Différences entre les versions de « Étendeurs généraux »

De Arbres
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les '''étendeurs généraux''' étendent sémantiquement une liste. En breton, ce sont ''ha c'hoazh'', ''ha kement zo (tout)'', ''ha tout'', ainsi que ''[[hag all...]]'' et sa [[reduplication]] ''hag all, hag all'',
Les '''étendeurs généraux''' étendent sémantiquement une liste, comme ''hag all'' en (1).  




Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) ||Nep den,|| sonaozour, teknikour,|| '''hag all...'''|| a gemer perzh ||a-dreñv al leurenn.
| (1) ||Nep den,|| sonaozour, teknikour,|| '''hag all...'''|| a gemer perzh ||a-dreñv al leurenn.
|-
|-
||| [[nep|chaque]] [[den|homme]] ||sonorisateur, technicien,|| et autre...|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prend]] part|| [[a-dreñv|derrière]] [[art|le]] scène
||| [[nep|chaque]] [[den|homme]] ||sonorisateur, technicien,|| et autre...|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prend]] [[perzh|part]] || [[a-dreñv|derrière]] [[art|le]] scène
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tout sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'  
|||colspan="4" | 'Tout sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'  
Ligne 11 : Ligne 11 :
|||||||colspan="4" |''Standard'', [http://br.dofollow.be/wiki/Patrom:Infobox_Sonerezh_%28arzour%29 légende couleurs] sur Wikipedia
|||||||colspan="4" |''Standard'', [http://br.dofollow.be/wiki/Patrom:Infobox_Sonerezh_%28arzour%29 légende couleurs] sur Wikipedia
|}
|}
== Inventaire ==
En breton, ce sont ''ha c'hoazh'', ''ha kement zo (tout)'', ''ha tout'', ainsi que ''[[hag all...]]'' et sa [[reduplication]] ''hag all, hag all'', ''ha me 'oar''...




Ligne 23 : Ligne 28 :


== Sémantique ==
== Sémantique ==
=== 'et le reste (du même type)' ===
Les expressions avec les quantifieurs totaux ''[[hag all...]]'', ''ha [[tout]]'', ''ha [[rac'h]]'' peuvent ne pas impliquer l'extension d'une liste initiée dans la phrase. L'expression opère alors une opération sémantique plus floue de type 'et le reste (du même type)' (cf. ''kroc'henn hag all'', 'la peau et tout (et tout)').
{| class="prettytable"
| (1)|| avalou-douar plusk ha-'''tout'''
|-
|  || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]]-[[douar|terre]] peau [[&|et]]-[[tout]]
|-
| ||colspan="4" | 'des pommes de terres en robe des champs.'|||||| ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}
* ''Prenet o deus an ti, arrebeuri '''ha razh'''''., [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'razh')
: 'Ils ont acheté la maison, meubles et tout.' (meublée)
Ces expressions, comme en français, peuvent étendre un nom mais aussi un [[prédicat]] (''Il est venu '''et tout''', mais il avait la tête ailleurs.'').
== Discours ==
=== approximation ===


Une des fonctions des étendeurs généraux est l'[[approximation]].
Une des fonctions des étendeurs généraux est l'[[approximation]].

Version du 2 septembre 2019 à 09:02

Les étendeurs généraux étendent sémantiquement une liste, comme hag all en (1).


(1) Nep den, sonaozour, teknikour, hag all... a gemer perzh a-dreñv al leurenn.
chaque homme sonorisateur, technicien, et autre... R1 prend part derrière le scène
'Tout sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.'
Standard, légende couleurs sur Wikipedia


Inventaire

En breton, ce sont ha c'hoazh, ha kement zo (tout), ha tout, ainsi que hag all... et sa reduplication hag all, hag all, ha me 'oar...


Morphologie

répartition dialectale

 Yann Gerven 2014:
 "Hag all, implijet div wech a-renk : hag all, hag all, a vez klevet e Nord-Kerne hag er Vro Vigoudenn da nebeutañ, evit treiñ et caetera. E Treger hag e Kerne Uhel e vez klevet ha kement zo, dreist-holl. Klevet e vez ivez ha c'hoazh."


Sémantique

'et le reste (du même type)'

Les expressions avec les quantifieurs totaux hag all..., ha tout, ha rac'h peuvent ne pas impliquer l'extension d'une liste initiée dans la phrase. L'expression opère alors une opération sémantique plus floue de type 'et le reste (du même type)' (cf. kroc'henn hag all, 'la peau et tout (et tout)').


(1) avalou-douar plusk ha-tout
pomme.s-terre peau et-tout
'des pommes de terres en robe des champs.' Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:I)


'Ils ont acheté la maison, meubles et tout.' (meublée)


Ces expressions, comme en français, peuvent étendre un nom mais aussi un prédicat (Il est venu et tout, mais il avait la tête ailleurs.).

Discours

approximation

Une des fonctions des étendeurs généraux est l'approximation.


Terminologie

Les étendeurs généraux comme etcetera, et tout et tout sont appelés general extenders en anglais (Overstreet 1999).


Bibliographie

breton

  • Yann Gerven. 2014. ' hag all, pe hag all, hag all? ', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 55-56.

horizons comparatifs et théoriques

  • Overstreet, Maryann, 1999. Whales, Candlelight and Stuff Like That. General Extenders in English Discourse, Oxford: Oxford University Press.
  • Overstreet, Maryann, 2005. 'And stuff und so: Investigating pragmatic expressions in English and German', Journal of Pragmatics 37/11, 1845–1864.
  • Secova, Maria. 2014. ' 'Je sais et tout mais...' might the general extenders in European French be changing?', Journal of French Language Studies, 24(2), 281–304.