Différences entre les versions de « Échouage de prépositions »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Il n'est pas possible en breton d'extraire l'objet d'une préposition pour l'[[antéposer]].  
Il n'est pas possible en breton d'extraire l'objet d'une préposition pour l'[[antéposer]]. Il n'y a pas de possibilité de faire la structure anglaise ''The girl I went to school with _ '', ou le français familier ''La fille que j'ai été à l'école avec _''.  
 
On dit en français qu'on ne peut pas échouer une préposition, en continuant le mouvement syntaxique avec son objet. Le terme le plus souvent utilisé est cependant l'[[emprunt]] à l'anglais équivalent ''preposition stranding''.


[[King (1982)|King (1982]]:90) propose la règle que le breton n'a pas de [[preposition stranding]], et que les prépositions y sont des [[îles pour le mouvement]].
[[King (1982)|King (1982]]:90) propose la règle que le breton n'a pas de [[preposition stranding]], et que les prépositions y sont des [[îles pour le mouvement]].
Ligne 16 : Ligne 14 :


== Terminologie ==
== Terminologie ==
On dit en français qu'on ne peut pas échouer une préposition, en continuant le mouvement syntaxique avec son objet. Le terme le plus souvent utilisé est cependant l'[[emprunt]] à l'anglais équivalent ''preposition stranding''.


Kévin Rottet parle de ''prépositions échouées'', ce qui favorise la lecture intransitive.  
Kévin Rottet parle de ''prépositions échouées'', ce qui favorise la lecture intransitive.  

Version du 17 octobre 2019 à 14:11

Il n'est pas possible en breton d'extraire l'objet d'une préposition pour l'antéposer. Il n'y a pas de possibilité de faire la structure anglaise The girl I went to school with _ , ou le français familier La fille que j'ai été à l'école avec _.

King (1982:90) propose la règle que le breton n'a pas de preposition stranding, et que les prépositions y sont des îles pour le mouvement.


(1) ar plac'h a gomzan ganti / * gant. King (1982:90)
le fille R1 parle avec.elle / avec _
'la fille à qui je parle'


Terminologie

On dit en français qu'on ne peut pas échouer une préposition, en continuant le mouvement syntaxique avec son objet. Le terme le plus souvent utilisé est cependant l'emprunt à l'anglais équivalent preposition stranding.

Kévin Rottet parle de prépositions échouées, ce qui favorise la lecture intransitive.


Bibliographie

horizons comparatifs

  • Hirata, Ryuichiro. 2013. Preposition Stranding in Welsh, PhD. thesis, U. Bangor, pdf.