Différences entre les versions de « -adenn »
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
| ||colspan="4" | 'On dirait des lèchements de veau!' | | ||colspan="4" | 'On dirait des lèchements de veau!' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | (des coulées, des traînées de peinture inégales)|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lipadenn') | | ||colspan="4" | (des coulées, des traînées de peinture inégales)||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lipadenn') | ||
|} | |} | ||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
|(1)|| Sell || an deñval'''adenn''' ||a zo deut aze er-mêz! | |(1)|| Sell || an deñval'''adenn''' ||a zo deut aze er-mêz! | ||
|- | |- | ||
| ||regarde|| [[art|le]] sombre.[[-ad|N]].[[-enn|1]] || [[R]] [[zo|est]] [[dont|venu]] [[er-maez|dehors]] | | ||[[sellout|regarde]]|| [[art|le]] sombre.[[-ad|N]].[[-enn|1]] || [[R]] [[zo|est]] [[dont|venu]] [[er-maez|dehors]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Regarde l'obscurcissement (les nuages noirs) qui est venu là-dehors (au large)' | ||| colspan="4" | 'Regarde l'obscurcissement (les nuages noirs) qui est venu là-dehors (au large)' |
Version du 16 mai 2015 à 19:40
La finale en -adenn est composée de deux suffixes. Le suffixe -ad obtient un nom à partir d'une base adjectivale ou verbale. Le suffixe -enn obtient une unité unique. La finale -adenn dénote une entité unique ou une action individuelle.
(1) brav, 'beau' => bravadenn, 'embellie, amélioration passagère', Merser (2009)
(2) | Lavaret | a vefe | lipadennou | leue! | |||
dit | R serait | lèch.N.1.PL | veau | ||||
'On dirait des lèchements de veau!' | |||||||
(des coulées, des traînées de peinture inégales) | Trégorrois, Gros (1970b:§'lipadenn') |
Morphologie
Gros (1984:353) note qu'en breton trégorrois, la finale adenn est "parfois contractée en -aënn", ce qu'il désapprouve.
allomorphe ?
Le vannetais Le Bayon (1878:13) signale quelques finales alternatives en -adel. Il cite touéadel ('tirage'?, 'tractage'?) et frintadel.
base adjectivale
(1) | Sell | an deñvaladenn | a zo deut aze er-mêz! | |||
regarde | le sombre.N.1 | R est venu dehors | ||||
'Regarde l'obscurcissement (les nuages noirs) qui est venu là-dehors (au large)' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:353) |
(2) druz, 'gras, abondant, dru, humide, généreux, fertile'
- => druzadenn, 'plaques, touffes d'herbe drue', Merser (2009)
(3) distok, 'détaché, séparé, à l'écart'
- => distokadenn, 'coup, échec, remise en place', Merser (2009)
base verbale
(4) | Me am-oa kavet | eur guzadenn bér | en eur hleuz. | ||||
moi R.1SG-avait trouvé | un caché.N.1 poires | dans un talus | |||||
'J'avais trouvé une cachette de poires dans un talus.' | Trégorrois, Gros (1984:352) |
Sémantique
-adenn vs. -adeg
Le suffixe -adenn qui obtient une action individuelle est à contraster avec le suffixe -adeg qui marque une action collective.
(2) redek, 'courir' > redadenn, 'course individuelle' et redadeg, 'course collective', Merser (2009:481)
-adenn vs. -ø
Gros (1984:391) signale une préférence en breton trégorrois parlé, qui pourtant utilise ce suffixe -adenn, pour une suffixation à morphème zéro qui "fait plus concret".
(1) | N'eo ket krennet mad | ar harz: | amañ ez eus | un tort (/#eun dortadenn). | ||
ne'est pas taillé bien | le haie | ici y.a | un bosse | |||
'La haie n'est pas bien taillée: ici il y a une bosse.' | Trégorrois, Gros (1984:392) |
(2) | An disterrañ | stok (/# stokadenn) | a ri enni | e tiskari anezi. | ||
le in-.signifiant.le.plus | touche | R feras dans.elle | R abattras P.elle | |||
'Le moindrement que tu la toucheras tu la feras tomber.' | Trégorrois, Gros (1984:392) |
Diachronie
Selon Irslinger (2014:96), le suffixe -ad-enn remonte probablement au brittonique du Sud-Ouest. Irslinger (2011:70f) relève le cornique avancé hanasenn, dérivation en -enn sur *hanas, 'soupirer' (racine non-attestée).