Différences entre les versions de « -el (Inf.) »

De Arbres
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) ||Gout' ouie|| en ur sev'''el''', || da betra||e vefe kinniget ||an devezh.
| (1) ||Gout' ouie|| en ur sev'''el''', || da betra||e vefe kinniget ||an devezh.
|-
|-
|||  [[Verbes qui se prennent eux-même comme auxiliaires|savoir]] [[R]] [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]] lever|| [[da|à]] quoi || [[R]] serait employé || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]]
|||  [[Verbes qui se prennent eux-mêmes comme auxiliaire|savoir]] ([[R]]) [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[kinnig|employé]] || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
Ligne 16 : Ligne 16 :
| (2) ||Lem'''el''' ||ar fagn || ac'hanemañ.
| (2) ||Lem'''el''' ||ar fagn || ac'hanemañ.
|-
|-
| || enlever  ||[[art|le]] broussaille ||[[ads|y]]
| || [[lemel|enlever]] ||[[art|le]] broussaille ||[[ads|y]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.'  
|||colspan="4" | 'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.'  
Ligne 24 : Ligne 24 :




== Variation dialectale ==
== Morphologie ==


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus).
=== variation dialectale ===
Elles sont assez courantes en vannetais.
 
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-207.jpg 207] de l'[[ALBB]] donne la variation dialectale des formes de l'infinitif de ''[[galvout, galver, gervel]]'' 'appeler'.
 
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs sur lesquels ce suffixe verbal standard est prononcé <font color=green>/ɛr/</font color=green> (<font color=green>/'dɛlhɛr/</font color=green> ''delc'her'' 'tenir', <font color=green>/'ɡelvɛr/</font color=green> ''[[gelver]]'' 'appeler', <font color=green>/ken'dɛlhɛr/</font color=green> ''kendelc'her'' 'continuer', <font color=green>/'lɛmɛr/</font color=green> ''lemer'' 'faire sauter, enlever').
 
 
=== répartition dialectale ===
 
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus). Elles sont assez courantes en vannetais.




Ligne 33 : Ligne 41 :
|(3)||Gwall drist ||e oa gwelet || an traoù-se  holl  ||é kouezh'''el''' ||tamm àr-lec'h tamm.
|(3)||Gwall drist ||e oa gwelet || an traoù-se  holl  ||é kouezh'''el''' ||tamm àr-lec'h tamm.
|-  
|-  
| ||[[gwall-|bien]]<sup>[[1]]</sup> triste ||[[R]] [[COP|était]] [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] choses-[[DEM|là]] [[holl|tout]]||[[particule o|à]] tomber ||[[tamm|morceau]] [[war-lerc'h|après]] [[tamm|morceau]]
| ||[[gwall-|bien]]<sup>[[1]]</sup> triste ||[[R]] [[COP|était]] [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]] [[holl|tout]]||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kouezhañ|tomber]] ||[[tamm|morceau]] [[war-lerc'h|après]] [[tamm|morceau]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.'
| ||colspan="4" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.'
|-  
|-  
| ||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16)
| ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16)
|}
|}


Ligne 44 : Ligne 52 :
|(4)|| Lod-kaer || a vehe gwell gete || chom'''el''' amañ...
|(4)|| Lod-kaer || a vehe gwell gete || chom'''el''' amañ...
|-
|-
| || [[lod|certain]]-[[INT|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] [[adverbes déictiques spatiaux statiques|ici]]
| || [[lod|certain]]-[[-kaer|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] [[adverbes déictiques spatiaux statiques|ici]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57)
|||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57)
|}
|}
== A ne pas confondre ==
Il existe des suffixes différents qui sont aussi réalisés en ''[[-el]]''.





Version du 4 décembre 2019 à 15:56

Le suffixe -el, sur un verbe, est une marque de l'infinitif.


(1) Gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir (R) savait en1 lever à1 quoi R1 serait employé le journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


(2) Lemel ar fagn ac'hanemañ.
enlever le broussaille y
'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38)


Morphologie

variation dialectale

La carte 207 de l'ALBB donne la variation dialectale des formes de l'infinitif de galvout, galver, gervel 'appeler'.

Goyat (2012:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs sur lesquels ce suffixe verbal standard est prononcé /ɛr/ (/'dɛlhɛr/ delc'her 'tenir', /'ɡelvɛr/ gelver 'appeler', /ken'dɛlhɛr/ kendelc'her 'continuer', /'lɛmɛr/ lemer 'faire sauter, enlever').


répartition dialectale

Favereau (1997:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus). Elles sont assez courantes en vannetais.


(3) Gwall drist e oa gwelet an traoù-se holl é kouezhel tamm àr-lec'h tamm.
bien1 triste R était voir le choses- tout à4 tomber morceau après morceau
'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.'
Vannetais, ar Meliner (2009:16)


(4) Lod-kaer a vehe gwell gete chomel amañ...
certain-beau R serait mieux avec.eux rester ici
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' Vannetais, Herrieu (1994:57)


A ne pas confondre

Il existe des suffixes différents qui sont aussi réalisés en -el.