Différences entre les versions de « -adenn »
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
: => ''distok'''adenn''''', 'coup, échec, remise en place', [[Merser (2009)]] | : => ''distok'''adenn''''', 'coup, échec, remise en place', [[Merser (2009)]] | ||
== Sémantique == | |||
=== '-adenn' vs. '-adeg' === | |||
Le suffixe ''-adenn'' qui obtient une action individuelle est à contraster avec le suffixe ''[[-adeg]]'' qui marque une action collective. | Le suffixe ''-adenn'' qui obtient une action individuelle est à contraster avec le suffixe ''[[-adeg]]'' qui marque une action collective. | ||
(2) ''redek'', 'courir' > '' | (2) ''redek'', 'courir' > ''red'''adenn''''', 'course individuelle' et ''red'''adeg''''', 'course collective', [[Merser (2009)|Merser (2009]]:481) | ||
=== '-adenn' vs. '-ø' === | |||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:391) signale une préférence en breton trégorrois parlé, qui pourtant utilise ce suffixe ''-adenn'', pour une suffixation à [[morphème zéro]] qui "fait plus concret". | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| N'eo ket krennet mad ||ar harz: ||amañ ez eus|| un tort (/#eun dortadenn). | |||
|- | |||
| || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] taillé bien ||[[art|le]] haie|| [[ads|ici]] [[E|y.a]]|| [[art|un]] bosse | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'La haie n'est pas bien taillée: ici il y a une bosse.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:392) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| An disterrañ || stok (/# stokadenn)|| a ri enni || e tiskari anezi. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[di-|in-]].signifiant.[[superlatif|le.plus]]|| touche || [[R]] [[ober|feras]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|elle]] || [[R]] abattras [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Le mindrement que tu la toucheras tu la feras tomber.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:392) | |||
|} | |||
== Diachronie == | == Diachronie == |
Version du 13 avril 2014 à 10:09
La finale en -adenn est composée de deux suffixes. Le suffixe -ad obtient un nom à partir d'une base adjectivale ou verbale. Le suffixe -enn obtient une unité unique. La finale -adenn dénote une entité unique ou une action individuelle.
(1) brav, 'beau' => bravadenn, 'embellie, amélioration passagère', Merser (2009)
(2) | Lavaret | a vefe | lipadennou | leue! | |||
dit | R serait | lèch.N.1.PL | veau | ||||
'On dirait des lèchements de veau!' | |||||||
(des coulées, des traînées de peinture inégales) | Gros (1970b:§'lipadenn') |
Morphologie
Gros (1984:353) note qu'en breton trégorrois, la finale adenn est "parfois contractée en -aënn", ce qu'il désapprouve.
Base adjectivale
(1) | Me am-oa kavet | eur guzadenn bér | en eur hleuz. | ||||
moi R.1SG-avait trouvé | un caché.N.1 poires | dans un talus | |||||
'J'avais trouvé une cachette de poires dans un talus.' | Trégorrois, Gros (1984:352) |
(2) | Sell | an deñvaladenn | a zo deut aze er-mêz! | ||||||||
regarde | le sombre.N.1 | R est venu dans.le-dehors | |||||||||
'Regarde l'obscurcissement (les nuages noirs) qui est venu là-dehors (au large)' |- | Trégorrois, Gros (1984:353) |
(3) druz, 'gras, abondant, dru, humide, généreux, fertile'
- => druzadenn, 'plaques, touffes d'herbe drue', Merser (2009)
Base verbale
(1) distok, 'détaché, séparé, à l'écart'
- => distokadenn, 'coup, échec, remise en place', Merser (2009)
Sémantique
'-adenn' vs. '-adeg'
Le suffixe -adenn qui obtient une action individuelle est à contraster avec le suffixe -adeg qui marque une action collective.
(2) redek, 'courir' > redadenn, 'course individuelle' et redadeg, 'course collective', Merser (2009:481)
'-adenn' vs. '-ø'
Gros (1984:391) signale une préférence en breton trégorrois parlé, qui pourtant utilise ce suffixe -adenn, pour une suffixation à morphème zéro qui "fait plus concret".
(1) | N'eo ket krennet mad | ar harz: | amañ ez eus | un tort (/#eun dortadenn). | ||
ne'est pas taillé bien | le haie | ici y.a | un bosse | |||
'La haie n'est pas bien taillée: ici il y a une bosse.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:392) |
(2) | An disterrañ | stok (/# stokadenn) | a ri enni | e tiskari anezi. | ||
le in-.signifiant.le.plus | touche | R feras dans.elle | R abattras P.elle | |||
'Le mindrement que tu la toucheras tu la feras tomber.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:392) |
Diachronie
Selon Irslinger (2014:96), le suffixe -ad-enn remonte probablement au brittonique du Sud-Ouest. Irslinger (2011:70f) relève le cornique avancé hanasenn, dérivation en -enn sur *hanas, 'soupirer' (racine non-attestée).