Échouage de prépositions

De Arbres
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.

Il n'est pas possible en breton d'extraire l'objet d'une préposition pour l'antéposer sans elle. Il n'y a pas de possibilité de faire la structure anglaise The girl I went to school with _ , ou le français familier La fille que j'ai été à l'école avec _.

King (1982:90) propose la règle que le breton n'a pas de preposition stranding, et que les prépositions y sont des îles pour le mouvement.


(1) ar plac'h a gomzan ganti / * gant.
le fille R1 parle avec.elle / avec _
'la fille à qui je parle'
King (1982:90)


Horizons comparatifs

En français, l'échouage de prépositions n'est pas non plus possible mais la préposition avec _ contient probablement un objet vide (la fille que je parle plus avec _ ).


Terminologie

On dit en français qu'on ne peut pas échouer une préposition, en continuant le mouvement syntaxique avec son objet. Le terme le plus souvent utilisé est cependant l'emprunt à l'anglais équivalent preposition stranding.

Kévin Rottet parle de prépositions échouées, ce qui favorise la lecture intransitive.


Bibliographie

horizons comparatifs

  • Hirata, Ryuichiro. 2013. Preposition Stranding in Welsh, PhD. thesis, U. Bangor, pdf.