Différences entre les versions de « -al (Inf.) »

De Arbres
Ligne 37 : Ligne 37 :
|(3)|| An Itron ||a zirollas || d'e dabut'''al'''. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:75)
|(3)|| An Itron ||a zirollas || d'e dabut'''al'''. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:75)
|-
|-
| || [[art|le]] Dame || [[R]]<sup>[[1]]</sup> commença|| [[da|de]]'[[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> engueuler  
| || [[art|le]] [[itron|Dame]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> commença|| [[da|de]]'[[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> engueuler  
|-
|-
|||colspan="4" | 'La patronne a commencé à l'engueuler.'
|||colspan="4" | 'La patronne a commencé à l'engueuler.'

Version du 7 mars 2019 à 18:07

Le morphème -al est un suffixe verbal de l'infinitif.


(1) kent antreal er c'hlas Morlaix, Herri (1982:12)
avant entr.er dans.le 5classe
'avant d'entrer en classe'


Morphologie

variation dialectale

Goyat (2012:272) considère que le suffixe verbal -al est prononcé /ɛl/ à Plozévet (/'farsɛl/, farsal 'plaisanter').


productivité

Selon Gros (1984:354), ce suffixe n'est plus productif dans la langue. Gros (1989:175) donne genaouegal 'ouvrir la bouche niaisement'.


(2) É oen é choñjal get-n-eign me unañ...
E oan o soñjal ganin ma-unan... Graphie peurunvan
R étais P4 penser avec.moi mon un
'Je songeais en moi-même.' Vannetais, Le Bayon (1878)


(3) An Itron a zirollas d'e dabutal. Morlaix, Herri (1982:75)
le Dame R1 commença de'le1 engueuler
'La patronne a commencé à l'engueuler.'


(4) Kroget on da vlejal evel ul leue. Morlaix, Herri (1982:90)
commencé suis de1 beugler comme un veau
'J'ai commencé à beugler comme un veau.'


suffixe pour emprunts

Gros (1984:354) note qu'en breton trégorrois, ce suffixe se trouve maintenant surtout sur les verbes qui dénotent des cris ou des bruits, ou des verbes empruntés au français.

Gros (1984:355) donne chaseal 'chasser', furchal 'fureter, fouiller', kaozeal 'causer, parler', kestal 'quêter', loveal 'louvoyer', paseal 'passer', pazeal 'marcher à grands pas, arpenter'...

A ne pas confondre

(1) Met a-raok tamall den ebet da laerezh ho tanvez-amann....
mais avant accuser homme aucun de1 voler votre3 matière-beurre
'Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème...'
Cornouaille (Pleyben), Ar Gow (1999:19)