Différences entre les versions de « -ailh (N.) »
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
|(4)|| Pa vez hejet || ar vout'''aill''' ||e vez klevet al liou|| o trouzillal|| enni. | |(4)|| Pa vez hejet || ar vout'''aill''' ||e vez klevet al liou|| o trouzillal|| enni. | ||
|- | |- | ||
|||[[pa|quand]] [[vez|suis]] secoué|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>bouteille ||[[R]] [[vez|est]] [[klevout|entendu]] [[art|le]] encre || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> bruit.[[-ilh|N]].[[-al|er]] ||[[P.e|dans]].[[pronom incorporé|elle]] | |||[[pa|quand]] [[vez|suis]] secoué|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>bouteille ||[[R]] [[vez|est]] [[klevout|entendu]] [[art|le]] encre || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[trouz|bruit]].[[-ilh|N]].[[-al|er]] ||[[P.e|dans]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Quand on secoue la bouteille, on entend l'encre y faire du bruit [bruisser].' | |||colspan="4" | 'Quand on secoue la bouteille, on entend l'encre y faire du bruit [bruisser].' | ||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
|||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:398) | |||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:398) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 82 : | Ligne 83 : | ||
Selon [[Bonnard & Régnier (1989)|Bonnard & Régnier (1989]]:24), il existe en ancien français : | Selon [[Bonnard & Régnier (1989)|Bonnard & Régnier (1989]]:24), il existe en ancien français : | ||
* un suffixe ''-ail'', du latin ''-acŭlum'' qui obtient des noms d'instruments (''afichail'' 'agrafe', ''alumail'' 'mèche') | * un suffixe ''-ail'', du latin ''-acŭlum'' qui obtient des noms d'instruments (''afichail'' 'agrafe', ''alumail'' 'mèche') | ||
* un suffixe ''-aille'' du latin ''-alia'' (pluriel neutre) qui obtient un ensemble d'objets ou d'actions (lat. ''victualia'' > anc. fr. ''vitaille'' > cf. fr. ''ravitailler'', ou encore | * un suffixe ''-aille'' du latin ''-alia'' (pluriel neutre) qui obtient un ensemble d'objets ou d'actions (lat. ''victualia'' > anc. fr. ''vitaille'' > cf. fr. ''ravitailler'', ou encore le latin ''sponsalia'' > ancien français ''esposaille'' > français ''épousailles'' qui n'est aucunement péjoratif). | ||
Dans des [[emprunts]] à de tels mots français finissant en ''-aillement'' sans lecture péjorative comme ''ravitaillement'', le suffixe ''-ailh'' de l'emprunt breton n'est pas ressenti comme péjoratif. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6) || Bet e bet||e reamp ||ar c'hourrie asamblez ||da gerc'hat ||ar ravit'''ailhamant'''. | |||
|- | |||
|||[[Bezañ préverbal|être]] [[COP|est]] [[bet|été]] ||[[R]] [[ober|faisions]] ||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>courrier [[asambles|ensemble]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kerc'hat|chercher]] || [[art|le]] ravitaillement | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Il fut un temps où nous faisions ensemble le ravitaillement.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:11) | |||
|} | |||
Ligne 89 : | Ligne 101 : | ||
Il existe aussi un suffixe ''[[-ailh]]'' qui forme des [[adjectifs]], eux aussi péjoratifs. | Il existe aussi un suffixe ''[[-ailh]]'' qui forme des [[adjectifs]], eux aussi péjoratifs. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:suffixes|Categories]] | [[Category:suffixes|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 10 octobre 2019 à 20:44
Le suffixe -ailh obtient des noms à nuance péjorative.
(1) | Setu aze | eur meskaill. | |||||||
voici ici | un mélang-.sfx | ||||||||
'En voilà une mixture, un gâchis.' | Trégorrois, Gros (1984:355) |
Morphologie
nombre
Les noms en -ailh font leur pluriel en -où, ce qui obtient une finale en -ailhoù.
Gros (1984:355) donne meskaillou 'drôles de mélanges', stronkailloù 'abats (de boucherie)'. Pour le trégorrois à Pleumeur-Bodou et Ploumilliau, Konan (2017) donne fourkailh, fourkailhoù 'garce(s)'.
dérivation
-ailhez
Favereau (1997:§146) considère que les finales en -ailhez sont plus fréquentes qu'en -ailh, par exemple pour meskailh(ez) 'chienlit'.
(2) | Setu aze | eur meskaillez. | |||||||
voici ici | un mélang-.sfx.-ez (N. coll.) | ||||||||
'En voilà une ratatouille!' | Trégorrois, Gros (1984:355) |
Le nom dérivé en -ailh a ensuite reçu le suffixe de nom collectif -ez, obtenant la finale en -ailhez, au nombre hésitant.
Gros (1984:355) donne kanaillez 'des canailles'. Favereau (1997:§146) donne kanailhez 'canaille' (au singulier).
-ailhenn
(3) | Pipi e-neus | eur gorzaillenn | êz. | |||
Pipi R-a | un 1gosier.une | facile | ||||
'Pierre a un gosier facile (complaisant, se dit d’un ivrogne).' | Trégorrois, Gros (1989: 'êz’) |
productivité
Le suffixe -ailh est renforcé morphologiquement en synchronie par des emprunts à des noms français en -eille. Sémantiquement, cela élargit l'aire de ce suffixe car la lecture n'est alors pas péjorative.
(4) | Pa vez hejet | ar voutaill | e vez klevet al liou | o trouzillal | enni. | |
quand suis secoué | le 1bouteille | R est entendu le encre | à4 bruit.N.er | dans.elle | ||
'Quand on secoue la bouteille, on entend l'encre y faire du bruit [bruisser].' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:398) |
Diachronie
Selon Deshayes (2003:39), le suffixe -ailh est un emprunt au suffixe français -aille(s), qui a le même impact dépréciatif. Il est indéniable que le suffixe breton peut avoir un sens dépréciatif, mais ce pourrait être un effet d'une lecture massique comme en (5).
(5) | Er bourk aze | a zo | eur bern rataill. | ||||||
dans.le bourg là | R y.A | un tas marmaille | |||||||
'Là au bourg il y a un tas de marmaille.' | Trégorrois, Gros (1984:355) |
Selon Bonnard & Régnier (1989:24), il existe en ancien français :
- un suffixe -ail, du latin -acŭlum qui obtient des noms d'instruments (afichail 'agrafe', alumail 'mèche')
- un suffixe -aille du latin -alia (pluriel neutre) qui obtient un ensemble d'objets ou d'actions (lat. victualia > anc. fr. vitaille > cf. fr. ravitailler, ou encore le latin sponsalia > ancien français esposaille > français épousailles qui n'est aucunement péjoratif).
Dans des emprunts à de tels mots français finissant en -aillement sans lecture péjorative comme ravitaillement, le suffixe -ailh de l'emprunt breton n'est pas ressenti comme péjoratif.
(6) | Bet e bet | e reamp | ar c'hourrie asamblez | da gerc'hat | ar ravitailhamant. | ||
être est été | R faisions | le 5courrier ensemble | pour1 chercher | le ravitaillement | |||
'Il fut un temps où nous faisions ensemble le ravitaillement.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:11) |
A ne pas confondre
Il existe aussi un suffixe -ailh qui forme des adjectifs, eux aussi péjoratifs.