https://arbres.iker.cnrs.fr/api.php?action=feedcontributions&user=Jad%C3%A9+Lo%C3%AFc&feedformat=atomArbres - Contributions [fr]2024-03-29T10:13:47ZContributionsMediaWiki 1.37.1https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Tonton&diff=176209Tonton2023-01-03T17:34:51Z<p>Jadé Loïc : orthographe hein/einh</p>
<hr />
<div>Le [[nom]] ''tonton'' est un [[nom de parenté]] qui dénote un 'oncle', mais d'une manière élargie, "à la mode de Bretagne", ''tonton'' est le [[nom de titre]] donné à toute personne de sexe masculin plus âgée que le locuteur.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Brav || int, || hañ, || '''tonton''' || Mateo ?<br />
|-<br />
||| [[brav|beau]] || [[COP|sont]] || [[hañ ?|hein ?]] || [[noms de titres|tonton]] || [[nom propre|Matéo]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'N'est-ce pas qu'ils sont jolis, oncle Matéo ?' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== répartition dialectale ===<br />
<br />
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-585.jpg 585] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de 'oncle, des oncles'. La forme ''[[eontr]]'' est lourdement majoritaire au Sud et la forme ''tonton'' au Nord.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:noms|Categories]]<br />
[[Category:noms de parenté|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Discussion:Skuizh&diff=176208Discussion:Skuizh2023-01-03T17:27:20Z<p>Jadé Loïc : erreur traduction</p>
<hr />
<div>Jadé Loïc 03/01/23<br />
(3) ha pi oe anei chuaic'h i torheiñ ar-n-ou...<br />
et quand fut P.lui fatigué à4 frapper sur.n.lui<br />
Il convient de remplacer P.lui par P.elle</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Gouest&diff=176207Gouest2023-01-03T17:15:28Z<p>Jadé Loïc : /* nature de la capacité dénotée */ mots manquants</p>
<hr />
<div>L'[[adjectif]] ''gouest'' dénote la capacité.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''Gouest''' || eo || da || gerzhet || kenkoulz || ha || nikun.<br />
|- <br />
||| capable || [[COP|est]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kerzhout|marcher]] || [[kenkoulz|autant]] || [[C.ha(g)|que]] || [[nikun|personne]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | 'Elle est capable de marcher autant que quiconque.' <br />
|-<br />
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'[[nikun]]')<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== variation dialectale ===<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Hennez || n'eo ket || '''goest''' || da || zic'hrasio || deñ.<br />
|- <br />
||| [[DEM|celui.ci]] || [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] || capable || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || désobliger || [[den|personne]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | 'Il ne ferait pas de mal à une mouche.' <br />
|-<br />
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est intérieur'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:179) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)||<font color=green>[gwɛst ||<font color=green>vɛʁ ||<font color=green>de ||<font color=green> goˈzeal ||<font color=green> sæa ||<font color=green> tɪːbə]<br />
|- <br />
||| Gouest || ver || de || gozeal || e-serr || tebriñ.<br />
|- <br />
||| capable [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]].[[IMP|on]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaozeal|parler]] || [[e-serr|en]]<sup>[[4]]</sup> || [[debriñ|manger]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | 'C'est possible de parler en mangeant.'<br />
|-<br />
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| '''Goest''' || omp || d'ober || muioc'h || a || vad || eget || ne || zonjomp.<br />
|-<br />
||| capable || [[COP|sommes]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[muioc'h|plus]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mat|bien]] || [[eget|que]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pensons]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | 'Nous sommes capables de faire plus de bien que nous (ne) le pensons.'<br />
|-<br />
||||||| colspan="15" | ''Buhez ar Zent'', [http://marikavel.fr/documents/buhez-ar-zent/baz-232.htm p.236]<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== répartition dialectale ===<br />
<br />
L'adjectif est en compétition à travers les dialectes avec les [[adjectifs]] ''[[kap (Adj.)|kap]]'' et ''[[barrek]]'' 'capable'. [[Malgorn (1909)]] à Ouessant ne relève pas ''gouest'', mais ''kapabl''.<br />
<br />
Dans les phrases négatives, on compte aussi avec la tournure ''pas bezañ evit, chom hep bezañ'' (''N'oun ket évit ober an dra-ze'', 'Je ne peux pas faire cela', ''Léonard (Ouessant)'', [[Malgorn (1909)|Malgorn 1909]]).<br />
<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
=== sans ''da'' ===<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ha || ni || oam || ket || '''gouest''' || goud || p'ra || oa || haoñ || ' kas || kaoud. <br />
|-<br />
||| [[&|et]] || [[pfi|nous]] || [[COP|étions]] || [[ket|pas]] || capable || [[gouzout|savoir]] || [[petra|quoi]] || [[COP|était]] || [[pfi|lui]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kas|chercher]] || [[kaout|avoir]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Et on n'a jamais pu savoir ce qu'il voulait.' <br />
|-<br />
||||||| colspan="15" | ''Breton de Saint Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:172)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Lorsque le [[prédicat]] associé à ''gouest'' est antéposé en zone de [[focus]], la préposition ''[[da]]'' peut aussi être absente.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Em || zifenn || ouzh || un enebour || kuzh, || n'on || ket || '''gouest''' || _ ...<br />
|- <br />
||| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[difenn|défendre]] || [[ouzh|de]] || [[art|un]] [[enebour|ennemi]] || [[kuzhat|caché]] || [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || capable<br />
|-<br />
||| colspan="15" | 'Me défendre contre un ennemi caché, je ne sais pas faire… ' <br />
|-<br />
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:48)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Sémantique ==<br />
<br />
=== sujet inanimé ===<br />
<br />
L'[[argument]] de ''gouest'' n'est pas obligatoirement humain animé.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| An ed || n'int || ket || '''gouest''' || da || have || gant || an amzer || fall.<br />
|-<br />
||| [[art|le]] [[ed|céréales]] || [[ne]] [[COP|sont]] || [[ket|pas]] || capable || [[da|de]] || mûrir || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[amzer|temps]] || [[fall|mauvais]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Les céréales ne peuvent pas mûrir à cause du mauvais temps'.<br />
|- <br />
|||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (09/2015a)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
(4) ''Yann Boc'h ruz a zo un danevell werzennet '''gouest''' da lakaaat karantez da sevel evit an evnedigoù.''<br />
::: ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:97)<br />
<br />
<br />
=== nature de la capacité dénotée === <br />
<br />
''Gouest'' ne dénote pas toujours une capacité physique ou intellectuelle. L'obligation peut être morale ou coercitive ('autorisé'). Le contexte de (5) est une punition scolaire avec le symbole, qui obligeait l'écolier pris à parler breton à guetter un autre de ses camarades à qui transmettre la punition. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Ma || vijes || o || c'hoari || kanetennoù [...], || oas || ket || '''gouest''' || da || jom || eken || pesogwir || e rankes || klask || eun all.<br />
|-<br />
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[c'hoari|jouer]] || [[kanetenn|canette]].[[-où (PL.)|s]] || [[COP|étais]] || [[ket|pas]] || capable || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|rester]] || [[evelkent|même]] || [[peogwir|car]] || [[R]] [[rankout|dois]] || [[klask|chercher]] || [[art|un]] [[all|autre]]<br />
|- <br />
|||colspan="20" | 'Si on était en train de jouer aux billes, on ne pouvait même pas rester parce qu'on devait en chercher un autre.' <br />
|- <br />
|||||||||colspan="20" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)||<font color=green> [ gɐl ||<font color=green> ˈ ||<font color=green> lɐːbɐ ||<font color=green>nøs ||<font color=green> ˈkaɛt, ||<font color=green> ne ||<font color=green> ke ||<font color=green> be ||<font color=green> '''guɛs''' ||<font color=green>de ||<font color=green> zɔ᷉ n ||<font color=green> de ||<font color=green> bʁeiz] <br />
|- <br />
||| Gant || al || labour || e neus || kavet, || n'eo || ket || bet || '''gouest''' || da || zoñt || da || Breizh.<br />
|- <br />
||| [[gant|avec]] || [[art|le]] || [[labour|travail]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || capable || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|à]] || [[Breizh|Bretagne]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | 'À cause du job qu'elle a trouvé, elle n'a pas pu venir en Bretagne.'<br />
|-<br />
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:246) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)||<font color=green>/ '''gwés''' ||<font color=green> ox ||<font color=green> mõnn /<br />
|-<br />
||| Gouest || oc'h || mont. |||| ''Graphie peurunvan''<br />
|-<br />
||| autorisé || [[COP|pouvez]] || [[mont|aller]] <br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Vous pouvez aller.'<br />
|- <br />
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (1984)|German (1984]]:129)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== lecture épistémique ====<br />
<br />
La lecture peut-être [[épistémique]], avec le locuteur qui induit une part d'inconnu dans la résolution.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| gouest || eo || houmañ || da || goue(z)o.<br />
|-<br />
||| capable || [[COP|est]] || [[DEM|celle.là]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouezhañ|tomber]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Celle-ci était capable/susceptible de tomber'<br />
|- <br />
|||||||||colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:357)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:adjectifs|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Subordonn%C3%A9es_de_moyen&diff=176157Subordonnées de moyen2023-01-02T18:08:11Z<p>Jadé Loïc : remplacement évènement par événement</p>
<hr />
<div>Une '''proposition subordonnée de moyen''', ou '''circonstancielle de moyen''', comme un [[adverbe de moyen]], est une proposition qui précise le moyen de réalisation de l'événement de la [[proposition]] qu'il [[modifie]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| || '''Dre''' || dostaat || d'ar || vizer, || || e || tesker || ur bochad || traoù.<br />
|-<br />
|||<font color=green>[</font color=green> || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> || [[tost|proch]].[[-aat|er]] || [[da|de]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[mizer|misère]] ||<font color=green>]</font color=green> || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[deskiñ|apprend]].[[IMP|on]] || [[art|un]] [[bochad|masse]] || [[traoù|choses]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'En approchant la misère, on apprend beaucoup.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:83)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Heñv || a || foetas || e || zanvez || || '''o''' || ren || ur vuhez || diroll.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] || [[R]] || [[foetañ|fouetta]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[danvez|matière]] ||<font color=green>[</font color=green> || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[ren|mener]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[buhez|vie]] || [[diroll|dissolu]] ||<font color=green>]</font color=green> <br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Il mangea tout son bien en menant une vie dissolue.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:81)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Inventaire ==<br />
<br />
Les subordonnées de moyen sont canoniquement introduites par différents complémenteurs ou prépositions :<br />
: les prépositions ''[[dre]]'' ou ''[[gant]]''<br />
: la particule ''[[en ur]]''<br />
: la particule ''[[particule o|o]]''<br />
<br />
<br />
== Sémantique ==<br />
<br />
=== modification d'évidentiel ===<br />
<br />
Les subordonnées de moyen ne modifient pas uniquement les propositions principales ou subordonnées. <br />
<br />
En (2), la proposition ''doc'h e welet'' modifie le point de vue [[évidentiel]] du locuteur, car il précise non le moyen de la dénotation du verbe de la principale, mais le moyen dont le locuteur arrive à cette énonciation.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| || Doc'h || en || gwelet || a pa || red, || || e || poania || ur bochad.<br />
|-<br />
|||<font color=green>[</font color=green> || [[doc'h|à]] || [[POP|le]] || [[gwelout|voir]] || [[ha pa|quand]] || [[redek|court]] ||<font color=green>]</font color=green> || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[poan|pein]].[[-añ (V.)|e]] || [[art|un]] [[bochad|masse]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'À le voir quand il court, il peine beaucoup.' <br />
|-<br />
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Category:fiches|Categories]]<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:subordonnées|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=D%C3%A9sench%C3%A2ssement&diff=176156Désenchâssement2023-01-02T18:02:53Z<p>Jadé Loïc : /* ellipse de l'apodose */ remplacé deux fois j'aurai par j'aurais</p>
<hr />
<div>Le processus de '''désenchâssement''', dit aussi d''''insubordination''' ou de '''désubordination''', est la [[grammaticalisation]] de l'usage en [[matrice]] d'une structure qui n'existe auparavant qu'en [[enchâssée]]. <br />
<br />
<br />
En (1), il s'agit d'une [[ellipse]] de quelque début de phrase comme ''Goulenn a ran… '' 'Je demande… '. Son usage est un procédé de désenchâssement, qui aboutit dans l'usage du nom ''[[digarez]]'' seul (''Digarez, eme Mammig, met… '').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''Ho tigarez''', || eme Mammig, || met dav || eo d'ar paotrig || mont abred || da gousket.<br />
|-<br />
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[digarez|excuse]] || [[eme|dit]] [[mamm|maman]].[[DIM]] || [[met|mais]] [[dav|dev(oir)]] || [[COP|est]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] [[paotr|gars]].[[DIM]] || [[mont|aller]] [[abred|tôt]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2013)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Inventaire ==<br />
<br />
Evans (2007:387) et Van Olmen (2018) associent spécifiquement l'opération de désenchâssement à différents actes de langage relevant du contrôle interpersonnel comme les ordres, les requêtes, les permissions, les mises en garde ou les menaces. <br />
<br />
=== ellipse de l'apodose ===<br />
<br />
Un cas prototypique de désenchâssement serait l'[[ellipse]] de l'[[apodose]] d'un conditionnel (''Si tu pouvais me donner un coup de main… '').<br />
<br />
Van Olmen (2018) montre avec quelques exemples du breton qu'il n'est pas toujours évident de savoir quelle [[matrice]] précisément a été [[élidée]]. Pour les structures en (2) et (3), [[Gros (1984)|Gros (1984]]:318) signale l'ellipse du modal conjugué comme ''[[dleout]]'' 'devoir' dans l'exemple (2). La traduction de (3) donnée par [[Hewitt (2010b)|Hewitt (2010]]:305) suggère, elle, le désenchâssement d'une [[protase]] [[optative]] par l'ellipse de son marqueur de conditionnel ''ma karjes'' 'si tu avais voulu'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| bezañ || lakeet || honnez || da || labourat ! <br />
|- <br />
||| [[bezañ|être]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[DEM|celle.ci]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | '(Il aurait fallu) la mettre au travail !'<br />
|-<br />
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:318)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| (ma || karjes) || bezañ || lared || din. <br />
|- <br />
||| [[ma(r)|si]] || [[karout|aurait.aimé]] || [[bezañ|être]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | 'Tu aurais dû me dire.'<br />
|-<br />
||||||||| colspan="15" | [[Hewitt (2010b)|Hewitt (2010]]:305)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Van Olmen (2018) pointe qu'en (4), quels que soient les traits du sujet de la [[conditionnelle]], la [[protase]] infinitive sera interprétée avec les mêmes traits pour son propre sujet. Il signale qu'un usage de seconde personne en usage de réprimande obtiendrait donc un reproche.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Bezañ || gouiet || araok, || em bije || kaset || kig || ganin.<br />
|- <br />
||| [[bezañ|être]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[a-raok|avant]] || 1SG [[kaout|aurai]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kig|viande]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | 'J'aurais su, j'aurais apporté de la viande.'<br />
|-<br />
||||||| colspan="15" | cité dans Van Olmen (2018) <br />
|-<br />
||||||| colspan="15" | comme (Jouitteau c.p.; Le Pennec c.p.)<br />
|}<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
Sur ce site, le terme d'enchâssement est utilisé communément donc j'utilise le terme ''désenchâssement'' plutôt qu'''[[insubordination]]'' ou ''[[désubordination]]''.<br />
<br />
En anglais, on trouve les termes ''[[insubordination]]'' et ''[[desubordination]]''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
* Evans, Nicholas. 2007. 'Insubordination and its uses', Irina Nikolaeva (éd.), ''Finiteness: Theoretical and empirical foundations'', 366–431. Oxford: Oxford University Press.<br />
<br />
* Van Olmen, Daniël. 2018. 'Reproachatives and imperatives', ''Linguistics'' 56(1), Mouton de Gruyter, 115–162.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:fiches|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=D%C3%A9sench%C3%A2ssement&diff=176155Désenchâssement2023-01-02T18:01:04Z<p>Jadé Loïc : /* ellipse de l'apodose */ remplacé quel par quels</p>
<hr />
<div>Le processus de '''désenchâssement''', dit aussi d''''insubordination''' ou de '''désubordination''', est la [[grammaticalisation]] de l'usage en [[matrice]] d'une structure qui n'existe auparavant qu'en [[enchâssée]]. <br />
<br />
<br />
En (1), il s'agit d'une [[ellipse]] de quelque début de phrase comme ''Goulenn a ran… '' 'Je demande… '. Son usage est un procédé de désenchâssement, qui aboutit dans l'usage du nom ''[[digarez]]'' seul (''Digarez, eme Mammig, met… '').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''Ho tigarez''', || eme Mammig, || met dav || eo d'ar paotrig || mont abred || da gousket.<br />
|-<br />
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[digarez|excuse]] || [[eme|dit]] [[mamm|maman]].[[DIM]] || [[met|mais]] [[dav|dev(oir)]] || [[COP|est]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] [[paotr|gars]].[[DIM]] || [[mont|aller]] [[abred|tôt]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2013)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Inventaire ==<br />
<br />
Evans (2007:387) et Van Olmen (2018) associent spécifiquement l'opération de désenchâssement à différents actes de langage relevant du contrôle interpersonnel comme les ordres, les requêtes, les permissions, les mises en garde ou les menaces. <br />
<br />
=== ellipse de l'apodose ===<br />
<br />
Un cas prototypique de désenchâssement serait l'[[ellipse]] de l'[[apodose]] d'un conditionnel (''Si tu pouvais me donner un coup de main… '').<br />
<br />
Van Olmen (2018) montre avec quelques exemples du breton qu'il n'est pas toujours évident de savoir quelle [[matrice]] précisément a été [[élidée]]. Pour les structures en (2) et (3), [[Gros (1984)|Gros (1984]]:318) signale l'ellipse du modal conjugué comme ''[[dleout]]'' 'devoir' dans l'exemple (2). La traduction de (3) donnée par [[Hewitt (2010b)|Hewitt (2010]]:305) suggère, elle, le désenchâssement d'une [[protase]] [[optative]] par l'ellipse de son marqueur de conditionnel ''ma karjes'' 'si tu avais voulu'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| bezañ || lakeet || honnez || da || labourat ! <br />
|- <br />
||| [[bezañ|être]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[DEM|celle.ci]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | '(Il aurait fallu) la mettre au travail !'<br />
|-<br />
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:318)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| (ma || karjes) || bezañ || lared || din. <br />
|- <br />
||| [[ma(r)|si]] || [[karout|aurait.aimé]] || [[bezañ|être]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | 'Tu aurais dû me dire.'<br />
|-<br />
||||||||| colspan="15" | [[Hewitt (2010b)|Hewitt (2010]]:305)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Van Olmen (2018) pointe qu'en (4), quels que soient les traits du sujet de la [[conditionnelle]], la [[protase]] infinitive sera interprétée avec les mêmes traits pour son propre sujet. Il signale qu'un usage de seconde personne en usage de réprimande obtiendrait donc un reproche.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Bezañ || gouiet || araok, || em bije || kaset || kig || ganin.<br />
|- <br />
||| [[bezañ|être]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[a-raok|avant]] || 1SG [[kaout|aurai]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kig|viande]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | 'J'aurai su, j'aurai apporté de la viande.'<br />
|-<br />
||||||| colspan="15" | cité dans Van Olmen (2018) <br />
|-<br />
||||||| colspan="15" | comme (Jouitteau c.p.; Le Pennec c.p.)<br />
|}<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
Sur ce site, le terme d'enchâssement est utilisé communément donc j'utilise le terme ''désenchâssement'' plutôt qu'''[[insubordination]]'' ou ''[[désubordination]]''.<br />
<br />
En anglais, on trouve les termes ''[[insubordination]]'' et ''[[desubordination]]''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
* Evans, Nicholas. 2007. 'Insubordination and its uses', Irina Nikolaeva (éd.), ''Finiteness: Theoretical and empirical foundations'', 366–431. Oxford: Oxford University Press.<br />
<br />
* Van Olmen, Daniël. 2018. 'Reproachatives and imperatives', ''Linguistics'' 56(1), Mouton de Gruyter, 115–162.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:fiches|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Atav&diff=176154Atav2023-01-02T17:51:03Z<p>Jadé Loïc : /* Syntaxe */ suppression majuscule</p>
<hr />
<div>''Atav'' correspond prototypiquement au français 'toujours, encore, de nouveau'. C'est un [[adverbe]] [[aspectuel]] et une [[particule de discours]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)||<font color=green>[ eskø ||<font color=green> so ||<font color=green> '''ta:w''' ||<font color=green> ʁe ||<font color=green> be:w ]<br />
|- <br />
||| [[Q|est-ce que]] || [[zo|y.a]] || toujours || [[hini|ceux]] || [[bev|vivant]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Est-ce qu'il y en a encore des vivants ?' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:213) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| '''Atav''' || nend eo || ket || forzh || blot || ar gwele:|| peder || flankenn || diblaen, || hep || tamm || plouz.<br />
|-<br />
||| toujours || [[ne]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[forzh|très]] || [[blot|douillet]] || [[art|le]] [[gwele|lit]] || [[les numéraux cardinaux|quatre]]<sup>[[2]]</sup> || [[plankenn|planche]] || [[di-, dis-|non]]<sup>[[1]]</sup>.[[plaen|plat]] || [[hep|sans]] || [[tamm|morceau]] || [[plouz|paille]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Le lit n'est toujours pas très douillet: quatre planches grossières, sans paille.'<br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:92)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== accentuation ===<br />
<br />
L'accentuation de ''atav'' varie selon ses formes. [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'atav') donne: <font color=green>[a'taw]</font color=green> et <font color=green>['at:o]</font color=green>.<br />
<br />
<br />
Dans l'exemple léonard en (3), l'[[accentuation]] laisse uniquement la seconde [[syllabe]], au point qu'un [[sandhi]] peut [[dévoiser]] la finale du verbe ''vez'' devant l'adverbe.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)||<font color=green> [ ɔX ||<font color=green>te ||<font color=green> vɛ'''s t'''ao ||<font color=green> o ||<font color=green> kunt ||<font color=green> ano ||<font color=green> daʁ ||<font color=green> da ||<font color=green> vamgoz ]<br />
|-<br />
||| O, || te || 'vez atav || o || kount' || anv || dac'h || da || vamm-gozh.<br />
|-<br />
||| Oh || [[pfi|toi]] || [[vez|est]] toujours || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|conter]] || [[anv|nom]] || [[doc'h, dac'h|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère.'<br />
|- <br />
|||||||||colspan="15" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== composition ===<br />
<br />
Cet adverbe peut apparaître [[rédupliqué]], ou intégré dans des composés morphologiques.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| En den || || gèrzè || '''taw''' || '''gis''' || '''taw'''. <br />
|-<br />
||| [[IMP|on]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kerzhout|marchait]] || toujours || [[e-giz|comme]] || toujours<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'On marchait comme d'habitude.'<br />
|-<br />
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:129)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5) … || evit || ma || vefe || lakaet || e || renk || an ofisourien || ur || '''Breizh-atav-ad''' || eus || e || seurt.<br />
|- <br />
||| [[evit|pour]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[P.e|en]] || [[reñk|rang]] || [[art|le]] officiers || [[art|un]] || [[Breizh|Bretagne]]-toujours-''ad'' || [[eus|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[seurt|sorte]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | '… pour qu'un nationaliste breton de son acabit soit nommé officier.'<br />
|-<br />
|||||||||||||||||colspan="15" | [[Denez (1993)|Denez (1993]]:24) <br />
|}<br />
<br />
= Adverbe aspectuel =<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Pe || zeiz || bennak || e || c'hellfes || dont || d'am || gwelout, || e vin || laouen || '''atav''' || ouzh || da || zegemer.<br />
|-<br />
||| [[wh|quel]]<sup>[[1]]</sup> || [[deiz|jour]] || [[bennak|quelconque]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pourrais]] || [[dont|venir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POP|me]] || [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serai]] || [[laouen|content]] || toujours || [[ouzh|à]] || [[POP|te]]<sup>[[1]]</sup> || [[degemer (V.)|accueillir]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Je serai contente de t'accueillir quel que soit le jour où tu pourrais venir me voir.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Standard'', Kervella (1995[[Kervella (1995:§476)|:§476)]] <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| '''Atav''' || 'vez-heñv || é || rekinal.<br />
|-<br />
||| toujours || [[vez|est]]-[[pronom écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[rekinal|rechigner]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Il fait le grincheux en permanence.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:57)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== syntaxe ==<br />
<br />
=== distribution en périphérie gauche et droite ===<br />
<br />
Favereau (1997[[Favereau (1997:§548)|:§548]]) propose que les adverbes comme ''[[biken]]'', ''[[biskoazh]]'', ''[[gwech ebet]]'', ''[[morse]]'', 'jamais' et ''[[alies]]'', 'souvent', ''atav'', ''[[bepred]]'', ''[[dalc'hmat]]'', 'toujours', ''[[c'hoazh]]'', ''[[dija]]'', 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le [[participe]] (dans le [[champ du milieu]]).<br />
<br />
<br />
=== pas de restriction temporelle ===<br />
<br />
En tant qu'adverbe aspectuel, ''atav'' n'est pas restreint à l'usage d'un temps en particulier (contrairement à ''[[biskoazh]]'' 'jamais/toujours' restreint au passé ou ''[[biken]]'', 'jamais' restreint au [[futur]]).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ni || 'n eus || bet || karet || '''atav''' || an aotrou || Doue.<br />
|-<br />
||| [[pfi|nous]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[bet|eu]] || [[karout|aim]].[[-et (Adj.)|é]] || toujours || [[art|le]] [[aotrou|monsieur]] || [[Doue|Dieu]] <br />
|- <br />
||| colspan="15" | 'Nous avons toujours aimé Dieu.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Bas-Cornouaillais'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:71) <br />
|}<br />
<br />
== sémantique ==<br />
<br />
=== présent en continuation du passé: 'encore' ===<br />
<br />
Un [[temps]] de la phrase au présent implique la continuation du procès à partir d'un temps du passé de la phrase.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''Atav''' || e kav || din || e || welan || anezho || ac'halenn ...<br />
|-<br />
||| toujours || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ac'hann|de.là]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Il me semble '''encore''' les voir d'ici… ' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== futur en continuation du présent: 'toujours' ===<br />
<br />
Un temps de la phrase au futur implique la continuation du procès à partir d'un temps présent de la phrase.<br />
<br />
= Particule de discours =<br />
<br />
''Atav'' réalise aussi [[particule de discours]], comme la particule complexe qui l'inclut ''[[evelato]]'', ou comme ''[[yantav]]'' 'du moins, au moins'. ''Atav'' entraine une idée d'opposition de type 'en tout cas'. Une paraphrase pourrait en être: 'Je suis sur(e) en tout cas de ce qui précède'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Me, || '''atao''', || a huñvree || en eur || en em || lakaad || e || stad || ar baotred || faro ...<br />
