Différences entre les versions de « -ailh (N.) »
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
|(4)|| Pa vez hejet || ar vout'''aill''' ||e vez klevet al liou|| o trouzillal|| enni. | |(4)|| Pa vez hejet || ar vout'''aill''' ||e vez klevet al liou|| o trouzillal|| enni. | ||
|- | |- | ||
|||[[pa|quand]] [[vez|suis]] secoué|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>bouteille ||[[R]] [[vez|est]] [[klevout|entendu]] [[art|le]] encre || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> bruit.[[-ilh|N]].[[-al|er]] ||[[P.e|dans]].[[pronom incorporé|elle]] | |||[[pa|quand]] [[vez|suis]] secoué|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>bouteille ||[[R]] [[vez|est]] [[klevout|entendu]] [[art|le]] encre || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[trouz|bruit]].[[-ilh|N]].[[-al|er]] ||[[P.e|dans]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Quand on secoue la bouteille, on entend l'encre y faire du bruit [bruisser].' | |||colspan="4" | 'Quand on secoue la bouteille, on entend l'encre y faire du bruit [bruisser].' | ||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
|||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:398) | |||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:398) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | == Diachronie == |
Version du 10 juin 2019 à 23:31
Le suffixe -ailh obtient des noms à nuance péjorative.
(1) | Setu aze | eur meskaill. | |||||||
voici ici | un mélang-.sfx | ||||||||
'En voilà une mixture, un gâchis.' | Trégorrois, Gros (1984:355) |
Morphologie
nombre
Les noms en -ailh font leur pluriel en -où, ce qui obtient une finale en -ailhoù.
Gros (1984:355) donne meskaillou 'drôles de mélanges', stronkailloù 'abats (de boucherie)'. Pour le trégorrois à Pleumeur-Bodou et Ploumilliau, Konan (2017) donne fourkailh, fourkailhoù 'garce(s)'.
dérivation
-ailhez
Favereau (1997:§146) considère que les finales en -ailhez sont plus fréquentes qu'en -ailh, par exemple pour meskailh(ez) 'chienlit'.
(2) | Setu aze | eur meskaillez. | |||||||
voici ici | un mélang-.sfx.-ez (N. coll.) | ||||||||
'En voilà une ratatouille!' | Trégorrois, Gros (1984:355) |
Le nom dérivé en -ailh a ensuite reçu le suffixe de nom collectif -ez, obtenant la finale en -ailhez, au nombre hésitant.
Gros (1984:355) donne kanaillez 'des canailles'. Favereau (1997:§146) donne kanailhez 'canaille' (au singulier).
-ailhenn
(3) | Pipi e-neus | eur gorzaillenn | êz. | |||
Pipi R-a | un 1gosier.une | facile | ||||
'Pierre a un gosier facile (complaisant, se dit d’un ivrogne).' | Trégorrois, Gros (1989: 'êz’) |
productivité
Le suffixe -ailh est renforcé morphologiquement en synchronie par des emprunts à des noms français en -eille. Sémantiquement, cela élargit l'aire de ce suffixe car la lecture n'est alors pas péjorative.
(4) | Pa vez hejet | ar voutaill | e vez klevet al liou | o trouzillal | enni. | |
quand suis secoué | le 1bouteille | R est entendu le encre | à4 bruit.N.er | dans.elle | ||
'Quand on secoue la bouteille, on entend l'encre y faire du bruit [bruisser].' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:398) |
Diachronie
Selon Deshayes (2003:39), le suffixe -ailh est un emprunt au suffixe français -aille(s), qui a le même impact dépréciatif. Il est indéniable que le suffixe breton peut avoir un sens dépréciatif, mais ce pourrait être un effet d'une lecture massique comme en (5).
(5) | Er bourk aze | a zo | eur bern rataill. | ||||||
dans.le bourg là | R y.A | un tas marmaille | |||||||
'Là au bourg il y a un tas de marmaille.' | Trégorrois, Gros (1984:355) |
Selon Bonnard & Régnier (1989:24), il existe en ancien français :
- un suffixe -ail, du latin -acŭlum qui obtient des noms d'instruments (afichail 'agrafe', alumail 'mèche')
- un suffixe -aille du latin -alia (pluriel neutre) qui obtient un ensemble d'objets ou d'actions (lat. victualia > anc. fr. vitaille > cf. fr. ravitailler, ou encore lat. sponsalia > anc. fr. esposaille > fr. épousailles qui n'est aucunement péjoratif).
A ne pas confondre
Il existe aussi un suffixe -ailh qui forme des adjectifs, eux aussi péjoratifs.