color=green>, 'tenir', <font color=green>/'ɡelvɛr/</font color=green>, 'appeler', <font color=green>/ken'dɛlhɛr/</font color=green>, 'continuer', <font color=green>/'lɛmɛr/</font color=green>, 'faire sauter, enlever').
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs dont le suffixe verbal standard est ''-el'', prononcé <font color=green>/ɛr/</font color=green> à Plozévet (<font color=green>/'dɛlhɛr/</font color=green>, 'tenir', <font color=green>/'ɡelvɛr/</font color=green>, 'appeler', <font color=green>/ken'dɛlhɛr/</font color=green>, 'continuer', <font color=green>/'lɛmɛr/</font color=green>, 'faire sauter, enlever').


== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==

Version du 18 octobre 2019 à 13:36

Le suffixe -el, sur un verbe, est une marque de l'infinitif.


(1) Gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir (R) savait en1 lever à1 quoi R1 serait employé le journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


(2) Lemel ar fagn ac'hanemañ.
enlever le broussaille y
'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38)

Morphologie

variation dialectale =

Favereau (1997:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus). Elles sont assez courantes en vannetais.


(3) Gwall drist e oa gwelet an traoù-se holl é kouezhel tamm àr-lec'h tamm.
bien1 triste R était voir le choses- tout à4 tomber morceau après morceau
'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.'
Vannetais, ar Meliner (2009:16)


(4) Lod-kaer a vehe gwell gete chomel amañ...
certain-beau R serait mieux avec.eux rester ici
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' Vannetais, Herrieu (1994:57)


Goyat (2012:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs dont le suffixe verbal standard est -el, prononcé /ɛr/ à Plozévet (/'dɛlhɛr/, 'tenir', /'ɡelvɛr/, 'appeler', /ken'dɛlhɛr/, 'continuer', /'lɛmɛr/, 'faire sauter, enlever').


A ne pas confondre

Il existe des suffixes différents qui sont aussi réalisés en -el.