|-<br />
||| [[pfi|moi]] || toujours || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[hunvreal|rêvait]] || [[en ur|en]] || [[pronom reflexif|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettre]] || [[P.e|en]] || [[stad|état]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]] || [[farv|fier]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers… '<br />
|-<br />
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:96) <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== variation dialectale ===<br />
<br />
Pour le haut vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne la forme ''ataù'' 'toujours' qu'il dit restreint aux tournures négatives. Il illustre par ''pa me ataù'' '(ce n'est) pas moi toujours'.<br />
<br />
<br />
=== syntaxe ===<br />
<br />
La particule de discours ''atav'' peut apparaître à différents endroits dans la phrase.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Honnez, || '''tav''' || n'eo || ket || taget || diwar || he || hentañ || gaou !<br />
|-<br />
||| [[DEM|celle-là]] || toujours || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[tagañ|blessé]] || [[diwar|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[les numéraux ordinaux|premier]] || [[gaou|mensonge]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge.' (est menteuse).'<br />
|- <br />
|||||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:488)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Dav || eo || bet || dezhe || distroiñ || d'o || lec'h || lod || '''atav'''.<br />
|-<br />
||| [[dav|dû]] || [[COP|est]] || [[bezañ|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[distreiñ|retourner]] || [[da|à]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[lec'h|lieu]] || [[lod|certain]] || toujours<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Ils ont dû s'en retourner, certains d'entre eux en tout cas.'<br />
|- <br />
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:35)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== portée complexe ====<br />
<br />
Parfois, ''atav'' apparaît plus haut que le domaine sur lequel il a [[portée]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Ni || zo || o || vont || '''atao''' || da || azezañ.<br />
|- <br />
||| [[pfi|nous]] || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || toujours || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[azezañ|asseoir]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Nous, on va s'asseoir, toujours !'<br />
|- <br />
|||||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:209) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|||colspan="15" | CONTEXTE: "La maison s'est pris un obus...<br />
|-<br />
|(6)|| Aet || a zo || '''atav''' || ur c'horn || anezhoñ || d'an || niaz.<br />
|-<br />
||| [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] [[COP|est]] || toujours || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[diaz|bas]] <br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Il y en a un coin, toujours, qui est tombé.'<br />
|- <br />
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:36)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:adverbes|Categories]]<br />
[[Category:particules de discours|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Atav&diff=176153Atav2023-01-02T17:50:01Z<p>Jadé Loïc : /* Sémantique */ suppression majuscule</p>
<hr />
<div>''Atav'' correspond prototypiquement au français 'toujours, encore, de nouveau'. C'est un [[adverbe]] [[aspectuel]] et une [[particule de discours]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)||<font color=green>[ eskø ||<font color=green> so ||<font color=green> '''ta:w''' ||<font color=green> ʁe ||<font color=green> be:w ]<br />
|- <br />
||| [[Q|est-ce que]] || [[zo|y.a]] || toujours || [[hini|ceux]] || [[bev|vivant]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Est-ce qu'il y en a encore des vivants ?' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:213) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| '''Atav''' || nend eo || ket || forzh || blot || ar gwele:|| peder || flankenn || diblaen, || hep || tamm || plouz.<br />
|-<br />
||| toujours || [[ne]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[forzh|très]] || [[blot|douillet]] || [[art|le]] [[gwele|lit]] || [[les numéraux cardinaux|quatre]]<sup>[[2]]</sup> || [[plankenn|planche]] || [[di-, dis-|non]]<sup>[[1]]</sup>.[[plaen|plat]] || [[hep|sans]] || [[tamm|morceau]] || [[plouz|paille]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Le lit n'est toujours pas très douillet: quatre planches grossières, sans paille.'<br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:92)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== accentuation ===<br />
<br />
L'accentuation de ''atav'' varie selon ses formes. [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'atav') donne: <font color=green>[a'taw]</font color=green> et <font color=green>['at:o]</font color=green>.<br />
<br />
<br />
Dans l'exemple léonard en (3), l'[[accentuation]] laisse uniquement la seconde [[syllabe]], au point qu'un [[sandhi]] peut [[dévoiser]] la finale du verbe ''vez'' devant l'adverbe.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)||<font color=green> [ ɔX ||<font color=green>te ||<font color=green> vɛ'''s t'''ao ||<font color=green> o ||<font color=green> kunt ||<font color=green> ano ||<font color=green> daʁ ||<font color=green> da ||<font color=green> vamgoz ]<br />
|-<br />
||| O, || te || 'vez atav || o || kount' || anv || dac'h || da || vamm-gozh.<br />
|-<br />
||| Oh || [[pfi|toi]] || [[vez|est]] toujours || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|conter]] || [[anv|nom]] || [[doc'h, dac'h|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère.'<br />
|- <br />
|||||||||colspan="15" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== composition ===<br />
<br />
Cet adverbe peut apparaître [[rédupliqué]], ou intégré dans des composés morphologiques.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| En den || || gèrzè || '''taw''' || '''gis''' || '''taw'''. <br />
|-<br />
||| [[IMP|on]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kerzhout|marchait]] || toujours || [[e-giz|comme]] || toujours<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'On marchait comme d'habitude.'<br />
|-<br />
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:129)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5) … || evit || ma || vefe || lakaet || e || renk || an ofisourien || ur || '''Breizh-atav-ad''' || eus || e || seurt.<br />
|- <br />
||| [[evit|pour]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[P.e|en]] || [[reñk|rang]] || [[art|le]] officiers || [[art|un]] || [[Breizh|Bretagne]]-toujours-''ad'' || [[eus|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[seurt|sorte]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | '… pour qu'un nationaliste breton de son acabit soit nommé officier.'<br />
|-<br />
|||||||||||||||||colspan="15" | [[Denez (1993)|Denez (1993]]:24) <br />
|}<br />
<br />
= Adverbe aspectuel =<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Pe || zeiz || bennak || e || c'hellfes || dont || d'am || gwelout, || e vin || laouen || '''atav''' || ouzh || da || zegemer.<br />
|-<br />
||| [[wh|quel]]<sup>[[1]]</sup> || [[deiz|jour]] || [[bennak|quelconque]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pourrais]] || [[dont|venir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POP|me]] || [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serai]] || [[laouen|content]] || toujours || [[ouzh|à]] || [[POP|te]]<sup>[[1]]</sup> || [[degemer (V.)|accueillir]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Je serai contente de t'accueillir quel que soit le jour où tu pourrais venir me voir.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Standard'', Kervella (1995[[Kervella (1995:§476)|:§476)]] <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| '''Atav''' || 'vez-heñv || é || rekinal.<br />
|-<br />
||| toujours || [[vez|est]]-[[pronom écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[rekinal|rechigner]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Il fait le grincheux en permanence.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:57)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== syntaxe ==<br />
<br />
=== distribution en périphérie gauche et droite ===<br />
<br />
Favereau (1997[[Favereau (1997:§548)|:§548]]) propose que les adverbes comme ''[[biken]]'', ''[[biskoazh]]'', ''[[gwech ebet]]'', ''[[morse]]'', 'jamais' et ''[[alies]]'', 'souvent', ''atav'', ''[[bepred]]'', ''[[dalc'hmat]]'', 'toujours', ''[[c'hoazh]]'', ''[[dija]]'', 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le [[participe]] (dans le [[champ du milieu]]).<br />
<br />
<br />
=== pas de restriction temporelle ===<br />
<br />
En tant qu'adverbe aspectuel, ''atav'' n'est pas restreint à l'usage d'un temps en particulier (contrairement à ''[[biskoazh]]'' 'jamais/toujours' restreint au passé ou ''[[biken]]'', 'jamais' restreint au [[futur]]).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ni || 'n eus || bet || karet || '''atav''' || an aotrou || Doue.<br />
|-<br />
||| [[pfi|nous]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[bet|eu]] || [[karout|aim]].[[-et (Adj.)|é]] || toujours || [[art|le]] [[aotrou|monsieur]] || [[Doue|Dieu]] <br />
|- <br />
||| colspan="15" | 'Nous avons toujours aimé Dieu.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Bas-Cornouaillais'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:71) <br />
|}<br />
<br />
== sémantique ==<br />
<br />
=== présent en continuation du passé: 'encore' ===<br />
<br />
Un [[temps]] de la phrase au présent implique la continuation du procès à partir d'un temps du passé de la phrase.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''Atav''' || e kav || din || e || welan || anezho || ac'halenn ...<br />
|-<br />
||| toujours || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ac'hann|de.là]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Il me semble '''encore''' les voir d'ici… ' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== futur en continuation du présent: 'toujours' ===<br />
<br />
Un temps de la phrase au futur implique la continuation du procès à partir d'un temps présent de la phrase.<br />
<br />
= Particule de discours =<br />
<br />
''Atav'' réalise aussi [[particule de discours]], comme la particule complexe qui l'inclut ''[[evelato]]'', ou comme ''[[yantav]]'' 'du moins, au moins'. ''Atav'' entraine une idée d'opposition de type 'en tout cas'. Une paraphrase pourrait en être: 'Je suis sur(e) en tout cas de ce qui précède'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Me, || '''atao''', || a huñvree || en eur || en em || lakaad || e || stad || ar baotred || faro ...<br />
|-<br />
||| [[pfi|moi]] || toujours || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[hunvreal|rêvait]] || [[en ur|en]] || [[pronom reflexif|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettre]] || [[P.e|en]] || [[stad|état]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]] || [[farv|fier]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers… '<br />
|-<br />
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:96) <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== variation dialectale ===<br />
<br />
Pour le haut vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne la forme ''ataù'' 'toujours' qu'il dit restreint aux tournures négatives. Il illustre par ''pa me ataù'' '(ce n'est) pas moi toujours'.<br />
<br />
<br />
=== Syntaxe ===<br />
<br />
La particule de discours ''atav'' peut apparaître à différents endroits dans la phrase.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Honnez, || '''tav''' || n'eo || ket || taget || diwar || he || hentañ || gaou !<br />
|-<br />
||| [[DEM|celle-là]] || toujours || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[tagañ|blessé]] || [[diwar|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[les numéraux ordinaux|premier]] || [[gaou|mensonge]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge.' (est menteuse).'<br />
|- <br />
|||||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:488)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Dav || eo || bet || dezhe || distroiñ || d'o || lec'h || lod || '''atav'''.<br />
|-<br />
||| [[dav|dû]] || [[COP|est]] || [[bezañ|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[distreiñ|retourner]] || [[da|à]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[lec'h|lieu]] || [[lod|certain]] || toujours<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Ils ont dû s'en retourner, certains d'entre eux en tout cas.'<br />
|- <br />
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:35)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== portée complexe ====<br />
<br />
Parfois, ''atav'' apparaît plus haut que le domaine sur lequel il a [[portée]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Ni || zo || o || vont || '''atao''' || da || azezañ.<br />
|- <br />
||| [[pfi|nous]] || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || toujours || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[azezañ|asseoir]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Nous, on va s'asseoir, toujours !'<br />
|- <br />
|||||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:209) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|||colspan="15" | CONTEXTE: "La maison s'est pris un obus...<br />
|-<br />
|(6)|| Aet || a zo || '''atav''' || ur c'horn || anezhoñ || d'an || niaz.<br />
|-<br />
||| [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] [[COP|est]] || toujours || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[diaz|bas]] <br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Il y en a un coin, toujours, qui est tombé.'<br />
|- <br />
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:36)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:adverbes|Categories]]<br />
[[Category:particules de discours|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Atav&diff=176152Atav2023-01-02T17:49:06Z<p>Jadé Loïc : /* Syntaxe */ suppression majuscule</p>
<hr />
<div>''Atav'' correspond prototypiquement au français 'toujours, encore, de nouveau'. C'est un [[adverbe]] [[aspectuel]] et une [[particule de discours]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)||<font color=green>[ eskø ||<font color=green> so ||<font color=green> '''ta:w''' ||<font color=green> ʁe ||<font color=green> be:w ]<br />
|- <br />
||| [[Q|est-ce que]] || [[zo|y.a]] || toujours || [[hini|ceux]] || [[bev|vivant]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Est-ce qu'il y en a encore des vivants ?' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:213) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| '''Atav''' || nend eo || ket || forzh || blot || ar gwele:|| peder || flankenn || diblaen, || hep || tamm || plouz.<br />
|-<br />
||| toujours || [[ne]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[forzh|très]] || [[blot|douillet]] || [[art|le]] [[gwele|lit]] || [[les numéraux cardinaux|quatre]]<sup>[[2]]</sup> || [[plankenn|planche]] || [[di-, dis-|non]]<sup>[[1]]</sup>.[[plaen|plat]] || [[hep|sans]] || [[tamm|morceau]] || [[plouz|paille]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Le lit n'est toujours pas très douillet: quatre planches grossières, sans paille.'<br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:92)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== accentuation ===<br />
<br />
L'accentuation de ''atav'' varie selon ses formes. [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'atav') donne: <font color=green>[a'taw]</font color=green> et <font color=green>['at:o]</font color=green>.<br />
<br />
<br />
Dans l'exemple léonard en (3), l'[[accentuation]] laisse uniquement la seconde [[syllabe]], au point qu'un [[sandhi]] peut [[dévoiser]] la finale du verbe ''vez'' devant l'adverbe.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)||<font color=green> [ ɔX ||<font color=green>te ||<font color=green> vɛ'''s t'''ao ||<font color=green> o ||<font color=green> kunt ||<font color=green> ano ||<font color=green> daʁ ||<font color=green> da ||<font color=green> vamgoz ]<br />
|-<br />
||| O, || te || 'vez atav || o || kount' || anv || dac'h || da || vamm-gozh.<br />
|-<br />
||| Oh || [[pfi|toi]] || [[vez|est]] toujours || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|conter]] || [[anv|nom]] || [[doc'h, dac'h|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Oh, tu es toujours en train de parler de ta grand-mère.'<br />
|- <br />
|||||||||colspan="15" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== composition ===<br />
<br />
Cet adverbe peut apparaître [[rédupliqué]], ou intégré dans des composés morphologiques.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| En den || || gèrzè || '''taw''' || '''gis''' || '''taw'''. <br />
|-<br />
||| [[IMP|on]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kerzhout|marchait]] || toujours || [[e-giz|comme]] || toujours<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'On marchait comme d'habitude.'<br />
|-<br />
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:129)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5) … || evit || ma || vefe || lakaet || e || renk || an ofisourien || ur || '''Breizh-atav-ad''' || eus || e || seurt.<br />
|- <br />
||| [[evit|pour]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[P.e|en]] || [[reñk|rang]] || [[art|le]] officiers || [[art|un]] || [[Breizh|Bretagne]]-toujours-''ad'' || [[eus|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[seurt|sorte]]<br />
|-<br />
||| colspan="15" | '… pour qu'un nationaliste breton de son acabit soit nommé officier.'<br />
|-<br />
|||||||||||||||||colspan="15" | [[Denez (1993)|Denez (1993]]:24) <br />
|}<br />
<br />
= Adverbe aspectuel =<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Pe || zeiz || bennak || e || c'hellfes || dont || d'am || gwelout, || e vin || laouen || '''atav''' || ouzh || da || zegemer.<br />
|-<br />
||| [[wh|quel]]<sup>[[1]]</sup> || [[deiz|jour]] || [[bennak|quelconque]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pourrais]] || [[dont|venir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POP|me]] || [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serai]] || [[laouen|content]] || toujours || [[ouzh|à]] || [[POP|te]]<sup>[[1]]</sup> || [[degemer (V.)|accueillir]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Je serai contente de t'accueillir quel que soit le jour où tu pourrais venir me voir.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Standard'', Kervella (1995[[Kervella (1995:§476)|:§476)]] <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| '''Atav''' || 'vez-heñv || é || rekinal.<br />
|-<br />
||| toujours || [[vez|est]]-[[pronom écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[rekinal|rechigner]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Il fait le grincheux en permanence.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:57)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== syntaxe ==<br />
<br />
=== distribution en périphérie gauche et droite ===<br />
<br />
Favereau (1997[[Favereau (1997:§548)|:§548]]) propose que les adverbes comme ''[[biken]]'', ''[[biskoazh]]'', ''[[gwech ebet]]'', ''[[morse]]'', 'jamais' et ''[[alies]]'', 'souvent', ''atav'', ''[[bepred]]'', ''[[dalc'hmat]]'', 'toujours', ''[[c'hoazh]]'', ''[[dija]]'', 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le [[participe]] (dans le [[champ du milieu]]).<br />
<br />
<br />
=== pas de restriction temporelle ===<br />
<br />
En tant qu'adverbe aspectuel, ''atav'' n'est pas restreint à l'usage d'un temps en particulier (contrairement à ''[[biskoazh]]'' 'jamais/toujours' restreint au passé ou ''[[biken]]'', 'jamais' restreint au [[futur]]).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ni || 'n eus || bet || karet || '''atav''' || an aotrou || Doue.<br />
|-<br />
||| [[pfi|nous]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[bet|eu]] || [[karout|aim]].[[-et (Adj.)|é]] || toujours || [[art|le]] [[aotrou|monsieur]] || [[Doue|Dieu]] <br />
|- <br />
||| colspan="15" | 'Nous avons toujours aimé Dieu.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Bas-Cornouaillais'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:71) <br />
|}<br />
<br />
== Sémantique ==<br />
<br />
=== présent en continuation du passé: 'encore' ===<br />
<br />
Un [[temps]] de la phrase au présent implique la continuation du procès à partir d'un temps du passé de la phrase.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| '''Atav''' || e kav || din || e || welan || anezho || ac'halenn ...<br />
|-<br />
||| toujours || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ac'hann|de.là]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Il me semble '''encore''' les voir d'ici… ' <br />
|- <br />
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== futur en continuation du présent: 'toujours' ===<br />
<br />
Un temps de la phrase au futur implique la continuation du procès à partir d'un temps présent de la phrase.<br />
<br />
= Particule de discours =<br />
<br />
''Atav'' réalise aussi [[particule de discours]], comme la particule complexe qui l'inclut ''[[evelato]]'', ou comme ''[[yantav]]'' 'du moins, au moins'. ''Atav'' entraine une idée d'opposition de type 'en tout cas'. Une paraphrase pourrait en être: 'Je suis sur(e) en tout cas de ce qui précède'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Me, || '''atao''', || a huñvree || en eur || en em || lakaad || e || stad || ar baotred || faro ...<br />
|-<br />
||| [[pfi|moi]] || toujours || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[hunvreal|rêvait]] || [[en ur|en]] || [[pronom reflexif|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettre]] || [[P.e|en]] || [[stad|état]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]] || [[farv|fier]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers… '<br />
|-<br />
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:96) <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== variation dialectale ===<br />
<br />
Pour le haut vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne la forme ''ataù'' 'toujours' qu'il dit restreint aux tournures négatives. Il illustre par ''pa me ataù'' '(ce n'est) pas moi toujours'.<br />
<br />
<br />
=== Syntaxe ===<br />
<br />
La particule de discours ''atav'' peut apparaître à différents endroits dans la phrase.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Honnez, || '''tav''' || n'eo || ket || taget || diwar || he || hentañ || gaou !<br />
|-<br />
||| [[DEM|celle-là]] || toujours || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[tagañ|blessé]] || [[diwar|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[les numéraux ordinaux|premier]] || [[gaou|mensonge]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge.' (est menteuse).'<br />
|- <br />
|||||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:488)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Dav || eo || bet || dezhe || distroiñ || d'o || lec'h || lod || '''atav'''.<br />
|-<br />
||| [[dav|dû]] || [[COP|est]] || [[bezañ|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[distreiñ|retourner]] || [[da|à]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[lec'h|lieu]] || [[lod|certain]] || toujours<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Ils ont dû s'en retourner, certains d'entre eux en tout cas.'<br />
|- <br />
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:35)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== portée complexe ====<br />
<br />
Parfois, ''atav'' apparaît plus haut que le domaine sur lequel il a [[portée]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Ni || zo || o || vont || '''atao''' || da || azezañ.<br />
|- <br />
||| [[pfi|nous]] || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || toujours || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[azezañ|asseoir]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Nous, on va s'asseoir, toujours !'<br />
|- <br />
|||||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:209) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|||colspan="15" | CONTEXTE: "La maison s'est pris un obus...<br />
|-<br />
|(6)|| Aet || a zo || '''atav''' || ur c'horn || anezhoñ || d'an || niaz.<br />
|-<br />
||| [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] [[COP|est]] || toujours || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[diaz|bas]] <br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Il y en a un coin, toujours, qui est tombé.'<br />
|- <br />
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:36)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:adverbes|Categories]]<br />
[[Category:particules de discours|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Neizh&diff=176151Neizh2023-01-02T17:46:01Z<p>Jadé Loïc : Remplacé Guirrec par Guirec</p>
<hr />
<div>Le [[nom]] ''neizh'' dénote un 'nid'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| O || lakaat || an aztov || out || 'barzh || an '''neizh''' ? <br />
|- <br />
||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[lakaat|mettre]] || [[art|le]] oeuf.factice || [[COP|es]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] nid<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Tu montres aux gens comment faire ?'<br />
|- <br />
|||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'aztozv')<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:noms|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Konan_(2017)&diff=176150Konan (2017)2023-01-02T17:43:59Z<p>Jadé Loïc : Remplacé Kireg par Gireg</p>
<hr />
<div>* Konan, Gireg. 2017. ''Eostad, Gerioù ha troioù-lavar tro-dro da Berroz ha pelloc'h, dastumet ha kinniget gant Gireg Konan diwar gomzoù brezhonegerien ar vro ha notennoù Jakez Konan'', [Mots et expressions de la région de Perros-Guirec et des alentours recueillis par Gireg Konan auprès des locuteurs brittophones et d'après les notes de Jakez Konan], Dastumad Teñzor ar brezhoneg, An Alarc'h Embannadurioù.<br />
<br />
<br />
: L'auteur et son père Jakez Konan sont natifs de la langue, de la variété de Perros-Guirec.<br />
<br />
: L'auteur souligne de façon enthousiaste les prononciations locales qui remontent au [[moyen-breton]].<br />
<br />
<br />
[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]<br />
[[Category:trégorrois|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=St.M.&diff=176149St.M.2023-01-02T17:38:31Z<p>Jadé Loïc : Remplacé Stabar Mater par Stabat Mater</p>
<hr />
<div>* Guéguen, Tanguy. 1622. ''Stabat Mater'' <br />
<br />
<br />
: acronyme: [[St.M.]]<br />
<br />
[[Le Berre (2009)|Le Berre (2009]]:13):<br />
"En 1622 Tanguy Guéguen (v. 1565-1632), prêtre du diocèse de Léon, chanoine et organiste de la collégiale Notre-Dame-du-Mûr, à Morlaix, publie la traduction bretonne d'un opuscule de vingt quatre pages écrit en italien entre 1567 et 1571 par le jésuite espagnol Diego Ledesma : ''Dottrina Christiana breve''. Il ajoute en annexe à sa [[Do.|Doctrin an Christenien]] une traduction du très populaire Stabat Mater, poème latin composé vers l'an 1300, probablement par le franciscain Giacopo dei Benedetti (Giacopone da Todi)..."<br />
<br />
<br />
=== histoire éditoriale ===<br />
<br />
[[Le Berre (2009)|Le Berre (2009]]:13):<br />
"''Ouz hars an Croas… '' est loin d'être un texte inconnu: Joseph Loth lui avait déjà ménagé une place dans sa ''[[Loth (1890c)|Chrestomathie bretonne]]'' de 1890, p. 299-301 ; il figure également dans l'édition savante de la ''[[Hemon (1977)|Doctrin an Christenien]]'' publiée par Roparz Hemon en 1977. Il est signé par l'un des tout premiers « auteurs » (plus souvent traducteurs et arrangeurs) bretons bien identifiés : on lui doit en 1621 la traduction du ''Miroir de Confession'' (''Specchio di confessione'') du jésuite italien Emerio de Bonis (1618); en 1622 la réédition de la ''Passion'' et de la ''Résurrection'', suivies de la ''Buhez Mabden'', des ''Pemzec Leuenez Maria'' et du ''Tremenuan an Ytron Guerches Maria''; en 1623 la traduction d'une Vie de saint Yves et la composition de deux poèmes acrostiches (1623); enfin les ''[[Nl.|Nouelou ancien ha devot]]'' publiés après sa mort (1650)."<br />
<br />
<br />
=== à propos ===<br />
<br />
* [[Le Berre (2009)|Le Berre, Yves. 2009]]. 'A propos du Stabat Mater breton de Tanguy Guéguen (1622) : le "moyen-breton" existe-t-il ?', Nelly Blanchard, Ronan Calvez, Yves Le Berre, Daniel Le Bris, Jean Le Dû, Mannaïg Thomas (éds.), ''La Bretagne Linguistique'' 14, 13-24.<br />
<br />
<br />
<br />
::: voir la [[Abréviations,_symboles#Liste_des_abr.C3.A9viations_de_corpus_anciens_et_gloses|liste complète des corpus anciens et gloses]]<br />
<br />
[[Category:références de corpus|Categories]]<br />
[[Category:Moyen breton|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Kent&diff=176148Kent2023-01-02T17:08:53Z<p>Jadé Loïc : Remplacé XVII° par XVIII°</p>
<hr />
<div>L'[[adverbe]] ''kent'' ordonne l'antériorité temporelle entre deux éléments (comme ''[[a-raok]]'' 'avant').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Red || eo || komañs || '''kent''' || achu.<br />
|-<br />
||| [[ret|obligé]] || [[COP|est]] || [[komañs|commencer]] || avant || [[achu|finir]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Il faut commencer avant de finir.'<br />
|-<br />
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== invariable ===<br />
<br />
Cette préposition est invariable ([[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan 1957]]:101), ce qui explique sa facilité à [[grammaticaliser]] en préfixe ou en adverbe. <br />
<br />
<br />
=== grammaticalisation en suffixe ===<br />
<br />
''Kent'' a [[grammaticalisé]] de façon transparente en un [[préfixe]] signifiant l'antériorité: ''[[kent-]]''.<br />
<br />
<br />
=== dérivation ===<br />
<br />
