Différences entre les versions de « -al (Inf.) »

De Arbres
Ligne 32 : Ligne 32 :
=== emprunts ===
=== emprunts ===


[[Gros (1984)|Gros (1984]]:355) donne ''chase'''al''''', 'chasser'; ''furch'''al''''', 'fureter, fouiller', ''kaoze'''al'''', 'causer, parler'; ''kest'''al''''', 'quêter'; ''love'''al''''', 'louvoyer'; ''pase'''al''''', 'passer'; ''paze'''al''''', 'marcher à grands pas, arpenter'...
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:355) donne ''chase'''al''''', 'chasser'; ''furch'''al''''', 'fureter, fouiller', ''kaoze'''al''''', 'causer, parler'; ''kest'''al''''', 'quêter'; ''love'''al''''', 'louvoyer'; ''pase'''al''''', 'passer'; ''paze'''al''''', 'marcher à grands pas, arpenter'...





Version du 6 août 2014 à 20:15

Le morphème -al est un suffixe verbal de l'infinitif.


(1) Met a-raok tamall den ebet da laerezh ho tanvez-amann....
mais avant accus.er homme aucun de vol.er votre matière-beurre
'Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème...'
Cornouaille (Pleyben), Ar Gow (1999:19)


(2) É oen é choñjal get-n-eign me unañ...
E oan o soñjal ganin ma-unan... Graphie standard
R étais P4 penser avec.moi mon un
'Je songeais en moi-même.' Vannetais, Le Bayon (1878)


Morphologie

Selon Gros (1984:354), ce suffixe n'est plus productif dans la langue.

Gros (1984:354) note qu'en breton trégorrois, ce suffixe se trouve maintenant surtout sur les verbes qui dénotent des cris ou des bruits, ou des verbes empruntés au français.

emprunts

Gros (1984:355) donne chaseal, 'chasser'; furchal, 'fureter, fouiller', kaozeal, 'causer, parler'; kestal, 'quêter'; loveal, 'louvoyer'; paseal, 'passer'; pazeal, 'marcher à grands pas, arpenter'...


Variation dialectale

Goyat (2012:272) considère que le suffixe verbal -al est prononcé /ɛl/ à Plozévet (/'farsɛl/, farsal, 'plaisanter').