Différences entre les versions de « -ailh (N.) »

De Arbres
Ligne 39 : Ligne 39 :
== Diachronie ==
== Diachronie ==


Le suffixe ''-ailh'' est un [[emprunt]] au suffixe français ''-aille'', qui a le même impact dépréciatif ([[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:39).  
Le suffixe ''-ailh'' est un [[emprunt]] au suffixe français ''-aille'', qui a le même impact dépréciatif ([[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]:39).  





Version du 26 février 2014 à 10:23

Le suffixe -ailh obtient des noms à nuance péjorative.


(2) Setu aze eur meskaill.
voici ici un mélang-.sfx
'En voilà une mixture, un gâchis.' Trégorrois, Gros (1984:355)


Morphologie

composition

En (2), le nom dérivé en -ailh a ensuite reçu le suffixe de nom collectif -ez, obtenant la finale en ailhez.


(2) Setu aze eur mesk'aillez.
voici ici un mélang-.sfx.-ez (N. coll.)
'En voilà une ratatouille!' Trégorrois, Gros (1984:355)


Gros (1984:355) donne aussi kanaillez, 'des canailles'.


nombre

Les noms en -ailh font leur pluriel en -où.

Gros (1984:355) donne meskaillou, 'drôles de mélanges', stronkailloù, 'abats (de boucherie)'


Diachronie

Le suffixe -ailh est un emprunt au suffixe français -aille, qui a le même impact dépréciatif (Deshayes 2003:39).


(2) Er bourk aze a zo eur bern rataill.
dans.le bourg ici R y.A un tas marmaille
'Là au bourg il y a un tas de marmaille.' Trégorrois, Gros (1984:355)

A ne pas confondre

Il existe aussi un suffixe -ailh qui forme des adjectifs, eux aussi péjoratifs.