On trouve les formes dérivées ''agent'' et ''[[diagent]]'', qui ont le même sens: 'autrefois'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Ne || c'hell || ket || mui || va || c'harout || evel || a'''gent''' !<br />
|-<br />
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|peut]] || [[ket|pas]] || [[mui|plus]] || [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[karout|aimer]] || [[evel|comme]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>.avant <br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Elle ne peut plus m'aimer comme autrefois.'<br />
|-<br />
|||||||||||||colspan="15" | [[Langleiz (1943)|Langleiz (1943]]:13)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préfixation de l'[[adverbe]] ''[[ken, ker, kel]]'' obtient l'adverbe ''[[kerkent]]'' 'aussitôt'.<br />
<br />
Le [[comparatif de supériorité]] ''kentoc'h'' signifie 'plus tôt (plus avant)'. ''[[Kentoc'h]]'' a aussi [[grammaticalisé]] en adverbe d'opposition, obtenant un composé similaire à son équivalent français ''plutôt''.<br />
<br />
Le groupe nominal du [[moyen breton]] ''deiz kent'' a évolué en ''[[derc'hent]]'' 'veille, jour d'avant'. On le trouve aussi en composition ancienne dans l'adverbe moderne ''[[ergentaou]]'' 'tantôt'.<br />
<br />
<br />
==== grammaticalisation ====<br />
<br />
Dans un état ancien de la langue, l'adverbe avait [[grammaticalisé]] en un préfixe ''[[kent-]]'' 'avant-', que l'on trouve encore dans quelques néologismes comme ''kentskrid'' 'avant-propos', ''kentlavar'' 'prologue', ''kenthun'' 'premier sommeil, somme', ''kenthed'' 'premier essaim' ([[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]:'kenthed').<br />
<br />
=== répartition dialectale ===<br />
<br />
L'adverbe ''kent'' semble présent dans toutes les variétés. En [[standard]], il semble cependant perdre la compétition avec ''[[a-raok]]''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| '''kent''' || antreal || er || c'hlas<br />
|-<br />
||| avant || [[antreal|entrer]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[klas|classe]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'avant d'entrer en classe'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:12)<br />
|}<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
''Kent'' peut [[sélectionner]] comme [[argument]] le temps de l'action d'une structure infinitive. Il peut aussi sélectionner une proposition tensée, auquel cas elle est introduite par le complémenteur ''[[ma]]''<sup>[[4]]</sup>.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Un || arrest || a ra || Alan || '''kent''' || digor || kloued || ar liorzh.<br />
|-<br />
||| [[art|un]] || [[arrest|arrêt]] || [[R]] [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[nom propre|Alan]] || avant || [[digeriñ|ouvrir]] || [[kloued|barrière]] || [[art|le]] [[liorzh|jardin]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.'<br />
|-<br />
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:105)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'argument peut n'être pas réalisé, comme c'est aussi le cas pour son opposé sémantique ''[[goude]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Ha || ken || seder || goude || evel || '''kent'''.<br />
|-<br />
||| [[&|et]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[seder|gai]] || [[goude|après]] || [[evel|comme]] || avant <br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'Et d'aussi bonne humeur après qu'avant.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:233)<br />
|}<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
[[Le Brigant (1779)|Le Brigant (1779]]:22), à Tréguier, donne ''<font color=green>kent èvit canan</font color=green>'', ''kent evit kanañ'' 'avant que de chanter'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)||<font color=green> '''quent''' ||<font color=green> ma ||<font color=green> sortiou ||<font color=green> deus ||<font color=green> a ||<font color=green>vreis<br />
|-<br />
||| '''kent''' || ma || sortio || deus || a || Vreizh |||| ''Graphie peurunvan''<br />
|-<br />
||| avant || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[sortial|sortira]] || [[deus|de]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[Breizh|Bretagne]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'avant qu'elle ne s'expatrie'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois pré-moderne, fin XVIII°'', [[Kernaudour (2017)|Kernaudour (2017]]:7, 11)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:adverbes|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Kemer&diff=176147Kemer2023-01-02T16:59:11Z<p>Jadé Loïc : Suppression r dans Perros Guirec</p>
<hr />
<div>Le [[verbe]] ''kemer'' signifie 'prendre'.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== variation dialectale ===<br />
<br />
On trouve ce verbe le plus souvent sous la forme simple ''kemer'', mais on a en Basse-Cornouaille une forme infinitive en ''[[-out]]'', ou en Léon en ''-et''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Teir || reunenn || hepken || a c'hellan || da || '''gemerout''' || digant || pep~hini. <br />
|-<br />
||| [[les numéraux cardinaux|3]] || [[reun|crin]].[[singulatif|SG]] || [[hepken|seulement]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[gant|avec]] || [[pep|chaque]] [[hini|un]] <br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir || loaiad || bemdez || he-doa || da || '''gemered'''.<br />
|-<br />
||| [[numéraux cardinaux|trois]] || [[loa|cuillère]].[[-ad, -iad|-ée]] || [[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF [[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> || prendre<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillerées par jour.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== dérivation ===<br />
<br />
Le [[morphème]] ''[[de-, di-]]'' devant le verbe ''kemer'' marque un mouvement de rapprochement: '''''de'''gemer''.<br />
<br />
Le préfixe ''[[kamm-]]'' signifie 'de travers', et donne '''''kamm'''gemer'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§878).<br />
<br />
[[Konan (2017)]] donne en trégorrois ''en em gemer'', un [[verbe pronominal]] signifiant 's'offusquer' ou 'décider'.<br />
<br />
<br />
==== dérivation ====<br />
<br />
Le [[suffixe]] ''[[-idigezh]]'' obtient un nom.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| kemer'''idigezh''' || ur || c'hreñvlec'h<br />
|-<br />
||| prendre.[[-edigezh, -idigezh|N]] || [[art|un]] || [[kreñv-|fort]].[[lec'h|place]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'la prise d'un fort' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX) <br />
|}<br />
<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
=== structure argumentale ===<br />
<br />
Le verbe ''kemer'' prend trois [[arguments]]; un [[agent]], un [[patient]] en argument direct, et une [[source]] en argument indirect.<br />
<br />
<br />
==== argument indirect: ''digant'' ====<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| N'on || ket || bet || dalhet || da || '''gemer''' || kig || '''digand''' || Jobig.<br />
|-<br />
||| [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[delc'her|continué]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[kig|viande]] || [[digant|à]] || Jobig<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) <br />
|}<br />
<br />
<br />
== Sémantique ==<br />
<br />
L'[[objet]] de ''kemer'' peut être un [[nom abstrait]], comme dans le français ''prendre du plasir''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1) … || da || gemer || tamm || plijadur || ebet.<br />
|-<br />
||| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[tamm|morceau]] || [[plijadur|plaisir]] || [[ebet|aucun]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | '… de ne prendre aucun plaisir.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:844)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Expressions ==<br />
<br />
==== ''kemer perzh'', 'prendre part' ====<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Nep || den, || sonaozour, teknikour, || hag all… || a gemer || perzh || a-dreñv || al leurenn.<br />
|-<br />
||| [[nep X|tout]] || [[den|personne]] || sonorisateur, technicien, || [[&|et]] [[all|autre]]… || [[R]]<sup>[[1]]</sup> prend || [[perzh|part]] || [[a-drenv|derrière]] || [[art|le]] [[leurenn|scène]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [http://br.dofollow.be/wiki/Patrom:Infobox_Sonerezh_%28arzour%29 légende couleurs] sur Wikipedia<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''kemer a-gleiz, a-zehou'', 'prendre une direction' ====<br />
<br />
<br />
(3) ''En eur '''gemer''' a-gleiz e oen faziet.''<br />
: 'C'est en tournant à gauche que je me trompai.', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§350)<br />
<br />
<br />
==== 'être pris de court' ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| '''Tapet''' || e oan || bet || en || berraj. <br />
|- <br />
||| [[tapout|pr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[bet|été]] || [[P.e|en]] || [[berr|court]].[[-aj|esse]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'J'avais été pris(e) de court.'<br />
|-<br />
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'berraj')<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:verbes|Categories]]<br />
[[Category:verbes transitifs|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Kemer&diff=176146Kemer2023-01-02T16:57:27Z<p>Jadé Loïc : féminin ou masculin ?</p>
<hr />
<div>Le [[verbe]] ''kemer'' signifie 'prendre'.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== variation dialectale ===<br />
<br />
On trouve ce verbe le plus souvent sous la forme simple ''kemer'', mais on a en Basse-Cornouaille une forme infinitive en ''[[-out]]'', ou en Léon en ''-et''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Teir || reunenn || hepken || a c'hellan || da || '''gemerout''' || digant || pep~hini. <br />
|-<br />
||| [[les numéraux cardinaux|3]] || [[reun|crin]].[[singulatif|SG]] || [[hepken|seulement]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[gant|avec]] || [[pep|chaque]] [[hini|un]] <br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir || loaiad || bemdez || he-doa || da || '''gemered'''.<br />
|-<br />
||| [[numéraux cardinaux|trois]] || [[loa|cuillère]].[[-ad, -iad|-ée]] || [[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF [[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> || prendre<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillerées par jour.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== dérivation ===<br />
<br />
Le [[morphème]] ''[[de-, di-]]'' devant le verbe ''kemer'' marque un mouvement de rapprochement: '''''de'''gemer''.<br />
<br />
Le préfixe ''[[kamm-]]'' signifie 'de travers', et donne '''''kamm'''gemer'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§878).<br />
<br />
[[Konan (2017)]] donne en trégorrois ''en em gemer'', un [[verbe pronominal]] signifiant 's'offusquer' ou 'décider'.<br />
<br />
<br />
==== dérivation ====<br />
<br />
Le [[suffixe]] ''[[-idigezh]]'' obtient un nom.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| kemer'''idigezh''' || ur || c'hreñvlec'h<br />
|-<br />
||| prendre.[[-edigezh, -idigezh|N]] || [[art|un]] || [[kreñv-|fort]].[[lec'h|place]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'la prise d'un fort' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX) <br />
|}<br />
<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
=== structure argumentale ===<br />
<br />
Le verbe ''kemer'' prend trois [[arguments]]; un [[agent]], un [[patient]] en argument direct, et une [[source]] en argument indirect.<br />
<br />
<br />
==== argument indirect: ''digant'' ====<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| N'on || ket || bet || dalhet || da || '''gemer''' || kig || '''digand''' || Jobig.<br />
|-<br />
||| [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[delc'her|continué]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[kig|viande]] || [[digant|à]] || Jobig<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) <br />
|}<br />
<br />
<br />
== Sémantique ==<br />
<br />
L'[[objet]] de ''kemer'' peut être un [[nom abstrait]], comme dans le français ''prendre du plasir''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1) … || da || gemer || tamm || plijadur || ebet.<br />
|-<br />
||| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[tamm|morceau]] || [[plijadur|plaisir]] || [[ebet|aucun]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | '… de ne prendre aucun plaisir.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:844)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Expressions ==<br />
<br />
==== ''kemer perzh'', 'prendre part' ====<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Nep || den, || sonaozour, teknikour, || hag all… || a gemer || perzh || a-dreñv || al leurenn.<br />
|-<br />
||| [[nep X|tout]] || [[den|personne]] || sonorisateur, technicien, || [[&|et]] [[all|autre]]… || [[R]]<sup>[[1]]</sup> prend || [[perzh|part]] || [[a-drenv|derrière]] || [[art|le]] [[leurenn|scène]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [http://br.dofollow.be/wiki/Patrom:Infobox_Sonerezh_%28arzour%29 légende couleurs] sur Wikipedia<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''kemer a-gleiz, a-zehou'', 'prendre une direction' ====<br />
<br />
<br />
(3) ''En eur '''gemer''' a-gleiz e oen faziet.''<br />
: 'C'est en tournant à gauche que je me trompai.', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§350)<br />
<br />
<br />
==== 'être pris de court' ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| '''Tapet''' || e oan || bet || en || berraj. <br />
|- <br />
||| [[tapout|pr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[bet|été]] || [[P.e|en]] || [[berr|court]].[[-aj|esse]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'J'avais été pris(e) de court.'<br />
|-<br />
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'berraj')<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:verbes|Categories]]<br />
[[Category:verbes transitifs|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Kemer&diff=176145Kemer2023-01-02T16:55:25Z<p>Jadé Loïc : ajout d'un mot</p>
<hr />
<div>Le [[verbe]] ''kemer'' signifie 'prendre'.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== variation dialectale ===<br />
<br />
On trouve ce verbe le plus souvent sous la forme simple ''kemer'', mais on a en Basse-Cornouaille une forme infinitive en ''[[-out]]'', ou en Léon en ''-et''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Teir || reunenn || hepken || a c'hellan || da || '''gemerout''' || digant || pep~hini. <br />
|-<br />
||| [[les numéraux cardinaux|3]] || [[reun|crin]].[[singulatif|SG]] || [[hepken|seulement]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[gant|avec]] || [[pep|chaque]] [[hini|un]] <br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir || loaiad || bemdez || he-doa || da || '''gemered'''.<br />
|-<br />
||| [[numéraux cardinaux|trois]] || [[loa|cuillère]].[[-ad, -iad|-ée]] || [[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF [[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> || prendre<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillerées par jour.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== dérivation ===<br />
<br />
Le [[morphème]] ''[[de-, di-]]'' devant le verbe ''kemer'' marque un mouvement de rapprochement: '''''de'''gemer''.<br />
<br />
Le préfixe ''[[kamm-]]'' signifie 'de travers', et donne '''''kamm'''gemer'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§878).<br />
<br />
[[Konan (2017)]] donne en trégorrois ''en em gemer'', un [[verbe pronominal]] signifiant 's'offusquer' ou 'décider'.<br />
<br />
<br />
==== dérivation ====<br />
<br />
Le [[suffixe]] ''[[-idigezh]]'' obtient un nom.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| kemer'''idigezh''' || ur || c'hreñvlec'h<br />
|-<br />
||| prendre.[[-edigezh, -idigezh|N]] || [[art|un]] || [[kreñv-|fort]].[[lec'h|place]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'la prise d'un fort' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX) <br />
|}<br />
<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
=== structure argumentale ===<br />
<br />
Le verbe ''kemer'' prend trois [[arguments]]; un [[agent]], un [[patient]] en argument direct, et une [[source]] en argument indirect.<br />
<br />
<br />
==== argument indirect: ''digant'' ====<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| N'on || ket || bet || dalhet || da || '''gemer''' || kig || '''digand''' || Jobig.<br />
|-<br />
||| [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[delc'her|continué]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[kig|viande]] || [[digant|à]] || Jobig<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) <br />
|}<br />
<br />
<br />
== Sémantique ==<br />
<br />
L'[[objet]] de ''kemer'' peut être un [[nom abstrait]], comme dans le français ''prendre du plasir''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1) … || da || gemer || tamm || plijadur || ebet.<br />
|-<br />
||| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || prendre || [[tamm|morceau]] || [[plijadur|plaisir]] || [[ebet|aucun]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | '… de ne prendre aucun plaisir.' <br />
|-<br />
|||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:844)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Expressions ==<br />
<br />
==== ''kemer perzh'', 'prendre part' ====<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Nep || den, || sonaozour, teknikour, || hag all… || a gemer || perzh || a-dreñv || al leurenn.<br />
|-<br />
||| [[nep X|tout]] || [[den|personne]] || sonorisateur, technicien, || [[&|et]] [[all|autre]]… || [[R]]<sup>[[1]]</sup> prend || [[perzh|part]] || [[a-drenv|derrière]] || [[art|le]] [[leurenn|scène]]<br />
|-<br />
|||colspan="15" | 'Quiconque, sonorisateur, technicien, etc. qui participe hors la scène.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [http://br.dofollow.be/wiki/Patrom:Infobox_Sonerezh_%28arzour%29 légende couleurs] sur Wikipedia<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''kemer a-gleiz, a-zehou'', 'prendre une direction' ====<br />
<br />
<br />
(3) ''En eur '''gemer''' a-gleiz e oen faziet.''<br />
: 'C'est en tournant à gauche que je me trompai.', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§350)<br />
<br />
<br />
==== 'être pris de court' ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| '''Tapet''' || e oan || bet || en || berraj. <br />
|- <br />
||| [[tapout|pr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[bet|été]] || [[P.e|en]] || [[berr|court]].[[-aj|esse]]<br />
|- <br />
|||colspan="15" | 'J'avais été prise de court.'<br />
|-<br />
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'berraj')<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:verbes|Categories]]<br />
[[Category:verbes transitifs|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Discussion:Kemer&diff=176144Discussion:Kemer2023-01-02T16:53:02Z<p>Jadé Loïc : Problème de traduction digant : avec ou à</p>
<hr />
<div>Jadé Loïc<br />
Dans cet exemple, traduire en première ligne digant par avec ?<br />
(3) N'on ket bet dalhet da gemer kig digand Jobig.<br />
ne suis pas été continué à1 prendre viande à Jobig</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Discussion:Danvez&diff=176143Discussion:Danvez2023-01-02T16:46:39Z<p>Jadé Loïc : remplacement en français</p>
<hr />
<div>Dans l'exemple Heñv a foetas e zanvez o ren ur vuhez diroll.<br />
celui.ci R fouetta son1 matière à4 mener un 1vie dissolu<br />
je propose de remplacer celui.ci par il</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Da&diff=103839Da2021-06-27T10:40:02Z<p>Jadé Loïc : /* attribution /destination */ Remplacé "ici" par "là" pour traduire aze</p>
<hr />
<div>La [[préposition]] ''da'' est très utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)||Sevel a ra|| '''da''' zont ||'''d' '''ar || prenestr.<br />
|- <br />
||| [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fait]] ||pour<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||à'[[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]<br />
|- <br />
|||colspan="10" |'Il se lève pour aller à la fenêtre.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (1968]]:§594) note par exemple que ''da'', comme la préposition ''[[evit]]'', est un marqueur pour l'[[attribution]], l'intérêt, la destination ou le but pour le [[syntagme nominal]] qu'il prend comme [[objet]]. <br />
<br />
Il faut de plus distinguer la [[préposition]] ''da'' qui a un contenu sémantique, de la préposition ''da'' qui est un mot-outil, plausiblement [[Prépositions assignatrices de cas|assignatrice de cas]]. Cette dernière est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique. <br />
<br />
Finalement, on trouve des emplois de ''da'' comme [[complémenteur]] devant un verbe tensé.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== allomorphes ===<br />
<br />
==== ''d' '', élision de la voyelle ====<br />
<br />
Suivi d'une voyelle, la préposition ''da'' s'élide communément (''d'ar marc'had'', /[[da|à]] [[art|le]] [[marc'had|marché]]/, 'au marché').<br />
<br />
Lorsque l'objet de la préposition ''da'' est un syntagme nominal commençant par un [[déterminant possessif|possessif]] de première ou seconde personne du singulier, on obtient une forme élidée de la préposition (''d'az marc'had'', /[[da|à]] [[POSS|ton]] [[marc'had|marché]]/, 'à ton marché').<br />
<br />
<br />
* '''''dem''', '''des''''', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
* ''pelèhh mɑ̃ de dad / '''des t'''ad''?<br />
: [[pelec'h|où]] [[eman|est]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[tad|père]] / [[POSS|ton]] [[tad|père]]<br />
: 'Où se trouve ton père?', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
<br />
==== sandhi ====<br />
<br />
La consonne /d/ apparaît [[dévoisée]] dans les environnements de [[sandhi]] comme <font color=green>[t]</font color=green> en (2).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||<font color=green>Deus ||<font color=green>'''t'''iñ||<font color=green> pa méñ ||<font color=green> hèy ||<font color=green>dit ||!|| ''Goëlo''<br />
|- <br />
||| Deus || din || pe me||az ay|| dit || ||''Standard''<br />
|- <br />
||| [[dont|viens]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[pe|ou]] [[pfi|moi]] ||[[mont|ira]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'litt: Viens à moi ou je viens à toi.'<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |(se dit à qq de trop voyant), |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:27)<br />
|}<br />
<br />
=== préposition fléchie et variation dialectale ===<br />
<br />
Lorsque son objet est pronominal, la préposition ''da'' apparaît [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Vannetais<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'à moi, pour moi'|| d'eign || déñ, diñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'à toi, pour toi' ||d'id ||dit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'à lui, pour lui' || de-hou ||dañ, déañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'à elle, pour elle' || de-hi||dèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'à nous, pour nous'|| d'emb ||dim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'à vous, pour vous' || d'oh||dac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'à eux/elles...' || de-hai||dè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91)||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes [[prépositions fléchies]], dont la [[préposition]] ''da''.<br />
<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-106.jpg 106], traduction de 'à moi', <br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-107.jpg 107], traduction de 'à toi, à vous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-108.jpg 108], traduction de 'à lui, à elle'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-109.jpg 109], traduction de 'à nous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-110.jpg 110], traduction de 'à eux'<br />
<br />
<br />
==== réalisation du pronom incorporé ====<br />
<br />
Il existe une petite variation dans la réalisation du pronom incorporé dans la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Honnezh ||'neus ||dianez ||'''dion'''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[kaout|a]] || manque || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Je lui manque.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:VII)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère qu'en breton central, les formes 3PL en ''dez'''o''''', ''deh'''o''''' sont connues mais restent exceptionnelles, au profit de ''deh'''e'''''.<br />
<br />
<br />
==== formes en /z/ ====<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme en /z/ de la troisième personne se trouve "mais très irrégulièrement".<br />
<br />
<br />
=== sélectionné par une autre préposition ===<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans nombre de [[prépositions]] complexes formées de plusieurs prépositions. <br />
<br />
[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent ''da'': <br />
<br />
''[[abalamour]]'', ''[[a-benn]]'', ''[[a-c'houez]]'', ''[[a-dal]]'', ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', <br />
''[[a-enep]]'', ''[[a-us]]'', ''[[daoust]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[en-dro]]'', ''[[a-enep|enep]]'', <br />
''[[e-tal]]'', ''[[P.e|en]]-[[abeg]]'', ''[[e-biou]]'', ''[[en despet]]'', ''en [[tu]]-mañ (-se, -hont, -all)'', <br />
''[[ez-eeun]]'', ''[[tost]]'', ''[[hep gouzout]]''...<br />
<br />
<br />
En breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne:<br />
<br />
<font color=green>/d'ejn '''de'''/</font color=green>, 'en face de, devant'<br />
<font color=green>/gr'as '''tə'''/</font color=green>, 'grâce à'<br />
<font color=green>/dre nesped '''tə'''/</font color=green>, 'malgré'<br />
<br />
<br />
Ci-dessous, la préposition ''trezak'' (standard ''[[etrezek]]'') finit par une consonne non-[[voisée]] et provoque un [[Le sandhi|sandhi]] sur la préposition ''da'' qu'elle [[sélectionne]]. Le sandhi est systématique dans tous les dialectes. Pour le breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne <font color=green>/'ys '''tə'''/</font color=green>, ''[[a-us]] da'' 'au-dessus de'<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''etrezek da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'vers moi'|| treuzak tiñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'vers toi' ||treuzak tit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'vers lui' || treuzak tañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'vers elle' || treuzak tèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'vers nous'|| treuzak tim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'vers vous' || treuzak tac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'vers eux/elles...' || treuzak tè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== mutation associée ===<br />
<br />
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la [[préposition]] ''da''<sup>[[1]]</sup> déclenche la mutation consonantique dite '[[1|adoucissante]]' ([[lénition]]) sur la consonne initiale de ce syntagme.<br />
<br />
C'est le cas même à l'initiale d'un [[état construit]]:<br />
<br />
* ''Caus’ out da '''v'''arv’ IESUS ta zat [...]''<br />
: ''Caus out da '''v'''arv salver ar bed.''<br />
: 'Tu es la cause de la mort de Jésus ton père [...]'<br />
: 'Tu es la cause de la mort du sauveur du monde.', ''Breton de 1710'', [[CS.III]], p.182.<br />
<br />
== Quand ''da'' a une sémantique définissable==<br />
<br />
La plupart des spécialisations sémantiques de ''da'' découlent de deux sens distincts:<br />
<br />
:(i) son sens spatial de direction ou de destination<br />
<br />
:(ii) son sens de marque de l'[[expérienceur]]<br />
<br />
<br />
=== préposition spatiale: destination ===<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' inclut la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
<br />
<br />
[[Kervella (1969)|Kervella (1969]]:IX) et [[TBP.I|Gros (1970]]:147) notent que ''da'' marque le but après les [[verbes de mouvement]] comme :<br />
<br />
: ''[[mont]]'' 'aller', ''[[kas]]'' 'envoyer', ''[[kerzhout]]'' 'marcher', ''[[redek]]'' 'courir', ''[[dougen]]'' 'porter'... <br />
: et dans l'autre sens ''[[dont]]'' 'venir', ''[[degas]]'' 'apporter', ''deredek'' 'accourir'.<br />
<br />
<br />
En contraste, les verbes comme ''[[arruout]]'' et ''[[degouezhout]]'' 'arriver, survenir' dans leur interprétation statique, ''[[bezañ]]'' 'être' ou ''en em gavout'' 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.<br />
<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' déborde la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
Quand une direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition ''da'' dans un sens de 'déplacement vers' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§608.I.). La préposition qui apparaît alors est ''[[davet]]'', 'vers'. [[TBP.I|Gros (1970]]:148) signale aussi dans ce contexte l'usage de la préposition complexe ''[[da-gaout|da gaout]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| An hini goz ||a zalhe ||da zelled ||'''d''''am haoud.<br />
|-<br />
|||[[art|le]] [[hini|celle]]<sup>[[1]]</sup> vieille ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[delc'her|continuait]]|| de<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regarder]] ||''à'' [[da-gaout|mon.vers]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== préposition temporelle: destination / location ====<br />
<br />
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition ''da'' peut être aussi utilisée dans la dimension temporelle. L'effet spatial dynamique de direction se traduit temporellement par un mouvement temporel vers le futur.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| da c'hortoz an tren || '''da''' || erruout er gar. <br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[gortoz|attendre]] [[art|le]] train || de<sup>[[1]]</sup> || [[erruout|arriver]] [[P.e|dans]].[[art|le]] gare<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'en attendant que le train arrive'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
