Différences entre les versions de « -el (Inf.) »
De Arbres
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||Gout' ouie|| en ur sev'''el''', || da betra||e vefe kinniget ||an devezh. | | (1) ||Gout' ouie|| en ur sev'''el''', || da betra||e vefe kinniget ||an devezh. | ||
|- | |- | ||
||| [[Verbes qui se prennent eux-mêmes comme auxiliaire|savoir]] [[R]] [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]] lever|| [[da|à]] quoi || [[R]] serait employé || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]] | ||| [[Verbes qui se prennent eux-mêmes comme auxiliaire|savoir]] ([[R]]) [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[kinnig|employé]] || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | | ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
| ||colspan="4" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' | | ||colspan="4" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16) | | ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16) | ||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
|(4)|| Lod-kaer || a vehe gwell gete || chom'''el''' amañ... | |(4)|| Lod-kaer || a vehe gwell gete || chom'''el''' amañ... | ||
|- | |- | ||
| || [[lod|certain]]-[[ | | || [[lod|certain]]-[[-kaer|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] [[adverbes déictiques spatiaux statiques|ici]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57) | |||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57) | ||
|} | |} | ||
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs dont le suffixe verbal standard est ''-el'', prononcé <font color=green>/ɛr/</font color=green> à Plozévet (<font color=green>/'dɛlhɛr/</font color=green>, 'tenir', <font color=green>/'ɡelvɛr/</font color=green>, 'appeler', <font color=green>/ken'dɛlhɛr/</font color=green>, 'continuer', <font color=green>/'lɛmɛr/</font color=green>, 'faire sauter, enlever'). | |||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == |
Version du 15 mai 2017 à 22:24
Le suffixe -el, sur un verbe, est une marque de l'infinitif.
(1) | Gout' ouie | en ur sevel, | da betra | e vefe kinniget | an devezh. | |
savoir (R) savait | en1 lever | à1 quoi | R1 serait employé | le journée | ||
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
(2) | Lemel | ar fagn | ac'hanemañ. | |||
enlever | le broussaille | y | ||||
'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
Variation dialectale
Favereau (1997:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus). Elles sont assez courantes en vannetais.
(3) | Gwall drist | e oa gwelet | an traoù-se holl | é kouezhel | tamm àr-lec'h tamm. | |||
bien1 triste | R était voir | le choses-là tout | à tomber | morceau après morceau | ||||
'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' | ||||||||
Vannetais, ar Meliner (2009:16) |
(4) | Lod-kaer | a vehe gwell gete | chomel amañ... | ||||
certain-beau | R serait mieux avec.eux | rester ici | |||||
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' | Vannetais, Herrieu (1994:57) |
Goyat (2012:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs dont le suffixe verbal standard est -el, prononcé /ɛr/ à Plozévet (/'dɛlhɛr/, 'tenir', /'ɡelvɛr/, 'appeler', /ken'dɛlhɛr/, 'continuer', /'lɛmɛr/, 'faire sauter, enlever').
A ne pas confondre
Il existe des suffixes différents qui sont aussi réalisés en -el.