Différences entre les versions de « -ant, -iant »

De Arbres
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[suffixe]] ''-iant'' est un suffixe adjectival et nominal emprunté au français.
Le [[suffixe]] ''-ant, -iant'' est un suffixe adjectival et nominal emprunté au français.
 
 
{| class="prettytable"
| (1)|| Klevet 'm-eus parl'''ant'''|| int deuet ||tout-à-fait modern.
|-
|  || [[klevout|entendu]] '1SG-[[kaout|ai]] parole|| [[COP|sont]] [[dont|venus]] || tout-à-fait moderne
|-
| ||colspan="4" | 'J'ai entendu qu'ils sont devenus tout-à-fait modernes.' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}




Ligne 15 : Ligne 24 :
| (1) ||'||Gaoja ket|| hon parl'''and''', '||ra ket met || '''en''' chakat.
| (1) ||'||Gaoja ket|| hon parl'''and''', '||ra ket met || '''en''' chakat.
|-
|-
| ||([[ne]])|| parle [[ket|pas]] ||[[POSS|notre]] parlé  ([[ne]]) ||[[ober|fait]] [[ket|pas]] [[met|mais]] || [[POP|le]] mâcher  
| ||([[ne]])<sup>[[1]]</sup>|| parle [[ket|pas]] ||[[POSS|notre]] parlé  ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> ||[[ober|fait]] [[ket|pas]] [[met|mais]] || [[POP|le]] mâcher  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.'  
|||colspan="4" | 'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.'  
Ligne 27 : Ligne 36 :
=== ''-ant'' vs. ''-iad'' ===
=== ''-ant'' vs. ''-iad'' ===


[[Le Roux (1915)|Le Roux (1915]]:82) note une concurrence entre les suffixes ''-ant'' et ''[[-iad]]'' dans 'externe', ''diavaez'''and'' ([[Jaffrennou (1914)|Jaffrennou 1914]]) et ''diavez'''iad''''' (Le Gon.).
[[Le Roux (1915)|Le Roux (1915]]:82) note une concurrence entre les [[suffixes]] ''-ant'' et ''[[-iad]]'' dans 'externe', ''diavaez'''and''''' ([[Jaffrennou (1914)|Jaffrennou 1914]]) et ''diavez'''iad''''' (Le Gon.).
 
 
=== ''-ant'' vs. ''-er'' ===
 
[[Le Roux (1915)|Le Roux (1915]]:82) note une concurrence entre les [[suffixes]] ''-ant'' et ''[[-er]]'' dans 'errant', ''bale'''ant''''' ([[Jaffrennou (1914)|Jaffrennou 1914]]) et ''bale'''er''''' (La Vill.).
 


== Diachronie ==
== Diachronie ==

Version du 16 mai 2017 à 22:44

Le suffixe -ant, -iant est un suffixe adjectival et nominal emprunté au français.


(1) Klevet 'm-eus parlant int deuet tout-à-fait modern.
entendu '1SG-ai parole sont venus tout-à-fait moderne
'J'ai entendu qu'ils sont devenus tout-à-fait modernes.' Ouessant, Gouedig (1982)


Trépos (2001:75) donne badeziant, 'baptême'. Voir aussi skiant, 'science' et koumanant, 'abonnement'.

Selon Favereau (1997:§151), le nom truant, 'gueux' est un emprunt français au breton.


Morphologie

Le suffixe -ant peut apparaître sur des emprunts.


(1) ' Gaoja ket hon parland, ' ra ket met en chakat.
(ne)1 parle pas notre parlé (ne)1 fait pas mais le mâcher
'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:75)


Sémantique

-ant vs. -iad

Le Roux (1915:82) note une concurrence entre les suffixes -ant et -iad dans 'externe', diavaezand (Jaffrennou 1914) et diaveziad (Le Gon.).


-ant vs. -er

Le Roux (1915:82) note une concurrence entre les suffixes -ant et -er dans 'errant', baleant (Jaffrennou 1914) et baleer (La Vill.).


Diachronie

Pedersen (1909-1913,I:48) propose une racine proto-celtique en *‑antī, f.


A ne pas confondre

La finale -ant apparaît sur un adjectif ou un nom. Les adjectifs finissant par un suffixe emprunté au français se nominalisent facilement.