On trouve '''da'' dans la construction du [[futur]] proche, qui utilise aussi le verbe ''[[mont]]'' 'aller'. <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (2) ||<font color=green> wèh ||<font color=green> ''h,ón'' ||<font color=green> '''tǝ''' l'a:r ||<font color=green> tén<br />
|-<br />
| || 'oac'h || ''o vont'' || '''da''' lâret || din<br />
|-<br />
| || [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || à [[lavarout|dire]] || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Vous alliez me (le) dire.'|| ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393)<br />
|}<br />
<br />
<br> <br />
On trouve ''da'' dans ''arruout da'' 'arriver à'. Le verbe de mouvement ''[[arruout]]'' opère la même traduction du spatial au temporel. <br> <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (3) || <font color=green>m,əs kəd ||<font color=green> '''a:jə'' ||<font color=green> '''tǝ''' v'el ||<font color=green> nã ||<font color=green> hw'as.<br />
|-<br />
| || M-eus ket || ''arruet'' || '''da''' welet || anezhañ || c'hoazh.<br />
|-<br />
| || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]] || arrivé || à<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hoazh|encore]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je n'ai pas encore réussi à le voir.'<br />
|-<br />
| || || || colspan="4" | ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:353)<br />
|}<br />
<br />
<br> La préposition temporelle ''da'' et son équivalent spatial ne sont pas complètement équivalents. La préposition ''da'' spatiale ne peut pas être statique, alors que la préposition temporelle peut dénoter un espace de temps fixe (époque, âge, jour, [[Gros (1970)|Gros 1970]]:155). Dans ces usages, elle est en distribution complémentaire avec la préposition statique ''[[P.e|e]]''. <br />
<br />
<br />
<br> <br />
<br />
[[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:152)<br />
''da'' marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)<br />
''D'ar mare-se ne ouien ket lenn.''<br />
[...]<br />
''da'' est en concurrence avec ''[[P.e|e]]'' pour marquer l'époque:<br />
''d'ar mare-se''; mais ''en amzer-se''<br />
''da vare Pask'', mais ''e(n) amzer Fask''.<br />
<br />
==== attribution /destination ====<br />
<br />
''Da'' peut marquer l'[[attribution]] (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à un [[inanimé]] est, elle, introduite par la préposition ''[[a]]/[[eus]]''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Ur marh koad ||en-oa fardet ||'''da''' ||bep hini.||||||||||colspan="4" |''Cornouaille'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§594)<br />
|-<br />
||| [[art|un]] [[marc'h|cheval]] [[koat|bois]]|| [[kaout|avait]] [[fardañ|fabriqué]] ||à<sup>[[1]]</sup> ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Bremañ ||e vez || anoiou|| ken drol ||'''d''''an dud.<br />
|-<br />
||| [[bremañ|maintenant]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[anv|nom]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[ken, ker, kel|si]] [[drol|drôle]] || à'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]<br />
|- <br />
| ||colspan="8" | 'Maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.'||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L’[[attribution]] doit être comprise au sens large, car on utilise ''da'' aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Eno e oa unan,|| sellou du || '''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[E|y.avait]] [[unan|un]] ||regards [[du|noir]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il y avait là un (homme) au regard sombre.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Eur vizaj ridet aze '''dezi''' ||/|| Eur penn koz '''dezi'''. <br />
|-<br />
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> visage ridé [[ads|là]] à.[[pronom incorporé|elle]] || / || [[art|un]] [[penn|tête]] vieux à.[[pronom incorporé|elle]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| Peziou daoulagad ||'''dezo''' || o selled|| ouzin-me.<br />
|-<br />
| || [[pezh|morceaux]] [[duel|2]].[[lagad|oeil]] || à.[[pronom incorporé|eux]]|| [[particule o|à]] [[sellout|regarder]]|| [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'me regardant avec de grands yeux'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
==== ''da'' de but / destination ====<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut introduire un [[complément]] de [[but]] (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence relative avec la préposition ''[[evit]]'', 'pour'. <br />
<br />
<br />
===== ''da'' vs. ''evit'' =====<br />
<br />
La facette sémantique de [[but]] de ''da'' découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale, la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à'). Le but qu'elle exprime est plus faible que celui dénoté par la préposition ''[[evit]]'', et son syntagme ne peut pas être [[antéposé]] ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:142). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| {[[*]] Da vont / Evit mont}|| buanoc'h e tremenimp dre Lesneven. ||[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:142)<br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] / [[evit|pour]] [[mont|aller]]|| vite.[[-oc'h|plus]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> passerons [[dre|par]] Lesneven<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Pour aller plus vite, on passera par Lesneven.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== infinitive =====<br />
<br />
La préposition ''da'' de [[but]] [[sélectionne]] une structure infinitive comme argument interne. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ur mekanig || '''da''' ||<font color=green>[ ||skriva <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[art|un]] mécanique || à|| [[PRO]] || écrire <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'une machine à écrire.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''des cachets '''à''' avaler'', ''une table '''à''' langer''…), et ''to'' en anglais (''pills '''to''' swallow'').<br />
Les adjectifs aussi peuvent être utilisés avec une préposition ''da'' marquant une destination métaphorique.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Poan ar re all ||a zo || skañv ||'''da''' || ||zougen.<br />
|-<br />
| || [[poan|peine]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] || [[R]] [[zo|est]] ||[[skañv|léger]] || à<sup>[[1]]</sup> || [[PRO]]|| [[dougen|porter]]|||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:522)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'La peine des autres est légère (facile) à endurer.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans ces structures qui sélectionnent une infinitive, et si le sujet de l'infinitive est réalisé, une autre préposition ''da'' apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Eur galv int || '''d''''ezho '''da''' || veza feal.<br />
|-<br />
| ||[[art|un]] [[galv|appel]] [[COP|sont]] || à.[[pronom incorporé|eux]] de<sup>[[1]]</sup> ||[[bezan|être]] fidèle<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Ils sont un appel à la fidélité (lit. 'pour/à eux d'être fidèles').' <br />
|-<br />
||||||| ||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:18)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== contrôle =====<br />
<br />
Ces structures peuvent être à [[verbes à contrôle|contrôle du sujet]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Hennez ||zo ||'''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||lakâd blaz|| war ar boued <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]]<sub>''x''</sub> || [[zo|est]]|| pour|| [[PRO]]<sub>''x/*y''</sub> ||[[lakaat|mettre]] [[blaz|goût]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[boued|nourriture]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le [[sujet]] de la [[matrice]] peut aussi contrôler l'[[objet]] de l'[[infinitive]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Setu e vezont prest,|| ne vezont ||ket|| '''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||glask || ||<font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[setu|voici]] [[R]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> prêts|| [[ne]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> ||[[ket|pas]] || à<sup>[[1]]</sup>|| [[PRO]]<sub>''y/*x''</sub> ||[[klask|chercher]] || ''objet''<sub>''x''</sub> ||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:152)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== en structure prédicative =====<br />
<br />
<br />
Les infinitives de but introduites par ''da'' peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites. <br />
<br />
<br />
(6) ''Hennez zo <font color=green>[</font color=green> mad '''da''' redeg <font color=green>]</font color=green>. '' <br />
: 'Il est bon pour courir, il court vite. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
(7) ''<font color=green>[</font color=green> Gouez '''da''' gôzeal <font color=green>]</font color=green> an hini eo. '' <br />
: 'C’est qu’il est sauvage à parler. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''bon '''à''' prendre'', ''dangereux '''à''' entendre''…), et ''to'' en anglais (''good '''to''' know'', ''frightening '''to''' see'').<br />
<br />
<br />
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par ''da'' forme avec lui un [[constituant]] qui peut monter en bord gauche de la structure.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8) ||Ne welan ket ||petra <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>||'''da''' [[pronom vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] ober ||<font color=green>]</font color=green>|| a zo mad _ <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]] [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]<sub>x</sub> || ||à ''sujet'' [[ober|faire]] ''objet''<sub>x</sub>||||[[R]] [[zo|est]] [[mat|bien]] (SC)<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
===== ''da'' déontique =====<br />
<br />
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage [[déontique]] de la préposition ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Neuze e soñjas|| he-doa ||'''da''' walc'hiñ ||warhoaz.<br />
|-<br />
||| [[neuze|alors]] [[R]] [[soñjal|pensa]] ||3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[warc'hoazh|demain]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir loaiad || bemdez|| he-doa ||'''da''' gemered.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)<br />
|-<br />
| || [[numéraux cardinaux|trois]] cuillère.[[-ad, -iad|-ée]] ||[[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''du linge '''à''' raccommoder'', ''J'ai '''à''' faire''…), et ''to'' en anglais (''You are '''to''' follow the instructions exactly''; ''He is '''to''' shut up'').<br />
<br />
<br />
Certains usages hésitent entre le marquage [[déontique]] et celui de la [[contingence]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Penaos e vehe ||'''dezhe''' ||chomel yac'h?<br />
|-<br />
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[COP|serait]]|| à.[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rester]] [[yac'h|sain]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé? (dans ces conditions?)'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:97)<br />
|}<br />
<br />
=== ''da'', marque de l'expérienceur ===<br />
<br />
''Da'' introduit l'[[expérienceur]] dans différentes constructions. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Gwellaad a ra '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| amélior.[[-aat|er]] [[R]] [[ober|fait]] à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il va mieux.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || ma teufe ||'''dezhañ''' mervel.<br />
|-<br />
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || à.[[pronom incorporé|lui]] [[mervel|mourir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S'il venait à mourir.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:135)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Amañ ||e plij ||'''d''''al labourerien-douar ||boueta ar c'hezeg.<br />
|-<br />
|||[[amañ|ici]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plijout|plait]] ||à [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-erien|eurs]]-[[douar|terre]] ||[[boued|nourr]].[[-a|ir]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:35) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Med se ||a oa ||eun ankounah ||'''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[met|mais]] [[se|ça]] ||[[R]] [[COP|était]]|| [[art|un]] [[ankounac'h|oubli]] ||de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C’était un oubli de sa part.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra eo ||'''d'''’eur gwaz ||dond en ti-mañ ?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] [[COP|est]]|| ''à'' [[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[dont|venir]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Hemañ || 'ma gwriet ||'''deon''' ||e chakod.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|est]] [[gwriat|cousu]] || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[chakod|poche]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est avare.' (litt. 'le fond de sa poche est cousu.') ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* voir aussi:<br />
: ''N’eo ket kement-se eun digarez da soñjal eo didalvoud kaer ar seurt konchennoù '''da''' dud hag o deus deskadurezh''. <br />
: 'Ce n'est pas une excuse pour penser que de telles sottises importent peu aux gens qui ont de l'éducation.'<br />
: ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)<br />
<br />
<br />
A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, ''da'' est concurrentiel avec la préposition ''[[gant]]'' (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Ne gaw ket ||'''get-hai'''|| émañt golhet ||erhoalh.<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[ket|pas]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|sont]] lavés ||[[a-walc'h|assez]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils ne se trouvent pas assez lavés.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Certaines lectures de l'[[expérienceur]] sont [[bénéfactives/maléfactives]], à la manière des clitiques datifs français (cf. ''Elle '''m''''a fait les oreillons'', ''Il '''lui''' est mort un oncle cet été'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.<br />
|-<br />
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans l'expression ''hep gouzout din'' (/[[hep|sans]] [[gouzout|savoir]] P.[[pronom incorporé|moi]]/, 'sans que je sache', 'à mon insu', cf. [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§196) l'[[expérienceur]] peut alternativement apparaître comme [[sujet]] [[cas direct|direct]] (''hep [[PRO]] gouzout'', /[[hep|sans]] [[PRO]] [[gouzout|savoir]]/ 'sans savoir'). <br />
<br />
<br />
==== marqueur d'évidentialité ====<br />
<br />
La préposition ''da'' est aussi un marqueur d'[[évidentialité]], quand elle sert à introduire la source d'une information.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Penegwir ||me ||a veze ||mezo|| '''dezo''' ordinal.<br />
|-<br />
| || [[penegwir|puisque]] ||[[pfi|moi]] ||[[R]] [[vez|était]]|| saoul ||à.[[pronom incorporé|eux]] ordinairement<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.<br />
|-<br />
| || [[ankounac'haat|oublié]] ||[[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[piv|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' pour la mesure et la comparaison ===<br />
<br />
==== équivalence ====<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une [[apposition]] (cf. ''cinq euros _ le kilo''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Merlued brao ||e oant: ||tri '''da''' livr.<br />
|-<br />
| || merlans beau || [[R]] [[COP|étaient]] || [[les numéraux cardinaux|trois]] ''P'' livre<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Er zun-mañ ||a zo bet ||tri hant livr ||'''da''' lod.<br />
|-<br />
| || [[P.e|Dans]].[[art|le]] semaine-[[DEM|ci]] || [[R]] [[zo|est]] été || [[les numéraux cardinaux|trois cent]] livre ||''P'' part<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== comparaison ====<br />
<br />
C'est le même ''da'' qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions ''pour'', ''selon''...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Honnez a zo|| ''braz'' ||'''d''' 'heh || ''oad''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] || [[bras|grand]]|| ''P'' [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[oad|âge]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle était grande pour son âge.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Eun den ||'''d''' 'ho kir || oh.<br />
|-<br />
| || [[art|un]] homme || ''P'' [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[ger|mot]] || [[COP|êtes]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous êtes un homme de parole.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dialectalement pour introduire l'argument comparatif de ''[[memes]]'', 'même'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
|(5)|| <font color=green>/'enɛ nøz ||<font color=green> ar ˌmømøz 'ɡwetyr ||<font color=green> '''ˌdiɲ'''/<br />
|-<br />
||| Hennez ’neus || ar memez gwetur || '''din'''.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] [[kaout|a]] || [[art|le]] [[memes|même]] voiture ||de.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Il a la même voiture que moi.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur de concessive, 'bien que'===<br />
<br />
''Da'' apparaît aussi en tête de [[propositions infinitives]] [[concessives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ha, '''dezhañ''' _ ||bevañ e kumunizeh, ||n’en doa ket|| d’he c’henlodañ gant den.<br />
|-<br />
| || [[&|et]], ''P''.[[pronom incorporé|lui]] ||[[bezañ|vivre]] [[P.e|en]] communauté || [[ne]]’3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || à’[[POP|la]] [[ken-|com-]].partager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à le partager avec quiconque. <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur d'optative 'que... !' ===<br />
<br />
[[Bihan (2016)|Bihan (2016]]:233) cite ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'', 'Que Dieu soit béni et loué'. Il ne cite pas la source mais la date de 1371. Il spécifie que les formes ''da'' et ''de'' qui alternent en moyen breton sur cet usage remontent au [[vieux breton]] ''do'' et correspondent au gallois ''i'' et au cornique ''dhe''.<br />
<br />
== ''Da'' sélectionné par un nom, un adjectif ou un verbe ==<br />
<br />
Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par ''da''. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || N'ema ked ||ar ''momed'' ||'''da''' ''chom'' ||'''da''' gousked ||barz liñseliou|| sant Per!<br />
|-<br />
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[art|le]] moment ||''de'' [[chom|rester]] ||''à''<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] || [[P.e|dans]] [[liñsel|draps]].[[-ioù (PL.)|s]] || saint Pierre<br />
|-<br />
| ||colspan="10" | litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!' <br />
|-<br />
| ||colspan="10" |> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' |||||| [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:38)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== adjectifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'[[argument]] d'un adjectif, comme ''[[tost]]'' en (2). On dit alors que la préposition ''da'' fait partie de la grille argumentale de cet adjectif (''[[tost]] [[da]] X'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Deuit tostoc'h ||'''d''''an tan ||hag e tommo ||deoc'h.<br />
|-<br />
||| [[dont|venez]] [[tost|près]].[[suffixe -oc'h|.plus]] ||''de'' [[art|le]] [[tan|feu]] ||[[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauf]].[[-añ|fera]] ||à.[[pronom incorporé|vous]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* pour plus d'exemples, voir [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§521).<br />
<br />
<br />
=== substantifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
<br />
''Da'' est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales: <br />
<br />
''kaout'' : ''[[c’hoant]] da'' 'envie de', ''[[ezhomm]] da'' 'besoin de', ''[[keuz]] da'' 'regret de', <br />
''[[mall]] da'' 'hâte de', ''[[glac'har]] da'' 'chagrin à', ''[[soñj]] da'' 'souvenir de', ''amzer da'' 'temps de' … <br />
''bezañ'' : ''[[barrek]] da'', ''[[kap]] da'', ''[[gouest]] da'' 'capable de', ''kustum da'' 'accoutumé à', <br />
''trec’h da '' 'avoir le dessus sur'...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Kement a ''vall''|| a oa warnañ ||'''da''' vont kuit ||ma lezas e holl zanvez ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
|||[[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mall|hâte]] ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]|| [[ma|que]] [[lezel|laissa]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[holl|tout]]<sup>[[1]]</sup> [[danvez|affaire]]|| [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> suite<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' <br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:31) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Mervel a raim ||ha n'or-bezo ||ket bet ||''amzer'' '''da''' ziskuizañ.<br />
|-<br />
| || [[mervel|mourir]] [[R]] [[ober|ferons]] ||[[&|et]] [[ne]] 1PL-[[kaout|aura]] ||[[ket|pas]] [[kaout|eu]] || temps de<sup>[[1]]</sup> reposer<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' |||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:523)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== optionalité ? ====<br />
<br />
''Da'' apparaît dans les locutions verbales comme ''kaout [[c'hoant]]'', 'avoir envie de' ou ''kaout diegi'', 'avoir la flemme de'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ''C'hoant'' a-walh || e-neus || '''da''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| vond ||da zañsal <font color=green>]</font color=green> .<br />
|-<br />
| || [[c'hoant|envie]] [[a-walc'h|assez]] || [[R]]-[[kaout|a]] || ''de'' |||| [[mont|aller]] ||''de'' [[dañsal|danser]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Il a assez envie d’aller danser.'<br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une [[infinitive]] semble optionnelle. La [[sélection]] semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§588):<br />
Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal:<br />
<br />
''me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz'', 'J'ai envie d'aller à Paris'<br />
(''mond'' est un [[complément]] du nom ''c'hoant'');<br />
<br />
mais une [[préposition]] peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal:<br />
<br />
'' 'm-eus c'hoant '''da''' gousked'', 'J'ai envie de dormir'<br />
[...]<br />
''diegi 'm-eus '''da''' vond d'az kwelout'', 'J'ai la paresse d'aller te voir'<br />
<br />
<br />
=== verbes sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par ''da''.<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne, par exemple:<br />
<br />
''koñdannein da'', 'condamner à'; ''oblijein da'', 'obliger à'<br />
''derhel da'', '[[derc'hel|continuer]] à'; ''chom da'', '[[chom|rester]] à'<br />
''diskein da'', '[[deskiñ|apprendre]] à'; ''pedein da'', '[[pediñ|prier]] de'<br />
''lakat da'', '[[lakaat|mettre]] à', ''[[lakaat|lakat]] [[poan|poen]] da''/''[[lakaat|lakat]] [[nerzh|nerh]] da'', 's'efforcer de' <br />
''turul spi da'', 'veiller à, observer'; ''turul termen da'', 'tarder de, différer'<br />
<br />
et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument [[cas direct|direct]]:<br />
<br />
''blazein da''/ ''[[santout|sañtein]] da'', 'sentir'; <br />
''bokein da'', 'baiser'<br />
''derhel mad da'', 'tenir compagnie'<br />
''guelat da', 'guérir (qq)'; ''huañadein da'', 'soupirer, regretter'<br />
''ouilein da'', 'pleurer sur'<br />
''talwein, talwoud da'', 'valoir'<br />
''dougein bri'', 'protéger'<br />
<br />
<br />
[[Kerrain (2001)]] pointe que 'tenir de qq.' est traduit ''tennañ da ub''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Tennañ a rez || '''d'''’az preur. || ([[*]] ouzh da vreur)|| [[Kerrain (2001)]]<br />
|-<br />
| || [[tennañ|tirer]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || P'[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[breur|frère]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Tu ressembles à ton frère.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Il y a une variation dialectale dans la [[sélection]] ou non de ''da'' par un verbe. Par exemple, dans la vallée du Scorff, on rencontre des formes en ''da'' après le verbe ''[[krediñ]]'', 'croire. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Ne gredoc'h ket ||'''din''' marse?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croirez]] [[ket|pas]] || ''da''.[[pronom incorporé|moi]] [[marteze|peut-être]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous ne me croirez peut-être pas?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== verbes sélectionnant (optionnellement) ''da'' ====<br />
<br />
Les verbes modaux ''[[rankout]]'' 'devoir' et ''[[gallout]]'' 'pouvoir' peuvent déclencher la présence d'une préposition ''da'' dans les cas d'extraction de l'objet de l'infinitive. Le rannig croisé apparaît dans ces structures apparemment indifféremment sous la forme ''a''<sup>[[1]]</sup> ou ''e''<sup>[[4]]</sup>. Il y a une variation dialectale sur ce phénomène, avec une présence en Léon et jusqu'en Basse-Cornouaille.<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise l'absence de préposition ''da'' avec ''[[gallout]]''. Cependant, la préposition ''da'' se trouve introduire un argument de ''[[gallout]]'', 'devoir' dans [[Seite (1998)]], [[Ar Floc'h (1950)]], ou [[Elégoët (1982)]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Pesked|| a heller ive|| '''da''' baka, ||braoged ||dreist-oll.<br />
|-<br />
||| poissons ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| ''de''<sup>[[1]]</sup> [[pakañ|attraper]] || bar ||[[dreist|sur]]-[[holl|tout]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On peut aussi attraper des poissons, des bars, surtout.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||'''da''' gemerout ||digant pep~hini. <br />
|-<br />
| || [[les numéraux cardinaux|3]] [[reun|crin]].[[Singulatif|SG]] [[hepken|seulement]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || ''de''<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]]|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Great gant pri, ||great gros, ||e c'helles '''da''' grediñ!<br />
|-<br />
||| [[ober|fait]] [[gant|avec]] terre || [[ober|fait]] grossièrement || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] ''de''<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croire]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Faite de glaise, faite grossièrement, tu peux me croire.' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise aussi l'absence de la préposition ''da'' avec ''[[rankout]]'', 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (9) || Galleg eo ||e rankfent ||'''da''' zeskiñ.<br />
|- <br />
| || [[galleg|français]] [[clivée|est]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devraient]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[deskiñ|apprendre]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'C'est le français qu'ils devraient apprendre.' <br />
|-<br />
||| ||||colspan="4" | ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (10) || Ar Pont, ||gwir eo, ||a rankomp ||'''da'''|| weled.<br />
|-<br />
||| Ar Pont ||[[gwir|vrai]] [[COP|est]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devons]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> ||[[gwelout|voir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== usages et filtres de surface ====<br />
<br />
Certaines règles de sélection de ''da'' semblent complètement idiosyncratiques. <br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§629.II), quand le verbe ''[[komz]]'', 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition ''da'', le second le sera par la préposition ''[[eus]]''. Si le premier est introduit par la préposition ''gant'', le second le sera par la préposition ''[[diwar|diwar-benn]]''.<br />
<br />
<br />
(11) ''Komz '''dezhan eus''' e vignoned'' / ''Komz '''gantan diwar-benn''' an dra-se.''<br />
<br />
=== expressions ===<br />
<br />
Certaines expressions particulières utilisent la [[préposition]] ''da'', comme celles qui utilisent le [[verbe de mouvement]] ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| Pet eus|| merc'hed keizh ||an amzer-se|| a zo '''aet da anaon''' ...<br />
|-<br />
| || [[pet|combien]] [[eus|de]]|| [[merc'h|femmes]] [[kaezh|cher]] || [[art|le]] temps-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] à trépas <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'<br />
|- <br />
| |||||||| colspan="4" | ''Brud Nevez'' (16:27), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== nominations, titres ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Va zad ||a '''lakay''' ac'hanoun ||'''da''' roue ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettra]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||à<sup>[[1]]</sup> roi ||[[war-lerc'h|sur.son.suite]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Mon père me fera roi à sa suite.' <br />
|- <br />
| || |||| colspan="4" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||'''Kemeret da''' vatezh||/|| '''Anvet da''' berson.<br />
|-<br />
| || [[kemer|pris]] comme<sup>[[1]]</sup> [[matez|bonne]] |||| nommé comme<sup>[[1]]</sup> [[person|recteur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'pris comme servante, nommé (comme) recteur.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''dont da ub''., ''kerzhout da ub.'' ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Hi,|| 'vat, ||a oa deut|| '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[pfi|elle]] ||[[avat|cependant]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[dont|venu]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Mais elle était venue vers lui menaçante.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Kerz ||'''d''''ar vuoc'h !<br />
