Différences entre les versions de « -el (Inf.) »
De Arbres
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||Gout' ouie|| en ur sev'''el''', || da betra||e vefe kinniget ||an devezh. | | (1) ||Gout' ouie|| en ur sev'''el''', || da betra||e vefe kinniget ||an devezh. | ||
|- | |- | ||
||| [[Verbes qui se prennent eux- | ||| [[Verbes qui se prennent eux-mêmes comme auxiliaire|savoir]] ([[R]]) [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[kinnig|employé]] || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | | ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
| (2) ||Lem'''el''' ||ar fagn || ac'hanemañ. | | (2) ||Lem'''el''' ||ar fagn || ac'hanemañ. | ||
|- | |- | ||
| || enlever ||[[art|le]] broussaille ||[[ads|y]] | | || [[lemel|enlever]] ||[[art|le]] broussaille ||[[ads|y]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.' | |||colspan="4" | 'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.' | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
== | == Morphologie == | ||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus). | === variation dialectale === | ||
Elles sont assez courantes en vannetais. | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-207.jpg 207] de l'[[ALBB]] donne la variation dialectale des formes de l'infinitif de ''[[galvout, galver, gervel]]'' 'appeler'. | |||
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs sur lesquels ce suffixe verbal standard est prononcé <font color=green>/ɛr/</font color=green> (<font color=green>/'dɛlhɛr/</font color=green> ''delc'her'' 'tenir', <font color=green>/'ɡelvɛr/</font color=green> ''[[gelver]]'' 'appeler', <font color=green>/ken'dɛlhɛr/</font color=green> ''kendelc'her'' 'continuer', <font color=green>/'lɛmɛr/</font color=green> ''lemer'' 'faire sauter, enlever'). | |||
=== répartition dialectale === | |||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus). Elles sont assez courantes en vannetais. | |||
Ligne 33 : | Ligne 41 : | ||
|(3)||Gwall drist ||e oa gwelet || an traoù-se holl ||é kouezh'''el''' ||tamm àr-lec'h tamm. | |(3)||Gwall drist ||e oa gwelet || an traoù-se holl ||é kouezh'''el''' ||tamm àr-lec'h tamm. | ||
|- | |- | ||
| ||[[gwall-|bien]]<sup>[[1]]</sup> triste ||[[R]] [[COP|était]] [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] choses-[[DEM|là]] [[holl|tout]]||[[particule o|à]] tomber ||[[tamm|morceau]] [[war-lerc'h|après]] [[tamm|morceau]] | | ||[[gwall-|bien]]<sup>[[1]]</sup> triste ||[[R]] [[COP|était]] [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]] [[holl|tout]]||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kouezhañ|tomber]] ||[[tamm|morceau]] [[war-lerc'h|après]] [[tamm|morceau]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' | | ||colspan="4" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16) | | ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16) | ||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 52 : | ||
|(4)|| Lod-kaer || a vehe gwell gete || chom'''el''' amañ... | |(4)|| Lod-kaer || a vehe gwell gete || chom'''el''' amañ... | ||
|- | |- | ||
| || [[lod|certain]]-[[ | | || [[lod|certain]]-[[-kaer|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] [[adverbes déictiques spatiaux statiques|ici]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57) | |||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57) | ||
|} | |} | ||
== A ne pas confondre == | |||
Il existe des suffixes différents qui sont aussi réalisés en ''[[-el]]''. | |||
Version du 4 décembre 2019 à 15:56
Le suffixe -el, sur un verbe, est une marque de l'infinitif.
(1) | Gout' ouie | en ur sevel, | da betra | e vefe kinniget | an devezh. | |
savoir (R) savait | en1 lever | à1 quoi | R1 serait employé | le journée | ||
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
(2) | Lemel | ar fagn | ac'hanemañ. | |||
enlever | le broussaille | y | ||||
'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 207 de l'ALBB donne la variation dialectale des formes de l'infinitif de galvout, galver, gervel 'appeler'.
Goyat (2012:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs sur lesquels ce suffixe verbal standard est prononcé /ɛr/ (/'dɛlhɛr/ delc'her 'tenir', /'ɡelvɛr/ gelver 'appeler', /ken'dɛlhɛr/ kendelc'her 'continuer', /'lɛmɛr/ lemer 'faire sauter, enlever').
répartition dialectale
Favereau (1997:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus). Elles sont assez courantes en vannetais.
(3) | Gwall drist | e oa gwelet | an traoù-se holl | é kouezhel | tamm àr-lec'h tamm. | |||
bien1 triste | R était voir | le choses-là tout | à4 tomber | morceau après morceau | ||||
'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' | ||||||||
Vannetais, ar Meliner (2009:16) |
(4) | Lod-kaer | a vehe gwell gete | chomel amañ... | ||||
certain-beau | R serait mieux avec.eux | rester ici | |||||
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' | Vannetais, Herrieu (1994:57) |
A ne pas confondre
Il existe des suffixes différents qui sont aussi réalisés en -el.