Différences entre les versions de « -el (Inf.) »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) ||Gout' ouie|| en ur sev'''el''', || da betra||e vefe kinniget ||an devezh.
| (1) ||Gout' ouie|| en ur sev'''el''', || da betra||e vefe kinniget ||an devezh.
|-
|-
|||  [[Verbes qui se prennent eux-même comme auxiliaires|savoir]] [[R]] [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]] lever|| [[da|à]] quoi || [[R]] serait employé || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]]
|||  [[Verbes qui se prennent eux-mêmes comme auxiliaire|savoir]] ([[R]]) [[gouzout|savait]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[petra|quoi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[kinnig|employé]] || [[art|le]] journ[[-vezh|ée]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
Ligne 37 : Ligne 37 :
| ||colspan="4" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.'
| ||colspan="4" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.'
|-  
|-  
| ||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16)
| ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16)
|}
|}


Ligne 44 : Ligne 44 :
|(4)|| Lod-kaer || a vehe gwell gete || chom'''el''' amañ...
|(4)|| Lod-kaer || a vehe gwell gete || chom'''el''' amañ...
|-
|-
| || [[lod|certain]]-[[INT|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] [[adverbes déictiques spatiaux statiques|ici]]
| || [[lod|certain]]-[[-kaer|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] [[adverbes déictiques spatiaux statiques|ici]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57)
|||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57)
|}
|}


[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs dont le suffixe verbal standard est ''-el'', prononcé <font color=green>/ɛr/</font color=green> à Plozévet (<font color=green>/'dɛlhɛr/</font color=green>, 'tenir', <font color=green>/'ɡelvɛr/</font color=green>, 'appeler', <font color=green>/ken'dɛlhɛr/</font color=green>, 'continuer', <font color=green>/'lɛmɛr/</font color=green>, 'faire sauter, enlever').


== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==

Version du 15 mai 2017 à 22:24

Le suffixe -el, sur un verbe, est une marque de l'infinitif.


(1) Gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir (R) savait en1 lever à1 quoi R1 serait employé le journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


(2) Lemel ar fagn ac'hanemañ.
enlever le broussaille y
'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38)


Variation dialectale

Favereau (1997:§356) note ces désinences verbales comme rares en Pélem et en Poher (moins de 1% en corpus). Elles sont assez courantes en vannetais.


(3) Gwall drist e oa gwelet an traoù-se holl é kouezhel tamm àr-lec'h tamm.
bien1 triste R était voir le choses- tout à tomber morceau après morceau
'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.'
Vannetais, ar Meliner (2009:16)


(4) Lod-kaer a vehe gwell gete chomel amañ...
certain-beau R serait mieux avec.eux rester ici
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' Vannetais, Herrieu (1994:57)


Goyat (2012:272) donne pour Plozévet des verbes infinitifs dont le suffixe verbal standard est -el, prononcé /ɛr/ à Plozévet (/'dɛlhɛr/, 'tenir', /'ɡelvɛr/, 'appeler', /ken'dɛlhɛr/, 'continuer', /'lɛmɛr/, 'faire sauter, enlever').

A ne pas confondre

Il existe des suffixes différents qui sont aussi réalisés en -el.