|-<br />
||| [[kerzhout|va]] || à<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[buoc'h|vache]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cours après la vache (se dit à un chien).'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== injonctions: ''bec'h dezhi!'' ====<br />
<br />
La [[prépositions fléchies|préposition ''da'' avec un pronom incorporé]] à la troisième personne du féminin sert à former des expressions non-décomposables. <br />
<br />
<br />
(4) ''Bec'h '''dezhi'''!, Deomp '''dezhi''''' > 'A la tâche, au boulot!'<br />
: ''Lêr '''dezhi''''' > 'Hue!'<br />
: ''Tan '''dezhi'''!'' > 'Faisons vite du feu!'...<br />
:::::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
<br />
== Quand ''da'' est sémantiquement vide et n'est pas sélectionné == <br />
<br />
Dans de nombreux cas, la préposition ''da'' n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même, et n'est pas [[sélectionnée]] par un élément [[lexical]]. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'[[Prépositions assignatrices de cas|assignation casuelle]]. <br />
<br />
En (1), la préposition ''da'' n'a aucun apport sémantique. Elle apparaît juste au bord gauche de la proposition infinitive et sert de support d'incorporation au sujet pronominal. La personne 1PL (''ni'') a une lecture d'[[expérienceur]], mais ce n'est pas dû à la préposition ''da'', mais au rôle de [[patient]] du verbe ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Just àr-lerc’h ||'''deomp''' bout aet ||en tu 'rall ||da bont Comin…<br />
|-<br />
| || [[just|Juste]] [[war-lerc'h|après]] || à.[[pronom incorporé|nous]] [[bezañ|être]] [[mont|allé]] ||[[P.e|en]] [[tu|côté]] [[all|autre]]|| de<sup>[[1]]</sup> pont Comin<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' sous-spécifié sémantiquement ===<br />
<br />
Parfois, la [[préposition]] ''da'' apparaît là où on attendrait la préposition ''[[eus]]'' 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| N'ho-peus ket bet ||a gelou '''dezañ''' ?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'2PL-[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[kaout|eu]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[keloù|nouvelles]] de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'N'avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Eno oa kezeg ||en daou gostez ||'''d'''’an hent.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[E|y.avait]] [[kezeg|chevaux]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> côté ||''de'' [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== agent du passif ====<br />
<br />
En [[breton standard]], l'[[agent]] d'un [[passif]] est introduit par la préposition ''[[gant]]''. Cependant, certains dialectes utilisent la préposition ''[[da]]'' pour introduire l'agent d'un [[passif]]. Cela peut aussi être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Delwennoù sent ||duet '''d''''ar moged ||ha poazhet '''d''''an tan.<br />
|-<br />
| || statue[[-où (PL.)|s]] saints|| [[du|noir]].[[-et (V.)|ci]] par [[art|le]] [[moged|fumée]] ||[[&|et]] [[pozhañ|cuit]] par [[art|le]] [[tan|feu]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Des statues de saints noircies à/par la fumée et cuite au/par le feu.'|||| ||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Brevet int|| '''d''''an hent.<br />
|-<br />
| || éreinté [[COP|sont]] || par [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils sont éreintés de leur voyage.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ...rak troc'het eo ||pont an hent-houarn ||'''d''''''ar génie''.<br />
|-<br />
| || [[rak|car]] [[troc'hañ|coupé]] [[COP|est]]|| [[pont]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] ||par [[art|le]] génie<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '...Car ''le génie'' a coupé le pont.'|||||| ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1994]]:26)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* ''Kement paotr a vezo ganet '''d''''ann Hebreed''<br />
: 'Tout garçon né des hébreux', [[Herry (1861)|Herry (1861]]:3)<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assignateur casuel ===<br />
<br />
Il existe un ensemble de prépositions qui sélectionnent ''da'' uniquement lorsque leur argument est pronominal. <br />
<br />
[[Fave (1998)]] utilise ainsi la préposition ''[[a-enep|a-eneb]]'' suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la [[préposition]] ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Mond a-eneb ||<font color=green>[</font color=green>réd an dour<font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz .<br />
|-<br />
||| [[mont|aller]] [[a-enep|contre]] ||cours [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[aes|facile]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cependant, alors que la préposition ''[[a-enep]]'' a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; ''[[a-enep|a-eneptañ]]'', avec [[pronom incorporé|incorporation du pronom]] faible 3SGM, [[Fave (1998)]] traite la préposition ''[[a-enep]]'' comme invariable et [[incorpore]] le pronom 3SGM dans une préposition ''da'' qui n'apparaît alors que comme support morphologique d'[[incorporation]] et assignateur casuel.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Evid ar votadeg ||ez in ||a-eneb '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[evit|pour]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> vote ||[[R]] [[mont|irai]] ||[[a-enep|contre]] ''de''.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§586), les prépositions qui [[sélectionnent]] ''da'' uniquement lorsque leur [[argument]] est pronominal sont:<br />
<br />
''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', ''[[a-enep]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[e-tal]]'', ''[[e-biou]]''.<br />
<br />
''a-dreñv an ti'', mais ''a-dreñv dezhañ''<br />
''a-dreuz ar c'hoad'', mais ''a-dreuz dezhañ''<br />
''a-enep an dour'', mais ''a-enep deomp'', ou ''en hon enep''<br />
''e-harz e dreid'', mais ''e-harz dezhañ''<br />
''e-tal ar groaz'', mais ''e-tal din''<br />
''e-biou ar gêr'', mais ''e-biou deomp''<br />
<br />
<br />
Il signale aussi d'autres prépositions, ''[[etrezek]]'', ''[[etramek]]'', ''[[war|war-du]]'' qui, elles, sélectionnent la préposition ''[[e]]'' et non ''da'' lorsque leur argument est pronominal.<br />
<br />
<br />
Ces paradigmes constituent un argument fort que ''da'' joue un rôle purement formel. Ce rôle peut être de servir de support morphologique à l'[[incorporation]], ou de [[Prépositions assignatrices de cas|distribuer un Cas]].<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas au sujet d'une infinitive ===<br />
<br />
[[Stump (1989)]], [[Stephens (1990)]], Borsley & Roberts (1996), et [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4, [[Jouitteau (2012b)|2012]]) considèrent que la préposition ''da'' est assignatrice de cas pour les sujets des [[propositions infinitives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Ma zud a veze souezhet || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || '''de'''zhoñ || bout yen sklas <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> parents [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[souezhañ|étonné]] || || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[yen|froid]] [[INT|intensifieur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas à la proposition infinitive ===<br />
<br />
[[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4) émet l'hypothèse, vérifiée dans [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau (2012)]], que la préposition ''da'' peut être assignatrice de cas pour les [[propositions infinitives]] elles-mêmes. <br />
Dans cette hypothèse, les infinitives bretonnes auraient ceci de particulier qu'elles devraient passer, comme les [[DP|syntagmes nominaux]], le [[filtre sur le Cas]].<br />
Cette hypothèse fait la prédiction correcte que la préposition ''da'' sémantiquement vide n'apparaît pas devant les infinitives qui reçoivent indépendamment un [[Cas direct]]. <br />
<br />
<br />
En position [[sujet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un [[DP|syntagme nominal]], une [[petite proposition]] n’est jamais introduite par ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ma oa brao ||dezo e-leh ||ma oant|| e oa dezo ||_ <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> |||| beza chomet eno <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]] [[COP|était]] beau|| à.[[pronom incorporé|eux]] [[P.e|dans]]-lieu ||[[ma|que]] [[COP|étaient]]|| [[R]] [[COP|était]] ''à''.[[pronom incorporé|eux]] || '''Ø''' || [[PRO]] ||[[bezan|être]] [[chom|resté]] [[eno|là]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '... il leur appartenait d’y rester.' |||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position [[objet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un syntagme nominal, non plus.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| heb || din ||''gouzoud''|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ || ||mond ||war velo <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|moi]]<sub>''i''</sub> ||[[gouzout|savoir]] || || '''Ø'''|| [[PRO]]<sub>''i''</sub> ||[[mont|aller]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> vélo<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans que je sache monter à bicyclette.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position d'argument direct d'une préposition, où elle reçoit plausiblement un cas de cette préposition, la proposition infinitive n'est pas introduite par ''da'' (seul le sujet/expérienceur de l'infinitive l'est).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| ''heb'' || dezañ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ ||gouzoud petra ||eo ur stur <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|lui]] || || '''Ø'''||[[gouzout|savoir]] [[petra|quoi]] ||[[COP|est]] [[art|un]] gouvernail<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans qu'il sache ce que c'est qu'un gouvernail.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette hypothèse prédit aussi correctement que les structures tensées, qui ne sont pas assujetties au filtre sur le Cas, ne sont jamais précédées de ''da''.<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) note que la préposition ''da'' n'apparaît pas devant les [[complétives]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || N'ouzon ket ||petra _ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| e teuio ||de veza <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]|||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]] || à<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== structures causatives ====<br />
<br />
<br />
Dans les [[structures causatives]], la présence de ''da'' dépend de si le [[sujet]] de l'[[infinitive]] est exprimé ou non.<br />
<br />
<br />
: - Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le [[Cas direct]] distribué par le verbe tensé ([[construction ECM]]), et la préposition ''da'' apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.<br />
: - Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide ([[PRO]]) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition ''da'' n'apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| Lakaet em eus ||||ober ||ur re votoù nevez. <br />
|-<br />
| || Lakaet em eus ||''anezhañ'' '''da''' || ober ||ur re votoù nevez <br />
|-<br />
| ||[[lakaat|mis]] [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ''P''<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|un]] paire <sup>[[1]]</sup>[[botoù|chaussures]] [[nevez|nouveau]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.'|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La seule [[structure causative]] où ''da'' apparaît dans une position où elle aurait reçu un Cas indépendamment de la préposition ''da'' est la causative en 'faire', ''ober''. En (6), on s'attendrait à ce que l'infinitive, si elle nécessite effectivement un Cas, aie reçu le Cas de l'objet. <br />
L'hypothèse de l'insertion de ''da'' pour des raisons casuelles s'appuie sur le fait que la causative en ''ober'', 'faire' est aussi la seule causative où le ''da'' pourrait être motivé sémantiquement (par une introduction de l'expérienceur).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6)|| Gra || '''d'''' || ar c'hi-se || mont kuit alese ,|| 'ta! <br />
|-<br />
| ||[[ober|fais]] || ''à'' || [[art|le]] chien-[[DEM|là]] || [[mont|aller]] [[postpositions|parti]] [[Adverbes anaphoriques spatiaux|là]]|| [[eta|donc]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Fais donc partir ce chien de là!'|| ''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' optionnel ===<br />
<br />
La préposition 'da' semble optionnelle dans différentes constructions.<br />
<br />
A noter que, dans les exemples d'optionalité de la préposition ''da'', la motivation de son insertion, quand elle apparaît, est mystérieuse.<br />
<br />
<br />
==== temps anaphorique ====<br />
<br />
En breton, des [[temps anaphorique|propositions apparaissent à l'infinitive]] quand leur temps est calculé anaphoriquement. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Raktal,|| ar merc'hed '''da''' sevel o fenn,||ar vugale '''da''' zigeriñ o genoù,|| ar baotred '''da''' dostaat...<br />
|-<br />
||| [[raktal|de.suite]]|| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] de<sup>[[1]]</sup> [[digeriñ|ouvrir]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[genou|bouche]] ||[[art|le]] [[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> ap.[[tost|proch]].[[-aat|er]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§279)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' peut apparaître dans ces structures, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, 279).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Sevel a reas ||prim || he brozh du, ...<br />
|-<br />
| || [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] noir <br />
|-<br />
| || hag hi '''d'''’ober ||ur skrab ||trumm d’he glin dehoù<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] ||[[art|un]] gratte|| soudain à<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[glin|genou]] [[dehoù|droit]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Hag eñ,|| ker buan,||_|| mont ha ||sankañ e gontell...<br />
|-<br />
||| [[&|et]] [[pfi|lui]]|| [[ken, ker, kel|si]] [[buan|vite]] ||||[[mont|aller]] ''ha''|| planter [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> couteau <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§276)<br />
|}<br />
<br />
==== ''da'' dans les questions ====<br />
<br />
La préposition ''da'' peut optionnellement apparaître lorsqu'un [[wh|interrogatif]] précède un [[infinitif]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§761). <br />
<br />
<br />
(4) Petra (da) ober? Piv (da) gas?<br />
: [[petra|quoi]] à<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[piv|qui]] à<sup>[[1]]</sup> envoyer<br />
: 'Que faire? Qui emmener?'<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra ||'''d''''ober ||gant ur || mennig?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] ||de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[gant|avec]] [[art|un]] || [[menn|cabri]].[[DIM]] <br />
|-<br />
|||colspan="8" | 'Que faire d'un cabri?'||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs ''[[piv]]'' 'qui', ''[[petra]]'' 'quoi' et ''[[pegement]]'' 'combien'. Cependant, on en trouve aisément dans des interrogatives rapportées. <br />
<br />
<br />
* ''Marc'harid, c'houi a dle gouzout '''petra da ober''' diouz ar paotrig.''<br />
: 'Marc'harid, vous devez savoir quoi faire de l'enfant.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:12-13)<br />
* ''Ne ouezan ket va unan '''petra da zonjal''' eus ar pez a zo kuzet e spered Mônig.''<br />
: 'Je ne sais pas moi-même quoi penser de ce qui se cache dans l'esprit de Monique.', ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:348)<br />
* ''An amzer a zoare beza hirr d'ar re na ouzont '''petra d'ober''' gant-hi.''<br />
: 'Le temps paraît long à ceux qui ne savent qu'en faire.', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:291)<br />
<br />
<br />
Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées avec ''[[pegoulz]]'' et ''[[penaos]]''. <br />
<br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:157, 158)<br />
''Da'' s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais ''to'' et ne se traduit pas en français (après un [[mot interrogatif]] en général)<br />
<br />
''Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement '''da''' houlenn _ .''<br />
'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' <br />
<br />
''Me am-oa gouezet petra '''d''''ober _ dezo goude ive.''<br />
'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.'<br />
<br />
''Bez' a zo tud ha na reont forz petra '''da''' ober _ beteg kaoud arhant.''<br />
'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) <br />
pourvu qu'ils aient de l'argent.'<br />
<br />
''N'onn ket piou '''da''' houlenn _ .''<br />
'Je ne sais qui demander.'<br />
<br />
''Lavaret 'zo deoh pegoulz '''da''' vont _ ?''<br />
'Vous-a-t-on dit quand y aller?'<br />
<br />
''Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz '''d''''ober _ .''<br />
'L'instituteur m'avait dit comment faire.'<br />
<br />
== Autres ''da'' et [[variation dialectale]] ==<br />
<br />
En petit Tréguier, ''da'' est signalé comme conjonction devant un verbe tensé ([[Ernault (1901)|Ernault 1901]]:306). S'il s'agit bien de ''da'', cette préposition ne provoquerait alors pas de [[lénition]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||<font color=green>bop '''dë''' kresk</font color=green>||<font color=green> bop '''dë''' hés </font color=green><br />
|- <br />
||| bep da<sup>[[1]]</sup> gresk ||bep da<sup>[[1]]</sup> ez <br />
|-<br />
||| [[bep|chaque]] que [[kreskiñ|grandit]] || [[bep|chaque]] que [[mont|vas]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'à mesure qu'il grandit, à mesure que tu vas.' |||| ''Petit Tréguier'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:306)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ernault note aussi l'expression ''Na da bad pell'' 'qu'il dure longtemps!' qui est plausiblement un usage de ''da'' [[déontique]].<br />
<br />
[[Ernault (1901)]] donne aussi des usages de ''[[meur]]'' suivi de ''da'', avec apparemment un sens [[exclamatif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||meur '''da''' galon|| meur '''da''' hini all <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'que de cœurs, combien d'autres.' |||| ''Breton moderne'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:305)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
* ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'' <br />
: 'Que Dieu soit béni et loué', ''[[Moyen breton]] de 1371'', ([[Le Menn (1986)|Le Menn 1986]])<br />
<br />
<br />
== A ne pas confondre ==<br />
<br />
Il existe un [[adjectif]] ''da'' 'bon' qui n'est plus productif en breton moderne, où il a été remplacé par ''[[mat]]''. Cet adjectif ''da'' 'bon' se retrouve en cornique, gallois et dans les variétés plus anciennes de breton. Le vieil irlandais, à côté de ''maith'', ''a dag'' 'bon' qui est très utilisé dans les noms composés: ''dag-duine'' 'bon homme'. La racine [[*]] ''dago''- est très présente dans les noms gaulois de lieu (Blažek 2006).<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
'''breton'''<br />
<br />
* [[Ernault (1901)|Ernault, E. 1901]]. 'Sur les mots bretons ''get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 3, 304-307.<br />
<br />
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Kervella (1969)|Kervella, F. 1969]]. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132.<br />
<br />
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 253-)<br />
<br />
<br />
'''horizons comparatifs'''<br />
<br />
* Blažek, Váklav. 2006. 'Celto-Slavic parallels in Mythology and Sacral Lexicon', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), ''Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica'' 1, 75-86.<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:prépositions|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Da&diff=103838Da2021-06-27T10:38:23Z<p>Jadé Loïc : /* attribution /destination */ pluriel inapproprié</p>
<hr />
<div>La [[préposition]] ''da'' est très utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)||Sevel a ra|| '''da''' zont ||'''d' '''ar || prenestr.<br />
|- <br />
||| [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fait]] ||pour<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||à'[[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]<br />
|- <br />
|||colspan="10" |'Il se lève pour aller à la fenêtre.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (1968]]:§594) note par exemple que ''da'', comme la préposition ''[[evit]]'', est un marqueur pour l'[[attribution]], l'intérêt, la destination ou le but pour le [[syntagme nominal]] qu'il prend comme [[objet]]. <br />
<br />
Il faut de plus distinguer la [[préposition]] ''da'' qui a un contenu sémantique, de la préposition ''da'' qui est un mot-outil, plausiblement [[Prépositions assignatrices de cas|assignatrice de cas]]. Cette dernière est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique. <br />
<br />
Finalement, on trouve des emplois de ''da'' comme [[complémenteur]] devant un verbe tensé.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== allomorphes ===<br />
<br />
==== ''d' '', élision de la voyelle ====<br />
<br />
Suivi d'une voyelle, la préposition ''da'' s'élide communément (''d'ar marc'had'', /[[da|à]] [[art|le]] [[marc'had|marché]]/, 'au marché').<br />
<br />
Lorsque l'objet de la préposition ''da'' est un syntagme nominal commençant par un [[déterminant possessif|possessif]] de première ou seconde personne du singulier, on obtient une forme élidée de la préposition (''d'az marc'had'', /[[da|à]] [[POSS|ton]] [[marc'had|marché]]/, 'à ton marché').<br />
<br />
<br />
* '''''dem''', '''des''''', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
* ''pelèhh mɑ̃ de dad / '''des t'''ad''?<br />
: [[pelec'h|où]] [[eman|est]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[tad|père]] / [[POSS|ton]] [[tad|père]]<br />
: 'Où se trouve ton père?', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
<br />
==== sandhi ====<br />
<br />
La consonne /d/ apparaît [[dévoisée]] dans les environnements de [[sandhi]] comme <font color=green>[t]</font color=green> en (2).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||<font color=green>Deus ||<font color=green>'''t'''iñ||<font color=green> pa méñ ||<font color=green> hèy ||<font color=green>dit ||!|| ''Goëlo''<br />
|- <br />
||| Deus || din || pe me||az ay|| dit || ||''Standard''<br />
|- <br />
||| [[dont|viens]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[pe|ou]] [[pfi|moi]] ||[[mont|ira]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'litt: Viens à moi ou je viens à toi.'<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |(se dit à qq de trop voyant), |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:27)<br />
|}<br />
<br />
=== préposition fléchie et variation dialectale ===<br />
<br />
Lorsque son objet est pronominal, la préposition ''da'' apparaît [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Vannetais<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'à moi, pour moi'|| d'eign || déñ, diñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'à toi, pour toi' ||d'id ||dit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'à lui, pour lui' || de-hou ||dañ, déañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'à elle, pour elle' || de-hi||dèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'à nous, pour nous'|| d'emb ||dim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'à vous, pour vous' || d'oh||dac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'à eux/elles...' || de-hai||dè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91)||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes [[prépositions fléchies]], dont la [[préposition]] ''da''.<br />
<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-106.jpg 106], traduction de 'à moi', <br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-107.jpg 107], traduction de 'à toi, à vous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-108.jpg 108], traduction de 'à lui, à elle'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-109.jpg 109], traduction de 'à nous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-110.jpg 110], traduction de 'à eux'<br />
<br />
<br />
==== réalisation du pronom incorporé ====<br />
<br />
Il existe une petite variation dans la réalisation du pronom incorporé dans la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Honnezh ||'neus ||dianez ||'''dion'''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[kaout|a]] || manque || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Je lui manque.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:VII)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère qu'en breton central, les formes 3PL en ''dez'''o''''', ''deh'''o''''' sont connues mais restent exceptionnelles, au profit de ''deh'''e'''''.<br />
<br />
<br />
==== formes en /z/ ====<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme en /z/ de la troisième personne se trouve "mais très irrégulièrement".<br />
<br />
<br />
=== sélectionné par une autre préposition ===<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans nombre de [[prépositions]] complexes formées de plusieurs prépositions. <br />
<br />
[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent ''da'': <br />
<br />
''[[abalamour]]'', ''[[a-benn]]'', ''[[a-c'houez]]'', ''[[a-dal]]'', ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', <br />
''[[a-enep]]'', ''[[a-us]]'', ''[[daoust]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[en-dro]]'', ''[[a-enep|enep]]'', <br />
''[[e-tal]]'', ''[[P.e|en]]-[[abeg]]'', ''[[e-biou]]'', ''[[en despet]]'', ''en [[tu]]-mañ (-se, -hont, -all)'', <br />
''[[ez-eeun]]'', ''[[tost]]'', ''[[hep gouzout]]''...<br />
<br />
<br />
En breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne:<br />
<br />
<font color=green>/d'ejn '''de'''/</font color=green>, 'en face de, devant'<br />
<font color=green>/gr'as '''tə'''/</font color=green>, 'grâce à'<br />
<font color=green>/dre nesped '''tə'''/</font color=green>, 'malgré'<br />
<br />
<br />
Ci-dessous, la préposition ''trezak'' (standard ''[[etrezek]]'') finit par une consonne non-[[voisée]] et provoque un [[Le sandhi|sandhi]] sur la préposition ''da'' qu'elle [[sélectionne]]. Le sandhi est systématique dans tous les dialectes. Pour le breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne <font color=green>/'ys '''tə'''/</font color=green>, ''[[a-us]] da'' 'au-dessus de'<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''etrezek da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'vers moi'|| treuzak tiñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'vers toi' ||treuzak tit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'vers lui' || treuzak tañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'vers elle' || treuzak tèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'vers nous'|| treuzak tim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'vers vous' || treuzak tac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'vers eux/elles...' || treuzak tè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== mutation associée ===<br />
<br />
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la [[préposition]] ''da''<sup>[[1]]</sup> déclenche la mutation consonantique dite '[[1|adoucissante]]' ([[lénition]]) sur la consonne initiale de ce syntagme.<br />
<br />
C'est le cas même à l'initiale d'un [[état construit]]:<br />
<br />
* ''Caus’ out da '''v'''arv’ IESUS ta zat [...]''<br />
: ''Caus out da '''v'''arv salver ar bed.''<br />
: 'Tu es la cause de la mort de Jésus ton père [...]'<br />
: 'Tu es la cause de la mort du sauveur du monde.', ''Breton de 1710'', [[CS.III]], p.182.<br />
<br />
== Quand ''da'' a une sémantique définissable==<br />
<br />
La plupart des spécialisations sémantiques de ''da'' découlent de deux sens distincts:<br />
<br />
:(i) son sens spatial de direction ou de destination<br />
<br />
:(ii) son sens de marque de l'[[expérienceur]]<br />
<br />
<br />
=== préposition spatiale: destination ===<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' inclut la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
<br />
<br />
[[Kervella (1969)|Kervella (1969]]:IX) et [[TBP.I|Gros (1970]]:147) notent que ''da'' marque le but après les [[verbes de mouvement]] comme :<br />
<br />
: ''[[mont]]'' 'aller', ''[[kas]]'' 'envoyer', ''[[kerzhout]]'' 'marcher', ''[[redek]]'' 'courir', ''[[dougen]]'' 'porter'... <br />
: et dans l'autre sens ''[[dont]]'' 'venir', ''[[degas]]'' 'apporter', ''deredek'' 'accourir'.<br />
<br />
<br />
En contraste, les verbes comme ''[[arruout]]'' et ''[[degouezhout]]'' 'arriver, survenir' dans leur interprétation statique, ''[[bezañ]]'' 'être' ou ''en em gavout'' 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.<br />
<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' déborde la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
Quand une direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition ''da'' dans un sens de 'déplacement vers' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§608.I.). La préposition qui apparaît alors est ''[[davet]]'', 'vers'. [[TBP.I|Gros (1970]]:148) signale aussi dans ce contexte l'usage de la préposition complexe ''[[da-gaout|da gaout]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| An hini goz ||a zalhe ||da zelled ||'''d''''am haoud.<br />
|-<br />
|||[[art|le]] [[hini|celle]]<sup>[[1]]</sup> vieille ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[delc'her|continuait]]|| de<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regarder]] ||''à'' [[da-gaout|mon.vers]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== préposition temporelle: destination / location ====<br />
<br />
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition ''da'' peut être aussi utilisée dans la dimension temporelle. L'effet spatial dynamique de direction se traduit temporellement par un mouvement temporel vers le futur.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| da c'hortoz an tren || '''da''' || erruout er gar. <br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[gortoz|attendre]] [[art|le]] train || de<sup>[[1]]</sup> || [[erruout|arriver]] [[P.e|dans]].[[art|le]] gare<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'en attendant que le train arrive'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
On trouve '''da'' dans la construction du [[futur]] proche, qui utilise aussi le verbe ''[[mont]]'' 'aller'. <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (2) ||<font color=green> wèh ||<font color=green> ''h,ón'' ||<font color=green> '''tǝ''' l'a:r ||<font color=green> tén<br />
|-<br />
| || 'oac'h || ''o vont'' || '''da''' lâret || din<br />
|-<br />
| || [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || à [[lavarout|dire]] || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Vous alliez me (le) dire.'|| ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393)<br />
|}<br />
<br />
<br> <br />
On trouve ''da'' dans ''arruout da'' 'arriver à'. Le verbe de mouvement ''[[arruout]]'' opère la même traduction du spatial au temporel. <br> <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (3) || <font color=green>m,əs kəd ||<font color=green> '''a:jə'' ||<font color=green> '''tǝ''' v'el ||<font color=green> nã ||<font color=green> hw'as.<br />
|-<br />
| || M-eus ket || ''arruet'' || '''da''' welet || anezhañ || c'hoazh.<br />
|-<br />
| || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]] || arrivé || à<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hoazh|encore]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je n'ai pas encore réussi à le voir.'<br />
|-<br />
| || || || colspan="4" | ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:353)<br />
|}<br />
<br />
<br> La préposition temporelle ''da'' et son équivalent spatial ne sont pas complètement équivalents. La préposition ''da'' spatiale ne peut pas être statique, alors que la préposition temporelle peut dénoter un espace de temps fixe (époque, âge, jour, [[Gros (1970)|Gros 1970]]:155). Dans ces usages, elle est en distribution complémentaire avec la préposition statique ''[[P.e|e]]''. <br />
<br />
<br />
<br> <br />
<br />
[[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:152)<br />
''da'' marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)<br />
''D'ar mare-se ne ouien ket lenn.''<br />
[...]<br />
''da'' est en concurrence avec ''[[P.e|e]]'' pour marquer l'époque:<br />
''d'ar mare-se''; mais ''en amzer-se''<br />
''da vare Pask'', mais ''e(n) amzer Fask''.<br />
<br />
==== attribution /destination ====<br />
<br />
''Da'' peut marquer l'[[attribution]] (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à un [[inanimé]] est, elle, introduite par la préposition ''[[a]]/[[eus]]''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Ur marh koad ||en-oa fardet ||'''da''' ||bep hini.||||||||||colspan="4" |''Cornouaille'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§594)<br />
|-<br />
||| [[art|un]] [[marc'h|cheval]] [[koat|bois]]|| [[kaout|avait]] [[fardañ|fabriqué]] ||à<sup>[[1]]</sup> ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Bremañ ||e vez || anoiou|| ken drol ||'''d''''an dud.<br />
|-<br />
||| [[bremañ|maintenant]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[anv|nom]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[ken, ker, kel|si]] [[drol|drôle]] || à'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]<br />
|- <br />
| ||colspan="8" | 'Maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.'||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L’[[attribution]] doit être comprise au sens large, car on utilise ''da'' aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Eno e oa unan,|| sellou du || '''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[E|y.avait]] [[unan|un]] ||regards [[du|noir]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il y avait là un (homme) au regard sombre.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Eur vizaj ridet aze '''dezi''' ||/|| Eur penn koz '''dezi'''. <br />
|-<br />
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> visage ridé [[ads|ici]] à.[[pronom incorporé|elle]] || / || [[art|un]] [[penn|tête]] vieux à.[[pronom incorporé|elle]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| Peziou daoulagad ||'''dezo''' || o selled|| ouzin-me.<br />
|-<br />
| || [[pezh|morceaux]] [[duel|2]].[[lagad|oeil]] || à.[[pronom incorporé|eux]]|| [[particule o|à]] [[sellout|regarder]]|| [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'me regardant avec de grands yeux'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
==== ''da'' de but / destination ====<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut introduire un [[complément]] de [[but]] (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence relative avec la préposition ''[[evit]]'', 'pour'. <br />
<br />
<br />
===== ''da'' vs. ''evit'' =====<br />
<br />
La facette sémantique de [[but]] de ''da'' découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale, la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à'). Le but qu'elle exprime est plus faible que celui dénoté par la préposition ''[[evit]]'', et son syntagme ne peut pas être [[antéposé]] ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:142). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| {[[*]] Da vont / Evit mont}|| buanoc'h e tremenimp dre Lesneven. ||[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:142)<br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] / [[evit|pour]] [[mont|aller]]|| vite.[[-oc'h|plus]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> passerons [[dre|par]] Lesneven<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Pour aller plus vite, on passera par Lesneven.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== infinitive =====<br />
<br />
La préposition ''da'' de [[but]] [[sélectionne]] une structure infinitive comme argument interne. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ur mekanig || '''da''' ||<font color=green>[ ||skriva <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[art|un]] mécanique || à|| [[PRO]] || écrire <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'une machine à écrire.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''des cachets '''à''' avaler'', ''une table '''à''' langer''…), et ''to'' en anglais (''pills '''to''' swallow'').<br />
Les adjectifs aussi peuvent être utilisés avec une préposition ''da'' marquant une destination métaphorique.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Poan ar re all ||a zo || skañv ||'''da''' || ||zougen.<br />
|-<br />
| || [[poan|peine]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] || [[R]] [[zo|est]] ||[[skañv|léger]] || à<sup>[[1]]</sup> || [[PRO]]|| [[dougen|porter]]|||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:522)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'La peine des autres est légère (facile) à endurer.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans ces structures qui sélectionnent une infinitive, et si le sujet de l'infinitive est réalisé, une autre préposition ''da'' apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Eur galv int || '''d''''ezho '''da''' || veza feal.<br />
|-<br />
| ||[[art|un]] [[galv|appel]] [[COP|sont]] || à.[[pronom incorporé|eux]] de<sup>[[1]]</sup> ||[[bezan|être]] fidèle<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Ils sont un appel à la fidélité (lit. 'pour/à eux d'être fidèles').' <br />
|-<br />
||||||| ||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:18)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== contrôle =====<br />
<br />
Ces structures peuvent être à [[verbes à contrôle|contrôle du sujet]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Hennez ||zo ||'''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||lakâd blaz|| war ar boued <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]]<sub>''x''</sub> || [[zo|est]]|| pour|| [[PRO]]<sub>''x/*y''</sub> ||[[lakaat|mettre]] [[blaz|goût]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[boued|nourriture]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le [[sujet]] de la [[matrice]] peut aussi contrôler l'[[objet]] de l'[[infinitive]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Setu e vezont prest,|| ne vezont ||ket|| '''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||glask || ||<font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[setu|voici]] [[R]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> prêts|| [[ne]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> ||[[ket|pas]] || à<sup>[[1]]</sup>|| [[PRO]]<sub>''y/*x''</sub> ||[[klask|chercher]] || ''objet''<sub>''x''</sub> ||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:152)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== en structure prédicative =====<br />
<br />
<br />
Les infinitives de but introduites par ''da'' peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites. <br />
<br />
<br />
(6) ''Hennez zo <font color=green>[</font color=green> mad '''da''' redeg <font color=green>]</font color=green>. '' <br />
: 'Il est bon pour courir, il court vite. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
(7) ''<font color=green>[</font color=green> Gouez '''da''' gôzeal <font color=green>]</font color=green> an hini eo. '' <br />
: 'C’est qu’il est sauvage à parler. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''bon '''à''' prendre'', ''dangereux '''à''' entendre''…), et ''to'' en anglais (''good '''to''' know'', ''frightening '''to''' see'').<br />
<br />
<br />
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par ''da'' forme avec lui un [[constituant]] qui peut monter en bord gauche de la structure.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8) ||Ne welan ket ||petra <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>||'''da''' [[pronom vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] ober ||<font color=green>]</font color=green>|| a zo mad _ <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]] [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]<sub>x</sub> || ||à ''sujet'' [[ober|faire]] ''objet''<sub>x</sub>||||[[R]] [[zo|est]] [[mat|bien]] (SC)<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
===== ''da'' déontique =====<br />
<br />
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage [[déontique]] de la préposition ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Neuze e soñjas|| he-doa ||'''da''' walc'hiñ ||warhoaz.<br />
|-<br />
||| [[neuze|alors]] [[R]] [[soñjal|pensa]] ||3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[warc'hoazh|demain]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir loaiad || bemdez|| he-doa ||'''da''' gemered.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)<br />
|-<br />
| || [[numéraux cardinaux|trois]] cuillère.[[-ad, -iad|-ée]] ||[[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''du linge '''à''' raccommoder'', ''J'ai '''à''' faire''…), et ''to'' en anglais (''You are '''to''' follow the instructions exactly''; ''He is '''to''' shut up'').<br />
<br />
<br />
Certains usages hésitent entre le marquage [[déontique]] et celui de la [[contingence]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Penaos e vehe ||'''dezhe''' ||chomel yac'h?<br />
|-<br />
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[COP|serait]]|| à.[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rester]] [[yac'h|sain]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé? (dans ces conditions?)'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:97)<br />
|}<br />
<br />
=== ''da'', marque de l'expérienceur ===<br />
<br />
''Da'' introduit l'[[expérienceur]] dans différentes constructions. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Gwellaad a ra '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| amélior.[[-aat|er]] [[R]] [[ober|fait]] à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il va mieux.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || ma teufe ||'''dezhañ''' mervel.<br />
|-<br />
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || à.[[pronom incorporé|lui]] [[mervel|mourir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S'il venait à mourir.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:135)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Amañ ||e plij ||'''d''''al labourerien-douar ||boueta ar c'hezeg.<br />
|-<br />
|||[[amañ|ici]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plijout|plait]] ||à [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-erien|eurs]]-[[douar|terre]] ||[[boued|nourr]].[[-a|ir]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:35) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Med se ||a oa ||eun ankounah ||'''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[met|mais]] [[se|ça]] ||[[R]] [[COP|était]]|| [[art|un]] [[ankounac'h|oubli]] ||de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C’était un oubli de sa part.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra eo ||'''d'''’eur gwaz ||dond en ti-mañ ?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] [[COP|est]]|| ''à'' [[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[dont|venir]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Hemañ || 'ma gwriet ||'''deon''' ||e chakod.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|est]] [[gwriat|cousu]] || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[chakod|poche]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est avare.' (litt. 'le fond de sa poche est cousu.') ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* voir aussi:<br />
: ''N’eo ket kement-se eun digarez da soñjal eo didalvoud kaer ar seurt konchennoù '''da''' dud hag o deus deskadurezh''. <br />
: 'Ce n'est pas une excuse pour penser que de telles sottises importent peu aux gens qui ont de l'éducation.'<br />
: ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)<br />
<br />
<br />
A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, ''da'' est concurrentiel avec la préposition ''[[gant]]'' (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Ne gaw ket ||'''get-hai'''|| émañt golhet ||erhoalh.<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[ket|pas]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|sont]] lavés ||[[a-walc'h|assez]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils ne se trouvent pas assez lavés.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Certaines lectures de l'[[expérienceur]] sont [[bénéfactives/maléfactives]], à la manière des clitiques datifs français (cf. ''Elle '''m''''a fait les oreillons'', ''Il '''lui''' est mort un oncle cet été'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.<br />
|-<br />
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans l'expression ''hep gouzout din'' (/[[hep|sans]] [[gouzout|savoir]] P.[[pronom incorporé|moi]]/, 'sans que je sache', 'à mon insu', cf. [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§196) l'[[expérienceur]] peut alternativement apparaître comme [[sujet]] [[cas direct|direct]] (''hep [[PRO]] gouzout'', /[[hep|sans]] [[PRO]] [[gouzout|savoir]]/ 'sans savoir'). <br />
<br />
<br />
==== marqueur d'évidentialité ====<br />
<br />
La préposition ''da'' est aussi un marqueur d'[[évidentialité]], quand elle sert à introduire la source d'une information.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Penegwir ||me ||a veze ||mezo|| '''dezo''' ordinal.<br />
|-<br />
| || [[penegwir|puisque]] ||[[pfi|moi]] ||[[R]] [[vez|était]]|| saoul ||à.[[pronom incorporé|eux]] ordinairement<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.<br />
|-<br />
| || [[ankounac'haat|oublié]] ||[[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[piv|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' pour la mesure et la comparaison ===<br />
<br />
==== équivalence ====<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une [[apposition]] (cf. ''cinq euros _ le kilo''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Merlued brao ||e oant: ||tri '''da''' livr.<br />
|-<br />
| || merlans beau || [[R]] [[COP|étaient]] || [[les numéraux cardinaux|trois]] ''P'' livre<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Er zun-mañ ||a zo bet ||tri hant livr ||'''da''' lod.<br />
|-<br />
| || [[P.e|Dans]].[[art|le]] semaine-[[DEM|ci]] || [[R]] [[zo|est]] été || [[les numéraux cardinaux|trois cent]] livre ||''P'' part<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== comparaison ====<br />
<br />
C'est le même ''da'' qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions ''pour'', ''selon''...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Honnez a zo|| ''braz'' ||'''d''' 'heh || ''oad''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] || [[bras|grand]]|| ''P'' [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[oad|âge]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle était grande pour son âge.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Eun den ||'''d''' 'ho kir || oh.<br />
|-<br />
| || [[art|un]] homme || ''P'' [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[ger|mot]] || [[COP|êtes]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous êtes un homme de parole.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dialectalement pour introduire l'argument comparatif de ''[[memes]]'', 'même'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
|(5)|| <font color=green>/'enɛ nøz ||<font color=green> ar ˌmømøz 'ɡwetyr ||<font color=green> '''ˌdiɲ'''/<br />
|-<br />
||| Hennez ’neus || ar memez gwetur || '''din'''.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] [[kaout|a]] || [[art|le]] [[memes|même]] voiture ||de.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Il a la même voiture que moi.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur de concessive, 'bien que'===<br />
<br />
''Da'' apparaît aussi en tête de [[propositions infinitives]] [[concessives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ha, '''dezhañ''' _ ||bevañ e kumunizeh, ||n’en doa ket|| d’he c’henlodañ gant den.<br />
|-<br />
| || [[&|et]], ''P''.[[pronom incorporé|lui]] ||[[bezañ|vivre]] [[P.e|en]] communauté || [[ne]]’3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || à’[[POP|la]] [[ken-|com-]].partager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à le partager avec quiconque. <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur d'optative 'que... !' ===<br />
<br />
[[Bihan (2016)|Bihan (2016]]:233) cite ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'', 'Que Dieu soit béni et loué'. Il ne cite pas la source mais la date de 1371. Il spécifie que les formes ''da'' et ''de'' qui alternent en moyen breton sur cet usage remontent au [[vieux breton]] ''do'' et correspondent au gallois ''i'' et au cornique ''dhe''.<br />
<br />
== ''Da'' sélectionné par un nom, un adjectif ou un verbe ==<br />
<br />
Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par ''da''. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || N'ema ked ||ar ''momed'' ||'''da''' ''chom'' ||'''da''' gousked ||barz liñseliou|| sant Per!<br />
|-<br />
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[art|le]] moment ||''de'' [[chom|rester]] ||''à''<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] || [[P.e|dans]] [[liñsel|draps]].[[-ioù (PL.)|s]] || saint Pierre<br />
|-<br />
| ||colspan="10" | litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!' <br />
|-<br />
| ||colspan="10" |> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' |||||| [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:38)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== adjectifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'[[argument]] d'un adjectif, comme ''[[tost]]'' en (2). On dit alors que la préposition ''da'' fait partie de la grille argumentale de cet adjectif (''[[tost]] [[da]] X'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Deuit tostoc'h ||'''d''''an tan ||hag e tommo ||deoc'h.<br />
|-<br />
||| [[dont|venez]] [[tost|près]].[[suffixe -oc'h|.plus]] ||''de'' [[art|le]] [[tan|feu]] ||[[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauf]].[[-añ|fera]] ||à.[[pronom incorporé|vous]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* pour plus d'exemples, voir [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§521).<br />
<br />
<br />
=== substantifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
<br />
''Da'' est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales: <br />
<br />
''kaout'' : ''[[c’hoant]] da'' 'envie de', ''[[ezhomm]] da'' 'besoin de', ''[[keuz]] da'' 'regret de', <br />
''[[mall]] da'' 'hâte de', ''[[glac'har]] da'' 'chagrin à', ''[[soñj]] da'' 'souvenir de', ''amzer da'' 'temps de' … <br />
''bezañ'' : ''[[barrek]] da'', ''[[kap]] da'', ''[[gouest]] da'' 'capable de', ''kustum da'' 'accoutumé à', <br />
''trec’h da '' 'avoir le dessus sur'...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Kement a ''vall''|| a oa warnañ ||'''da''' vont kuit ||ma lezas e holl zanvez ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
|||[[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mall|hâte]] ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]|| [[ma|que]] [[lezel|laissa]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[holl|tout]]<sup>[[1]]</sup> [[danvez|affaire]]|| [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> suite<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' <br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:31) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Mervel a raim ||ha n'or-bezo ||ket bet ||''amzer'' '''da''' ziskuizañ.<br />
|-<br />
| || [[mervel|mourir]] [[R]] [[ober|ferons]] ||[[&|et]] [[ne]] 1PL-[[kaout|aura]] ||[[ket|pas]] [[kaout|eu]] || temps de<sup>[[1]]</sup> reposer<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' |||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:523)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== optionalité ? ====<br />
<br />
''Da'' apparaît dans les locutions verbales comme ''kaout [[c'hoant]]'', 'avoir envie de' ou ''kaout diegi'', 'avoir la flemme de'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ''C'hoant'' a-walh || e-neus || '''da''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| vond ||da zañsal <font color=green>]</font color=green> .<br />
|-<br />
| || [[c'hoant|envie]] [[a-walc'h|assez]] || [[R]]-[[kaout|a]] || ''de'' |||| [[mont|aller]] ||''de'' [[dañsal|danser]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Il a assez envie d’aller danser.'<br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une [[infinitive]] semble optionnelle. La [[sélection]] semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§588):<br />
Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal:<br />
<br />
''me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz'', 'J'ai envie d'aller à Paris'<br />
(''mond'' est un [[complément]] du nom ''c'hoant'');<br />
<br />
mais une [[préposition]] peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal:<br />
<br />
'' 'm-eus c'hoant '''da''' gousked'', 'J'ai envie de dormir'<br />
[...]<br />
''diegi 'm-eus '''da''' vond d'az kwelout'', 'J'ai la paresse d'aller te voir'<br />
<br />
<br />
=== verbes sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par ''da''.<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne, par exemple:<br />
<br />
''koñdannein da'', 'condamner à'; ''oblijein da'', 'obliger à'<br />
''derhel da'', '[[derc'hel|continuer]] à'; ''chom da'', '[[chom|rester]] à'<br />
''diskein da'', '[[deskiñ|apprendre]] à'; ''pedein da'', '[[pediñ|prier]] de'<br />
''lakat da'', '[[lakaat|mettre]] à', ''[[lakaat|lakat]] [[poan|poen]] da''/''[[lakaat|lakat]] [[nerzh|nerh]] da'', 's'efforcer de' <br />
''turul spi da'', 'veiller à, observer'; ''turul termen da'', 'tarder de, différer'<br />
<br />
et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument [[cas direct|direct]]:<br />
<br />
''blazein da''/ ''[[santout|sañtein]] da'', 'sentir'; <br />
''bokein da'', 'baiser'<br />
''derhel mad da'', 'tenir compagnie'<br />
''guelat da', 'guérir (qq)'; ''huañadein da'', 'soupirer, regretter'<br />
''ouilein da'', 'pleurer sur'<br />
''talwein, talwoud da'', 'valoir'<br />
''dougein bri'', 'protéger'<br />
<br />
<br />
[[Kerrain (2001)]] pointe que 'tenir de qq.' est traduit ''tennañ da ub''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Tennañ a rez || '''d'''’az preur. || ([[*]] ouzh da vreur)|| [[Kerrain (2001)]]<br />
|-<br />
| || [[tennañ|tirer]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || P'[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[breur|frère]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Tu ressembles à ton frère.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Il y a une variation dialectale dans la [[sélection]] ou non de ''da'' par un verbe. Par exemple, dans la vallée du Scorff, on rencontre des formes en ''da'' après le verbe ''[[krediñ]]'', 'croire. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Ne gredoc'h ket ||'''din''' marse?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croirez]] [[ket|pas]] || ''da''.[[pronom incorporé|moi]] [[marteze|peut-être]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous ne me croirez peut-être pas?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== verbes sélectionnant (optionnellement) ''da'' ====<br />
<br />
Les verbes modaux ''[[rankout]]'' 'devoir' et ''[[gallout]]'' 'pouvoir' peuvent déclencher la présence d'une préposition ''da'' dans les cas d'extraction de l'objet de l'infinitive. Le rannig croisé apparaît dans ces structures apparemment indifféremment sous la forme ''a''<sup>[[1]]</sup> ou ''e''<sup>[[4]]</sup>. Il y a une variation dialectale sur ce phénomène, avec une présence en Léon et jusqu'en Basse-Cornouaille.<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise l'absence de préposition ''da'' avec ''[[gallout]]''. Cependant, la préposition ''da'' se trouve introduire un argument de ''[[gallout]]'', 'devoir' dans [[Seite (1998)]], [[Ar Floc'h (1950)]], ou [[Elégoët (1982)]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Pesked|| a heller ive|| '''da''' baka, ||braoged ||dreist-oll.<br />
|-<br />
||| poissons ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| ''de''<sup>[[1]]</sup> [[pakañ|attraper]] || bar ||[[dreist|sur]]-[[holl|tout]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On peut aussi attraper des poissons, des bars, surtout.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||'''da''' gemerout ||digant pep~hini. <br />
|-<br />
| || [[les numéraux cardinaux|3]] [[reun|crin]].[[Singulatif|SG]] [[hepken|seulement]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || ''de''<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]]|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Great gant pri, ||great gros, ||e c'helles '''da''' grediñ!<br />
|-<br />
||| [[ober|fait]] [[gant|avec]] terre || [[ober|fait]] grossièrement || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] ''de''<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croire]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Faite de glaise, faite grossièrement, tu peux me croire.' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise aussi l'absence de la préposition ''da'' avec ''[[rankout]]'', 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (9) || Galleg eo ||e rankfent ||'''da''' zeskiñ.<br />
|- <br />
| || [[galleg|français]] [[clivée|est]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devraient]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[deskiñ|apprendre]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'C'est le français qu'ils devraient apprendre.' <br />
|-<br />
||| ||||colspan="4" | ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (10) || Ar Pont, ||gwir eo, ||a rankomp ||'''da'''|| weled.<br />
|-<br />
||| Ar Pont ||[[gwir|vrai]] [[COP|est]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devons]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> ||[[gwelout|voir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== usages et filtres de surface ====<br />
<br />
Certaines règles de sélection de ''da'' semblent complètement idiosyncratiques. <br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§629.II), quand le verbe ''[[komz]]'', 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition ''da'', le second le sera par la préposition ''[[eus]]''. Si le premier est introduit par la préposition ''gant'', le second le sera par la préposition ''[[diwar|diwar-benn]]''.<br />
<br />
<br />
(11) ''Komz '''dezhan eus''' e vignoned'' / ''Komz '''gantan diwar-benn''' an dra-se.''<br />
<br />
=== expressions ===<br />
<br />
Certaines expressions particulières utilisent la [[préposition]] ''da'', comme celles qui utilisent le [[verbe de mouvement]] ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| Pet eus|| merc'hed keizh ||an amzer-se|| a zo '''aet da anaon''' ...<br />
|-<br />
| || [[pet|combien]] [[eus|de]]|| [[merc'h|femmes]] [[kaezh|cher]] || [[art|le]] temps-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] à trépas <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'<br />
|- <br />
| |||||||| colspan="4" | ''Brud Nevez'' (16:27), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== nominations, titres ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Va zad ||a '''lakay''' ac'hanoun ||'''da''' roue ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettra]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||à<sup>[[1]]</sup> roi ||[[war-lerc'h|sur.son.suite]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Mon père me fera roi à sa suite.' <br />
|- <br />
| || |||| colspan="4" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||'''Kemeret da''' vatezh||/|| '''Anvet da''' berson.<br />
|-<br />
| || [[kemer|pris]] comme<sup>[[1]]</sup> [[matez|bonne]] |||| nommé comme<sup>[[1]]</sup> [[person|recteur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'pris comme servante, nommé (comme) recteur.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''dont da ub''., ''kerzhout da ub.'' ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Hi,|| 'vat, ||a oa deut|| '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[pfi|elle]] ||[[avat|cependant]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[dont|venu]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Mais elle était venue vers lui menaçante.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Kerz ||'''d''''ar vuoc'h !<br />
|-<br />
||| [[kerzhout|va]] || à<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[buoc'h|vache]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cours après la vache (se dit à un chien).'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== injonctions: ''bec'h dezhi!'' ====<br />
<br />
La [[prépositions fléchies|préposition ''da'' avec un pronom incorporé]] à la troisième personne du féminin sert à former des expressions non-décomposables. <br />
<br />
<br />
(4) ''Bec'h '''dezhi'''!, Deomp '''dezhi''''' > 'A la tâche, au boulot!'<br />
: ''Lêr '''dezhi''''' > 'Hue!'<br />
: ''Tan '''dezhi'''!'' > 'Faisons vite du feu!'...<br />
:::::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
<br />
== Quand ''da'' est sémantiquement vide et n'est pas sélectionné == <br />
<br />
Dans de nombreux cas, la préposition ''da'' n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même, et n'est pas [[sélectionnée]] par un élément [[lexical]]. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'[[Prépositions assignatrices de cas|assignation casuelle]]. <br />
<br />
En (1), la préposition ''da'' n'a aucun apport sémantique. Elle apparaît juste au bord gauche de la proposition infinitive et sert de support d'incorporation au sujet pronominal. La personne 1PL (''ni'') a une lecture d'[[expérienceur]], mais ce n'est pas dû à la préposition ''da'', mais au rôle de [[patient]] du verbe ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Just àr-lerc’h ||'''deomp''' bout aet ||en tu 'rall ||da bont Comin…<br />
|-<br />
| || [[just|Juste]] [[war-lerc'h|après]] || à.[[pronom incorporé|nous]] [[bezañ|être]] [[mont|allé]] ||[[P.e|en]] [[tu|côté]] [[all|autre]]|| de<sup>[[1]]</sup> pont Comin<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' sous-spécifié sémantiquement ===<br />
<br />
Parfois, la [[préposition]] ''da'' apparaît là où on attendrait la préposition ''[[eus]]'' 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| N'ho-peus ket bet ||a gelou '''dezañ''' ?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'2PL-[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[kaout|eu]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[keloù|nouvelles]] de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'N'avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Eno oa kezeg ||en daou gostez ||'''d'''’an hent.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[E|y.avait]] [[kezeg|chevaux]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> côté ||''de'' [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== agent du passif ====<br />
<br />
En [[breton standard]], l'[[agent]] d'un [[passif]] est introduit par la préposition ''[[gant]]''. Cependant, certains dialectes utilisent la préposition ''[[da]]'' pour introduire l'agent d'un [[passif]]. Cela peut aussi être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Delwennoù sent ||duet '''d''''ar moged ||ha poazhet '''d''''an tan.<br />
|-<br />
| || statue[[-où (PL.)|s]] saints|| [[du|noir]].[[-et (V.)|ci]] par [[art|le]] [[moged|fumée]] ||[[&|et]] [[pozhañ|cuit]] par [[art|le]] [[tan|feu]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Des statues de saints noircies à/par la fumée et cuite au/par le feu.'|||| ||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Brevet int|| '''d''''an hent.<br />
|-<br />
| || éreinté [[COP|sont]] || par [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils sont éreintés de leur voyage.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ...rak troc'het eo ||pont an hent-houarn ||'''d''''''ar génie''.<br />
|-<br />
| || [[rak|car]] [[troc'hañ|coupé]] [[COP|est]]|| [[pont]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] ||par [[art|le]] génie<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '...Car ''le génie'' a coupé le pont.'|||||| ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1994]]:26)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* ''Kement paotr a vezo ganet '''d''''ann Hebreed''<br />
: 'Tout garçon né des hébreux', [[Herry (1861)|Herry (1861]]:3)<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assignateur casuel ===<br />
<br />
Il existe un ensemble de prépositions qui sélectionnent ''da'' uniquement lorsque leur argument est pronominal. <br />
<br />
[[Fave (1998)]] utilise ainsi la préposition ''[[a-enep|a-eneb]]'' suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la [[préposition]] ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Mond a-eneb ||<font color=green>[</font color=green>réd an dour<font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz .<br />
|-<br />
||| [[mont|aller]] [[a-enep|contre]] ||cours [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[aes|facile]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cependant, alors que la préposition ''[[a-enep]]'' a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; ''[[a-enep|a-eneptañ]]'', avec [[pronom incorporé|incorporation du pronom]] faible 3SGM, [[Fave (1998)]] traite la préposition ''[[a-enep]]'' comme invariable et [[incorpore]] le pronom 3SGM dans une préposition ''da'' qui n'apparaît alors que comme support morphologique d'[[incorporation]] et assignateur casuel.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Evid ar votadeg ||ez in ||a-eneb '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[evit|pour]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> vote ||[[R]] [[mont|irai]] ||[[a-enep|contre]] ''de''.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§586), les prépositions qui [[sélectionnent]] ''da'' uniquement lorsque leur [[argument]] est pronominal sont:<br />
<br />
''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', ''[[a-enep]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[e-tal]]'', ''[[e-biou]]''.<br />
<br />
''a-dreñv an ti'', mais ''a-dreñv dezhañ''<br />
''a-dreuz ar c'hoad'', mais ''a-dreuz dezhañ''<br />
''a-enep an dour'', mais ''a-enep deomp'', ou ''en hon enep''<br />
''e-harz e dreid'', mais ''e-harz dezhañ''<br />
''e-tal ar groaz'', mais ''e-tal din''<br />
''e-biou ar gêr'', mais ''e-biou deomp''<br />
<br />
<br />
Il signale aussi d'autres prépositions, ''[[etrezek]]'', ''[[etramek]]'', ''[[war|war-du]]'' qui, elles, sélectionnent la préposition ''[[e]]'' et non ''da'' lorsque leur argument est pronominal.<br />
<br />
<br />
Ces paradigmes constituent un argument fort que ''da'' joue un rôle purement formel. Ce rôle peut être de servir de support morphologique à l'[[incorporation]], ou de [[Prépositions assignatrices de cas|distribuer un Cas]].<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas au sujet d'une infinitive ===<br />
<br />
[[Stump (1989)]], [[Stephens (1990)]], Borsley & Roberts (1996), et [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4, [[Jouitteau (2012b)|2012]]) considèrent que la préposition ''da'' est assignatrice de cas pour les sujets des [[propositions infinitives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Ma zud a veze souezhet || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || '''de'''zhoñ || bout yen sklas <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> parents [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[souezhañ|étonné]] || || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[yen|froid]] [[INT|intensifieur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas à la proposition infinitive ===<br />
<br />
[[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4) émet l'hypothèse, vérifiée dans [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau (2012)]], que la préposition ''da'' peut être assignatrice de cas pour les [[propositions infinitives]] elles-mêmes. <br />
Dans cette hypothèse, les infinitives bretonnes auraient ceci de particulier qu'elles devraient passer, comme les [[DP|syntagmes nominaux]], le [[filtre sur le Cas]].<br />
Cette hypothèse fait la prédiction correcte que la préposition ''da'' sémantiquement vide n'apparaît pas devant les infinitives qui reçoivent indépendamment un [[Cas direct]]. <br />
<br />
<br />
En position [[sujet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un [[DP|syntagme nominal]], une [[petite proposition]] n’est jamais introduite par ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ma oa brao ||dezo e-leh ||ma oant|| e oa dezo ||_ <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> |||| beza chomet eno <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]] [[COP|était]] beau|| à.[[pronom incorporé|eux]] [[P.e|dans]]-lieu ||[[ma|que]] [[COP|étaient]]|| [[R]] [[COP|était]] ''à''.[[pronom incorporé|eux]] || '''Ø''' || [[PRO]] ||[[bezan|être]] [[chom|resté]] [[eno|là]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '... il leur appartenait d’y rester.' |||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position [[objet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un syntagme nominal, non plus.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| heb || din ||''gouzoud''|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ || ||mond ||war velo <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|moi]]<sub>''i''</sub> ||[[gouzout|savoir]] || || '''Ø'''|| [[PRO]]<sub>''i''</sub> ||[[mont|aller]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> vélo<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans que je sache monter à bicyclette.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position d'argument direct d'une préposition, où elle reçoit plausiblement un cas de cette préposition, la proposition infinitive n'est pas introduite par ''da'' (seul le sujet/expérienceur de l'infinitive l'est).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| ''heb'' || dezañ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ ||gouzoud petra ||eo ur stur <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|lui]] || || '''Ø'''||[[gouzout|savoir]] [[petra|quoi]] ||[[COP|est]] [[art|un]] gouvernail<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans qu'il sache ce que c'est qu'un gouvernail.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette hypothèse prédit aussi correctement que les structures tensées, qui ne sont pas assujetties au filtre sur le Cas, ne sont jamais précédées de ''da''.<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) note que la préposition ''da'' n'apparaît pas devant les [[complétives]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || N'ouzon ket ||petra _ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| e teuio ||de veza <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]|||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]] || à<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== structures causatives ====<br />
<br />
<br />
Dans les [[structures causatives]], la présence de ''da'' dépend de si le [[sujet]] de l'[[infinitive]] est exprimé ou non.<br />
<br />
<br />
: - Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le [[Cas direct]] distribué par le verbe tensé ([[construction ECM]]), et la préposition ''da'' apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.<br />
: - Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide ([[PRO]]) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition ''da'' n'apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| Lakaet em eus ||||ober ||ur re votoù nevez. <br />
|-<br />
| || Lakaet em eus ||''anezhañ'' '''da''' || ober ||ur re votoù nevez <br />
|-<br />
| ||[[lakaat|mis]] [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ''P''<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|un]] paire <sup>[[1]]</sup>[[botoù|chaussures]] [[nevez|nouveau]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.'|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La seule [[structure causative]] où ''da'' apparaît dans une position où elle aurait reçu un Cas indépendamment de la préposition ''da'' est la causative en 'faire', ''ober''. En (6), on s'attendrait à ce que l'infinitive, si elle nécessite effectivement un Cas, aie reçu le Cas de l'objet. <br />
L'hypothèse de l'insertion de ''da'' pour des raisons casuelles s'appuie sur le fait que la causative en ''ober'', 'faire' est aussi la seule causative où le ''da'' pourrait être motivé sémantiquement (par une introduction de l'expérienceur).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6)|| Gra || '''d'''' || ar c'hi-se || mont kuit alese ,|| 'ta! <br />
|-<br />
| ||[[ober|fais]] || ''à'' || [[art|le]] chien-[[DEM|là]] || [[mont|aller]] [[postpositions|parti]] [[Adverbes anaphoriques spatiaux|là]]|| [[eta|donc]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Fais donc partir ce chien de là!'|| ''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' optionnel ===<br />
<br />
La préposition 'da' semble optionnelle dans différentes constructions.<br />
<br />
A noter que, dans les exemples d'optionalité de la préposition ''da'', la motivation de son insertion, quand elle apparaît, est mystérieuse.<br />
<br />
<br />
==== temps anaphorique ====<br />
<br />
En breton, des [[temps anaphorique|propositions apparaissent à l'infinitive]] quand leur temps est calculé anaphoriquement. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Raktal,|| ar merc'hed '''da''' sevel o fenn,||ar vugale '''da''' zigeriñ o genoù,|| ar baotred '''da''' dostaat...<br />
|-<br />
||| [[raktal|de.suite]]|| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] de<sup>[[1]]</sup> [[digeriñ|ouvrir]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[genou|bouche]] ||[[art|le]] [[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> ap.[[tost|proch]].[[-aat|er]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§279)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' peut apparaître dans ces structures, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, 279).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Sevel a reas ||prim || he brozh du, ...<br />
|-<br />
| || [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] noir <br />
|-<br />
| || hag hi '''d'''’ober ||ur skrab ||trumm d’he glin dehoù<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] ||[[art|un]] gratte|| soudain à<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[glin|genou]] [[dehoù|droit]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Hag eñ,|| ker buan,||_|| mont ha ||sankañ e gontell...<br />
|-<br />
||| [[&|et]] [[pfi|lui]]|| [[ken, ker, kel|si]] [[buan|vite]] ||||[[mont|aller]] ''ha''|| planter [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> couteau <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§276)<br />
|}<br />
<br />
==== ''da'' dans les questions ====<br />
<br />
La préposition ''da'' peut optionnellement apparaître lorsqu'un [[wh|interrogatif]] précède un [[infinitif]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§761). <br />
<br />
<br />
(4) Petra (da) ober? Piv (da) gas?<br />
: [[petra|quoi]] à<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[piv|qui]] à<sup>[[1]]</sup> envoyer<br />
: 'Que faire? Qui emmener?'<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra ||'''d''''ober ||gant ur || mennig?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] ||de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[gant|avec]] [[art|un]] || [[menn|cabri]].[[DIM]] <br />
|-<br />
|||colspan="8" | 'Que faire d'un cabri?'||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs ''[[piv]]'' 'qui', ''[[petra]]'' 'quoi' et ''[[pegement]]'' 'combien'. Cependant, on en trouve aisément dans des interrogatives rapportées. <br />
<br />
<br />
* ''Marc'harid, c'houi a dle gouzout '''petra da ober''' diouz ar paotrig.''<br />
: 'Marc'harid, vous devez savoir quoi faire de l'enfant.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:12-13)<br />
* ''Ne ouezan ket va unan '''petra da zonjal''' eus ar pez a zo kuzet e spered Mônig.''<br />
: 'Je ne sais pas moi-même quoi penser de ce qui se cache dans l'esprit de Monique.', ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:348)<br />
* ''An amzer a zoare beza hirr d'ar re na ouzont '''petra d'ober''' gant-hi.''<br />
: 'Le temps paraît long à ceux qui ne savent qu'en faire.', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:291)<br />
<br />
<br />
Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées avec ''[[pegoulz]]'' et ''[[penaos]]''. <br />
<br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:157, 158)<br />
''Da'' s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais ''to'' et ne se traduit pas en français (après un [[mot interrogatif]] en général)<br />
<br />
''Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement '''da''' houlenn _ .''<br />
'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' <br />
<br />
''Me am-oa gouezet petra '''d''''ober _ dezo goude ive.''<br />
'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.'<br />
<br />
''Bez' a zo tud ha na reont forz petra '''da''' ober _ beteg kaoud arhant.''<br />
'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) <br />
pourvu qu'ils aient de l'argent.'<br />
<br />
''N'onn ket piou '''da''' houlenn _ .''<br />
'Je ne sais qui demander.'<br />
<br />
''Lavaret 'zo deoh pegoulz '''da''' vont _ ?''<br />
'Vous-a-t-on dit quand y aller?'<br />
<br />
''Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz '''d''''ober _ .''<br />
'L'instituteur m'avait dit comment faire.'<br />
<br />
== Autres ''da'' et [[variation dialectale]] ==<br />
<br />
En petit Tréguier, ''da'' est signalé comme conjonction devant un verbe tensé ([[Ernault (1901)|Ernault 1901]]:306). S'il s'agit bien de ''da'', cette préposition ne provoquerait alors pas de [[lénition]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||<font color=green>bop '''dë''' kresk</font color=green>||<font color=green> bop '''dë''' hés </font color=green><br />
|- <br />
||| bep da<sup>[[1]]</sup> gresk ||bep da<sup>[[1]]</sup> ez <br />
|-<br />
||| [[bep|chaque]] que [[kreskiñ|grandit]] || [[bep|chaque]] que [[mont|vas]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'à mesure qu'il grandit, à mesure que tu vas.' |||| ''Petit Tréguier'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:306)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ernault note aussi l'expression ''Na da bad pell'' 'qu'il dure longtemps!' qui est plausiblement un usage de ''da'' [[déontique]].<br />
<br />
[[Ernault (1901)]] donne aussi des usages de ''[[meur]]'' suivi de ''da'', avec apparemment un sens [[exclamatif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||meur '''da''' galon|| meur '''da''' hini all <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'que de cœurs, combien d'autres.' |||| ''Breton moderne'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:305)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
* ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'' <br />
: 'Que Dieu soit béni et loué', ''[[Moyen breton]] de 1371'', ([[Le Menn (1986)|Le Menn 1986]])<br />
<br />
<br />
== A ne pas confondre ==<br />
<br />
Il existe un [[adjectif]] ''da'' 'bon' qui n'est plus productif en breton moderne, où il a été remplacé par ''[[mat]]''. Cet adjectif ''da'' 'bon' se retrouve en cornique, gallois et dans les variétés plus anciennes de breton. Le vieil irlandais, à côté de ''maith'', ''a dag'' 'bon' qui est très utilisé dans les noms composés: ''dag-duine'' 'bon homme'. La racine [[*]] ''dago''- est très présente dans les noms gaulois de lieu (Blažek 2006).<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
'''breton'''<br />
<br />
* [[Ernault (1901)|Ernault, E. 1901]]. 'Sur les mots bretons ''get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 3, 304-307.<br />
<br />
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Kervella (1969)|Kervella, F. 1969]]. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132.<br />
<br />
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 253-)<br />
<br />
<br />
'''horizons comparatifs'''<br />
<br />
* Blažek, Váklav. 2006. 'Celto-Slavic parallels in Mythology and Sacral Lexicon', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), ''Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica'' 1, 75-86.<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:prépositions|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Da&diff=103837Da2021-06-27T10:31:32Z<p>Jadé Loïc : /* préposition temporelle: destination / location */ accord adjectif</p>
<hr />
<div>La [[préposition]] ''da'' est très utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)||Sevel a ra|| '''da''' zont ||'''d' '''ar || prenestr.<br />
|- <br />
||| [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fait]] ||pour<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||à'[[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]<br />
|- <br />
|||colspan="10" |'Il se lève pour aller à la fenêtre.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (1968]]:§594) note par exemple que ''da'', comme la préposition ''[[evit]]'', est un marqueur pour l'[[attribution]], l'intérêt, la destination ou le but pour le [[syntagme nominal]] qu'il prend comme [[objet]]. <br />
<br />
Il faut de plus distinguer la [[préposition]] ''da'' qui a un contenu sémantique, de la préposition ''da'' qui est un mot-outil, plausiblement [[Prépositions assignatrices de cas|assignatrice de cas]]. Cette dernière est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique. <br />
<br />
Finalement, on trouve des emplois de ''da'' comme [[complémenteur]] devant un verbe tensé.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== allomorphes ===<br />
<br />
==== ''d' '', élision de la voyelle ====<br />
<br />
Suivi d'une voyelle, la préposition ''da'' s'élide communément (''d'ar marc'had'', /[[da|à]] [[art|le]] [[marc'had|marché]]/, 'au marché').<br />
<br />
Lorsque l'objet de la préposition ''da'' est un syntagme nominal commençant par un [[déterminant possessif|possessif]] de première ou seconde personne du singulier, on obtient une forme élidée de la préposition (''d'az marc'had'', /[[da|à]] [[POSS|ton]] [[marc'had|marché]]/, 'à ton marché').<br />
<br />
<br />
* '''''dem''', '''des''''', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
* ''pelèhh mɑ̃ de dad / '''des t'''ad''?<br />
: [[pelec'h|où]] [[eman|est]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[tad|père]] / [[POSS|ton]] [[tad|père]]<br />
: 'Où se trouve ton père?', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
<br />
==== sandhi ====<br />
<br />
La consonne /d/ apparaît [[dévoisée]] dans les environnements de [[sandhi]] comme <font color=green>[t]</font color=green> en (2).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||<font color=green>Deus ||<font color=green>'''t'''iñ||<font color=green> pa méñ ||<font color=green> hèy ||<font color=green>dit ||!|| ''Goëlo''<br />
|- <br />
||| Deus || din || pe me||az ay|| dit || ||''Standard''<br />
|- <br />
||| [[dont|viens]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[pe|ou]] [[pfi|moi]] ||[[mont|ira]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'litt: Viens à moi ou je viens à toi.'<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |(se dit à qq de trop voyant), |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:27)<br />
|}<br />
<br />
=== préposition fléchie et variation dialectale ===<br />
<br />
Lorsque son objet est pronominal, la préposition ''da'' apparaît [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Vannetais<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'à moi, pour moi'|| d'eign || déñ, diñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'à toi, pour toi' ||d'id ||dit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'à lui, pour lui' || de-hou ||dañ, déañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'à elle, pour elle' || de-hi||dèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'à nous, pour nous'|| d'emb ||dim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'à vous, pour vous' || d'oh||dac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'à eux/elles...' || de-hai||dè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91)||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes [[prépositions fléchies]], dont la [[préposition]] ''da''.<br />
<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-106.jpg 106], traduction de 'à moi', <br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-107.jpg 107], traduction de 'à toi, à vous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-108.jpg 108], traduction de 'à lui, à elle'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-109.jpg 109], traduction de 'à nous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-110.jpg 110], traduction de 'à eux'<br />
<br />
<br />
==== réalisation du pronom incorporé ====<br />
<br />
Il existe une petite variation dans la réalisation du pronom incorporé dans la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Honnezh ||'neus ||dianez ||'''dion'''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[kaout|a]] || manque || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Je lui manque.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:VII)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère qu'en breton central, les formes 3PL en ''dez'''o''''', ''deh'''o''''' sont connues mais restent exceptionnelles, au profit de ''deh'''e'''''.<br />
<br />
<br />
==== formes en /z/ ====<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme en /z/ de la troisième personne se trouve "mais très irrégulièrement".<br />
<br />
<br />
=== sélectionné par une autre préposition ===<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans nombre de [[prépositions]] complexes formées de plusieurs prépositions. <br />
<br />
[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent ''da'': <br />
<br />
''[[abalamour]]'', ''[[a-benn]]'', ''[[a-c'houez]]'', ''[[a-dal]]'', ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', <br />
''[[a-enep]]'', ''[[a-us]]'', ''[[daoust]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[en-dro]]'', ''[[a-enep|enep]]'', <br />
''[[e-tal]]'', ''[[P.e|en]]-[[abeg]]'', ''[[e-biou]]'', ''[[en despet]]'', ''en [[tu]]-mañ (-se, -hont, -all)'', <br />
''[[ez-eeun]]'', ''[[tost]]'', ''[[hep gouzout]]''...<br />
<br />
<br />
En breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne:<br />
<br />
<font color=green>/d'ejn '''de'''/</font color=green>, 'en face de, devant'<br />
<font color=green>/gr'as '''tə'''/</font color=green>, 'grâce à'<br />
<font color=green>/dre nesped '''tə'''/</font color=green>, 'malgré'<br />
<br />
<br />
Ci-dessous, la préposition ''trezak'' (standard ''[[etrezek]]'') finit par une consonne non-[[voisée]] et provoque un [[Le sandhi|sandhi]] sur la préposition ''da'' qu'elle [[sélectionne]]. Le sandhi est systématique dans tous les dialectes. Pour le breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne <font color=green>/'ys '''tə'''/</font color=green>, ''[[a-us]] da'' 'au-dessus de'<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''etrezek da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'vers moi'|| treuzak tiñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'vers toi' ||treuzak tit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'vers lui' || treuzak tañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'vers elle' || treuzak tèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'vers nous'|| treuzak tim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'vers vous' || treuzak tac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'vers eux/elles...' || treuzak tè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== mutation associée ===<br />
<br />
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la [[préposition]] ''da''<sup>[[1]]</sup> déclenche la mutation consonantique dite '[[1|adoucissante]]' ([[lénition]]) sur la consonne initiale de ce syntagme.<br />
<br />
C'est le cas même à l'initiale d'un [[état construit]]:<br />
<br />
* ''Caus’ out da '''v'''arv’ IESUS ta zat [...]''<br />
: ''Caus out da '''v'''arv salver ar bed.''<br />
: 'Tu es la cause de la mort de Jésus ton père [...]'<br />
: 'Tu es la cause de la mort du sauveur du monde.', ''Breton de 1710'', [[CS.III]], p.182.<br />
<br />
== Quand ''da'' a une sémantique définissable==<br />
<br />
La plupart des spécialisations sémantiques de ''da'' découlent de deux sens distincts:<br />
<br />
:(i) son sens spatial de direction ou de destination<br />
<br />
:(ii) son sens de marque de l'[[expérienceur]]<br />
<br />
<br />
=== préposition spatiale: destination ===<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' inclut la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
<br />
<br />
[[Kervella (1969)|Kervella (1969]]:IX) et [[TBP.I|Gros (1970]]:147) notent que ''da'' marque le but après les [[verbes de mouvement]] comme :<br />
<br />
: ''[[mont]]'' 'aller', ''[[kas]]'' 'envoyer', ''[[kerzhout]]'' 'marcher', ''[[redek]]'' 'courir', ''[[dougen]]'' 'porter'... <br />
: et dans l'autre sens ''[[dont]]'' 'venir', ''[[degas]]'' 'apporter', ''deredek'' 'accourir'.<br />
<br />
<br />
En contraste, les verbes comme ''[[arruout]]'' et ''[[degouezhout]]'' 'arriver, survenir' dans leur interprétation statique, ''[[bezañ]]'' 'être' ou ''en em gavout'' 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.<br />
<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' déborde la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
Quand une direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition ''da'' dans un sens de 'déplacement vers' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§608.I.). La préposition qui apparaît alors est ''[[davet]]'', 'vers'. [[TBP.I|Gros (1970]]:148) signale aussi dans ce contexte l'usage de la préposition complexe ''[[da-gaout|da gaout]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| An hini goz ||a zalhe ||da zelled ||'''d''''am haoud.<br />
|-<br />
|||[[art|le]] [[hini|celle]]<sup>[[1]]</sup> vieille ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[delc'her|continuait]]|| de<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regarder]] ||''à'' [[da-gaout|mon.vers]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== préposition temporelle: destination / location ====<br />
<br />
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition ''da'' peut être aussi utilisée dans la dimension temporelle. L'effet spatial dynamique de direction se traduit temporellement par un mouvement temporel vers le futur.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| da c'hortoz an tren || '''da''' || erruout er gar. <br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[gortoz|attendre]] [[art|le]] train || de<sup>[[1]]</sup> || [[erruout|arriver]] [[P.e|dans]].[[art|le]] gare<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'en attendant que le train arrive'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
On trouve '''da'' dans la construction du [[futur]] proche, qui utilise aussi le verbe ''[[mont]]'' 'aller'. <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (2) ||<font color=green> wèh ||<font color=green> ''h,ón'' ||<font color=green> '''tǝ''' l'a:r ||<font color=green> tén<br />
|-<br />
| || 'oac'h || ''o vont'' || '''da''' lâret || din<br />
|-<br />
| || [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || à [[lavarout|dire]] || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Vous alliez me (le) dire.'|| ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393)<br />
|}<br />
<br />
<br> <br />
On trouve ''da'' dans ''arruout da'' 'arriver à'. Le verbe de mouvement ''[[arruout]]'' opère la même traduction du spatial au temporel. <br> <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (3) || <font color=green>m,əs kəd ||<font color=green> '''a:jə'' ||<font color=green> '''tǝ''' v'el ||<font color=green> nã ||<font color=green> hw'as.<br />
|-<br />
| || M-eus ket || ''arruet'' || '''da''' welet || anezhañ || c'hoazh.<br />
|-<br />
| || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]] || arrivé || à<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hoazh|encore]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je n'ai pas encore réussi à le voir.'<br />
|-<br />
| || || || colspan="4" | ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:353)<br />
|}<br />
<br />
<br> La préposition temporelle ''da'' et son équivalent spatial ne sont pas complètement équivalents. La préposition ''da'' spatiale ne peut pas être statique, alors que la préposition temporelle peut dénoter un espace de temps fixe (époque, âge, jour, [[Gros (1970)|Gros 1970]]:155). Dans ces usages, elle est en distribution complémentaire avec la préposition statique ''[[P.e|e]]''. <br />
<br />
<br />
<br> <br />
<br />
[[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:152)<br />
''da'' marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)<br />
''D'ar mare-se ne ouien ket lenn.''<br />
[...]<br />
''da'' est en concurrence avec ''[[P.e|e]]'' pour marquer l'époque:<br />
''d'ar mare-se''; mais ''en amzer-se''<br />
''da vare Pask'', mais ''e(n) amzer Fask''.<br />
<br />
==== attribution /destination ====<br />
<br />
''Da'' peut marquer l'[[attribution]] (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à un [[inanimé]] est, elle, introduite par la préposition ''[[a]]/[[eus]]''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Ur marh koad ||en-oa fardet ||'''da''' ||bep hini.||||||||||colspan="4" |''Cornouaille'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§594)<br />
|-<br />
||| [[art|un]] [[marc'h|cheval]] [[koat|bois]]|| [[kaout|avait]] [[fardañ|fabriqué]] ||à<sup>[[1]]</sup> ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Bremañ ||e vez || anoiou|| ken drol ||'''d''''an dud.<br />
|-<br />
||| [[bremañ|maintenant]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[anv|nom]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[ken, ker, kel|si]] [[drol|drôle]] || à'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]<br />
|- <br />
| ||colspan="8" | 'Maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.'||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L’[[attribution]] doit être comprise au sens large, car on utilise ''da'' aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Eno e oa unan,|| sellou du || '''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[E|y.avait]] [[unan|un]] ||regards [[du|noir]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Eur vizaj ridet aze '''dezi''' ||/|| Eur penn koz '''dezi'''. <br />
|-<br />
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> visage ridé [[ads|ici]] à.[[pronom incorporé|elle]] || / || [[art|un]] [[penn|tête]] vieux à.[[pronom incorporé|elle]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| Peziou daoulagad ||'''dezo''' || o selled|| ouzin-me.<br />
|-<br />
| || [[pezh|morceaux]] [[duel|2]].[[lagad|oeil]] || à.[[pronom incorporé|eux]]|| [[particule o|à]] [[sellout|regarder]]|| [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'me regardant avec de grands yeux'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''da'' de but / destination ====<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut introduire un [[complément]] de [[but]] (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence relative avec la préposition ''[[evit]]'', 'pour'. <br />
<br />
<br />
===== ''da'' vs. ''evit'' =====<br />
<br />
La facette sémantique de [[but]] de ''da'' découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale, la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à'). Le but qu'elle exprime est plus faible que celui dénoté par la préposition ''[[evit]]'', et son syntagme ne peut pas être [[antéposé]] ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:142). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| {[[*]] Da vont / Evit mont}|| buanoc'h e tremenimp dre Lesneven. ||[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:142)<br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] / [[evit|pour]] [[mont|aller]]|| vite.[[-oc'h|plus]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> passerons [[dre|par]] Lesneven<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Pour aller plus vite, on passera par Lesneven.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== infinitive =====<br />
<br />
La préposition ''da'' de [[but]] [[sélectionne]] une structure infinitive comme argument interne. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ur mekanig || '''da''' ||<font color=green>[ ||skriva <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[art|un]] mécanique || à|| [[PRO]] || écrire <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'une machine à écrire.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''des cachets '''à''' avaler'', ''une table '''à''' langer''…), et ''to'' en anglais (''pills '''to''' swallow'').<br />
Les adjectifs aussi peuvent être utilisés avec une préposition ''da'' marquant une destination métaphorique.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Poan ar re all ||a zo || skañv ||'''da''' || ||zougen.<br />
|-<br />
| || [[poan|peine]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] || [[R]] [[zo|est]] ||[[skañv|léger]] || à<sup>[[1]]</sup> || [[PRO]]|| [[dougen|porter]]|||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:522)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'La peine des autres est légère (facile) à endurer.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans ces structures qui sélectionnent une infinitive, et si le sujet de l'infinitive est réalisé, une autre préposition ''da'' apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Eur galv int || '''d''''ezho '''da''' || veza feal.<br />
|-<br />
| ||[[art|un]] [[galv|appel]] [[COP|sont]] || à.[[pronom incorporé|eux]] de<sup>[[1]]</sup> ||[[bezan|être]] fidèle<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Ils sont un appel à la fidélité (lit. 'pour/à eux d'être fidèles').' <br />
|-<br />
||||||| ||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:18)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== contrôle =====<br />
<br />
Ces structures peuvent être à [[verbes à contrôle|contrôle du sujet]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Hennez ||zo ||'''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||lakâd blaz|| war ar boued <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]]<sub>''x''</sub> || [[zo|est]]|| pour|| [[PRO]]<sub>''x/*y''</sub> ||[[lakaat|mettre]] [[blaz|goût]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[boued|nourriture]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le [[sujet]] de la [[matrice]] peut aussi contrôler l'[[objet]] de l'[[infinitive]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Setu e vezont prest,|| ne vezont ||ket|| '''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||glask || ||<font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[setu|voici]] [[R]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> prêts|| [[ne]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> ||[[ket|pas]] || à<sup>[[1]]</sup>|| [[PRO]]<sub>''y/*x''</sub> ||[[klask|chercher]] || ''objet''<sub>''x''</sub> ||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:152)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== en structure prédicative =====<br />
<br />
<br />
Les infinitives de but introduites par ''da'' peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites. <br />
<br />
<br />
(6) ''Hennez zo <font color=green>[</font color=green> mad '''da''' redeg <font color=green>]</font color=green>. '' <br />
: 'Il est bon pour courir, il court vite. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
(7) ''<font color=green>[</font color=green> Gouez '''da''' gôzeal <font color=green>]</font color=green> an hini eo. '' <br />
: 'C’est qu’il est sauvage à parler. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''bon '''à''' prendre'', ''dangereux '''à''' entendre''…), et ''to'' en anglais (''good '''to''' know'', ''frightening '''to''' see'').<br />
<br />
<br />
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par ''da'' forme avec lui un [[constituant]] qui peut monter en bord gauche de la structure.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8) ||Ne welan ket ||petra <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>||'''da''' [[pronom vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] ober ||<font color=green>]</font color=green>|| a zo mad _ <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]] [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]<sub>x</sub> || ||à ''sujet'' [[ober|faire]] ''objet''<sub>x</sub>||||[[R]] [[zo|est]] [[mat|bien]] (SC)<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
===== ''da'' déontique =====<br />
<br />
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage [[déontique]] de la préposition ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Neuze e soñjas|| he-doa ||'''da''' walc'hiñ ||warhoaz.<br />
|-<br />
||| [[neuze|alors]] [[R]] [[soñjal|pensa]] ||3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[warc'hoazh|demain]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir loaiad || bemdez|| he-doa ||'''da''' gemered.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)<br />
|-<br />
| || [[numéraux cardinaux|trois]] cuillère.[[-ad, -iad|-ée]] ||[[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''du linge '''à''' raccommoder'', ''J'ai '''à''' faire''…), et ''to'' en anglais (''You are '''to''' follow the instructions exactly''; ''He is '''to''' shut up'').<br />
<br />
<br />
Certains usages hésitent entre le marquage [[déontique]] et celui de la [[contingence]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Penaos e vehe ||'''dezhe''' ||chomel yac'h?<br />
|-<br />
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[COP|serait]]|| à.[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rester]] [[yac'h|sain]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé? (dans ces conditions?)'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:97)<br />
|}<br />
<br />
=== ''da'', marque de l'expérienceur ===<br />
<br />
''Da'' introduit l'[[expérienceur]] dans différentes constructions. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Gwellaad a ra '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| amélior.[[-aat|er]] [[R]] [[ober|fait]] à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il va mieux.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || ma teufe ||'''dezhañ''' mervel.<br />
|-<br />
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || à.[[pronom incorporé|lui]] [[mervel|mourir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S'il venait à mourir.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:135)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Amañ ||e plij ||'''d''''al labourerien-douar ||boueta ar c'hezeg.<br />
|-<br />
|||[[amañ|ici]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plijout|plait]] ||à [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-erien|eurs]]-[[douar|terre]] ||[[boued|nourr]].[[-a|ir]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:35) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Med se ||a oa ||eun ankounah ||'''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[met|mais]] [[se|ça]] ||[[R]] [[COP|était]]|| [[art|un]] [[ankounac'h|oubli]] ||de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C’était un oubli de sa part.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra eo ||'''d'''’eur gwaz ||dond en ti-mañ ?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] [[COP|est]]|| ''à'' [[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[dont|venir]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Hemañ || 'ma gwriet ||'''deon''' ||e chakod.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|est]] [[gwriat|cousu]] || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[chakod|poche]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est avare.' (litt. 'le fond de sa poche est cousu.') ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* voir aussi:<br />
: ''N’eo ket kement-se eun digarez da soñjal eo didalvoud kaer ar seurt konchennoù '''da''' dud hag o deus deskadurezh''. <br />
: 'Ce n'est pas une excuse pour penser que de telles sottises importent peu aux gens qui ont de l'éducation.'<br />
: ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)<br />
<br />
<br />
A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, ''da'' est concurrentiel avec la préposition ''[[gant]]'' (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Ne gaw ket ||'''get-hai'''|| émañt golhet ||erhoalh.<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[ket|pas]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|sont]] lavés ||[[a-walc'h|assez]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils ne se trouvent pas assez lavés.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Certaines lectures de l'[[expérienceur]] sont [[bénéfactives/maléfactives]], à la manière des clitiques datifs français (cf. ''Elle '''m''''a fait les oreillons'', ''Il '''lui''' est mort un oncle cet été'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.<br />
|-<br />
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans l'expression ''hep gouzout din'' (/[[hep|sans]] [[gouzout|savoir]] P.[[pronom incorporé|moi]]/, 'sans que je sache', 'à mon insu', cf. [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§196) l'[[expérienceur]] peut alternativement apparaître comme [[sujet]] [[cas direct|direct]] (''hep [[PRO]] gouzout'', /[[hep|sans]] [[PRO]] [[gouzout|savoir]]/ 'sans savoir'). <br />
<br />
<br />
==== marqueur d'évidentialité ====<br />
<br />
La préposition ''da'' est aussi un marqueur d'[[évidentialité]], quand elle sert à introduire la source d'une information.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Penegwir ||me ||a veze ||mezo|| '''dezo''' ordinal.<br />
|-<br />
| || [[penegwir|puisque]] ||[[pfi|moi]] ||[[R]] [[vez|était]]|| saoul ||à.[[pronom incorporé|eux]] ordinairement<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.<br />
|-<br />
| || [[ankounac'haat|oublié]] ||[[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[piv|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' pour la mesure et la comparaison ===<br />
<br />
==== équivalence ====<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une [[apposition]] (cf. ''cinq euros _ le kilo''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Merlued brao ||e oant: ||tri '''da''' livr.<br />
|-<br />
| || merlans beau || [[R]] [[COP|étaient]] || [[les numéraux cardinaux|trois]] ''P'' livre<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Er zun-mañ ||a zo bet ||tri hant livr ||'''da''' lod.<br />
|-<br />
| || [[P.e|Dans]].[[art|le]] semaine-[[DEM|ci]] || [[R]] [[zo|est]] été || [[les numéraux cardinaux|trois cent]] livre ||''P'' part<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== comparaison ====<br />
<br />
C'est le même ''da'' qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions ''pour'', ''selon''...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Honnez a zo|| ''braz'' ||'''d''' 'heh || ''oad''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] || [[bras|grand]]|| ''P'' [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[oad|âge]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle était grande pour son âge.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Eun den ||'''d''' 'ho kir || oh.<br />
|-<br />
| || [[art|un]] homme || ''P'' [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[ger|mot]] || [[COP|êtes]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous êtes un homme de parole.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dialectalement pour introduire l'argument comparatif de ''[[memes]]'', 'même'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
|(5)|| <font color=green>/'enɛ nøz ||<font color=green> ar ˌmømøz 'ɡwetyr ||<font color=green> '''ˌdiɲ'''/<br />
|-<br />
||| Hennez ’neus || ar memez gwetur || '''din'''.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] [[kaout|a]] || [[art|le]] [[memes|même]] voiture ||de.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Il a la même voiture que moi.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur de concessive, 'bien que'===<br />
<br />
''Da'' apparaît aussi en tête de [[propositions infinitives]] [[concessives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ha, '''dezhañ''' _ ||bevañ e kumunizeh, ||n’en doa ket|| d’he c’henlodañ gant den.<br />
|-<br />
| || [[&|et]], ''P''.[[pronom incorporé|lui]] ||[[bezañ|vivre]] [[P.e|en]] communauté || [[ne]]’3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || à’[[POP|la]] [[ken-|com-]].partager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à le partager avec quiconque. <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur d'optative 'que... !' ===<br />
<br />
[[Bihan (2016)|Bihan (2016]]:233) cite ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'', 'Que Dieu soit béni et loué'. Il ne cite pas la source mais la date de 1371. Il spécifie que les formes ''da'' et ''de'' qui alternent en moyen breton sur cet usage remontent au [[vieux breton]] ''do'' et correspondent au gallois ''i'' et au cornique ''dhe''.<br />
<br />
== ''Da'' sélectionné par un nom, un adjectif ou un verbe ==<br />
<br />
Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par ''da''. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || N'ema ked ||ar ''momed'' ||'''da''' ''chom'' ||'''da''' gousked ||barz liñseliou|| sant Per!<br />
|-<br />
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[art|le]] moment ||''de'' [[chom|rester]] ||''à''<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] || [[P.e|dans]] [[liñsel|draps]].[[-ioù (PL.)|s]] || saint Pierre<br />
|-<br />
| ||colspan="10" | litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!' <br />
|-<br />
| ||colspan="10" |> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' |||||| [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:38)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== adjectifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'[[argument]] d'un adjectif, comme ''[[tost]]'' en (2). On dit alors que la préposition ''da'' fait partie de la grille argumentale de cet adjectif (''[[tost]] [[da]] X'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Deuit tostoc'h ||'''d''''an tan ||hag e tommo ||deoc'h.<br />
|-<br />
||| [[dont|venez]] [[tost|près]].[[suffixe -oc'h|.plus]] ||''de'' [[art|le]] [[tan|feu]] ||[[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauf]].[[-añ|fera]] ||à.[[pronom incorporé|vous]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* pour plus d'exemples, voir [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§521).<br />
<br />
<br />
=== substantifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
<br />
''Da'' est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales: <br />
<br />
''kaout'' : ''[[c’hoant]] da'' 'envie de', ''[[ezhomm]] da'' 'besoin de', ''[[keuz]] da'' 'regret de', <br />
''[[mall]] da'' 'hâte de', ''[[glac'har]] da'' 'chagrin à', ''[[soñj]] da'' 'souvenir de', ''amzer da'' 'temps de' … <br />
''bezañ'' : ''[[barrek]] da'', ''[[kap]] da'', ''[[gouest]] da'' 'capable de', ''kustum da'' 'accoutumé à', <br />
''trec’h da '' 'avoir le dessus sur'...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Kement a ''vall''|| a oa warnañ ||'''da''' vont kuit ||ma lezas e holl zanvez ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
|||[[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mall|hâte]] ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]|| [[ma|que]] [[lezel|laissa]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[holl|tout]]<sup>[[1]]</sup> [[danvez|affaire]]|| [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> suite<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' <br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:31) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Mervel a raim ||ha n'or-bezo ||ket bet ||''amzer'' '''da''' ziskuizañ.<br />
|-<br />
| || [[mervel|mourir]] [[R]] [[ober|ferons]] ||[[&|et]] [[ne]] 1PL-[[kaout|aura]] ||[[ket|pas]] [[kaout|eu]] || temps de<sup>[[1]]</sup> reposer<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' |||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:523)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== optionalité ? ====<br />
<br />
''Da'' apparaît dans les locutions verbales comme ''kaout [[c'hoant]]'', 'avoir envie de' ou ''kaout diegi'', 'avoir la flemme de'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ''C'hoant'' a-walh || e-neus || '''da''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| vond ||da zañsal <font color=green>]</font color=green> .<br />
|-<br />
| || [[c'hoant|envie]] [[a-walc'h|assez]] || [[R]]-[[kaout|a]] || ''de'' |||| [[mont|aller]] ||''de'' [[dañsal|danser]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Il a assez envie d’aller danser.'<br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une [[infinitive]] semble optionnelle. La [[sélection]] semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§588):<br />
Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal:<br />
<br />
''me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz'', 'J'ai envie d'aller à Paris'<br />
(''mond'' est un [[complément]] du nom ''c'hoant'');<br />
<br />
mais une [[préposition]] peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal:<br />
<br />
'' 'm-eus c'hoant '''da''' gousked'', 'J'ai envie de dormir'<br />
[...]<br />
''diegi 'm-eus '''da''' vond d'az kwelout'', 'J'ai la paresse d'aller te voir'<br />
<br />
<br />
=== verbes sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par ''da''.<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne, par exemple:<br />
<br />
''koñdannein da'', 'condamner à'; ''oblijein da'', 'obliger à'<br />
''derhel da'', '[[derc'hel|continuer]] à'; ''chom da'', '[[chom|rester]] à'<br />
''diskein da'', '[[deskiñ|apprendre]] à'; ''pedein da'', '[[pediñ|prier]] de'<br />
''lakat da'', '[[lakaat|mettre]] à', ''[[lakaat|lakat]] [[poan|poen]] da''/''[[lakaat|lakat]] [[nerzh|nerh]] da'', 's'efforcer de' <br />
''turul spi da'', 'veiller à, observer'; ''turul termen da'', 'tarder de, différer'<br />
<br />
et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument [[cas direct|direct]]:<br />
<br />
''blazein da''/ ''[[santout|sañtein]] da'', 'sentir'; <br />
''bokein da'', 'baiser'<br />
''derhel mad da'', 'tenir compagnie'<br />
''guelat da', 'guérir (qq)'; ''huañadein da'', 'soupirer, regretter'<br />
''ouilein da'', 'pleurer sur'<br />
''talwein, talwoud da'', 'valoir'<br />
''dougein bri'', 'protéger'<br />
<br />
<br />
[[Kerrain (2001)]] pointe que 'tenir de qq.' est traduit ''tennañ da ub''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Tennañ a rez || '''d'''’az preur. || ([[*]] ouzh da vreur)|| [[Kerrain (2001)]]<br />
|-<br />
| || [[tennañ|tirer]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || P'[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[breur|frère]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Tu ressembles à ton frère.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Il y a une variation dialectale dans la [[sélection]] ou non de ''da'' par un verbe. Par exemple, dans la vallée du Scorff, on rencontre des formes en ''da'' après le verbe ''[[krediñ]]'', 'croire. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Ne gredoc'h ket ||'''din''' marse?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croirez]] [[ket|pas]] || ''da''.[[pronom incorporé|moi]] [[marteze|peut-être]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous ne me croirez peut-être pas?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== verbes sélectionnant (optionnellement) ''da'' ====<br />
<br />
Les verbes modaux ''[[rankout]]'' 'devoir' et ''[[gallout]]'' 'pouvoir' peuvent déclencher la présence d'une préposition ''da'' dans les cas d'extraction de l'objet de l'infinitive. Le rannig croisé apparaît dans ces structures apparemment indifféremment sous la forme ''a''<sup>[[1]]</sup> ou ''e''<sup>[[4]]</sup>. Il y a une variation dialectale sur ce phénomène, avec une présence en Léon et jusqu'en Basse-Cornouaille.<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise l'absence de préposition ''da'' avec ''[[gallout]]''. Cependant, la préposition ''da'' se trouve introduire un argument de ''[[gallout]]'', 'devoir' dans [[Seite (1998)]], [[Ar Floc'h (1950)]], ou [[Elégoët (1982)]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Pesked|| a heller ive|| '''da''' baka, ||braoged ||dreist-oll.<br />
|-<br />
||| poissons ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| ''de''<sup>[[1]]</sup> [[pakañ|attraper]] || bar ||[[dreist|sur]]-[[holl|tout]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On peut aussi attraper des poissons, des bars, surtout.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||'''da''' gemerout ||digant pep~hini. <br />
|-<br />
| || [[les numéraux cardinaux|3]] [[reun|crin]].[[Singulatif|SG]] [[hepken|seulement]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || ''de''<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]]|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Great gant pri, ||great gros, ||e c'helles '''da''' grediñ!<br />
|-<br />
||| [[ober|fait]] [[gant|avec]] terre || [[ober|fait]] grossièrement || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] ''de''<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croire]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Faite de glaise, faite grossièrement, tu peux me croire.' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise aussi l'absence de la préposition ''da'' avec ''[[rankout]]'', 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (9) || Galleg eo ||e rankfent ||'''da''' zeskiñ.<br />
|- <br />
| || [[galleg|français]] [[clivée|est]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devraient]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[deskiñ|apprendre]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'C'est le français qu'ils devraient apprendre.' <br />
|-<br />
||| ||||colspan="4" | ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (10) || Ar Pont, ||gwir eo, ||a rankomp ||'''da'''|| weled.<br />
|-<br />
||| Ar Pont ||[[gwir|vrai]] [[COP|est]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devons]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> ||[[gwelout|voir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== usages et filtres de surface ====<br />
<br />
Certaines règles de sélection de ''da'' semblent complètement idiosyncratiques. <br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§629.II), quand le verbe ''[[komz]]'', 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition ''da'', le second le sera par la préposition ''[[eus]]''. Si le premier est introduit par la préposition ''gant'', le second le sera par la préposition ''[[diwar|diwar-benn]]''.<br />
<br />
<br />
(11) ''Komz '''dezhan eus''' e vignoned'' / ''Komz '''gantan diwar-benn''' an dra-se.''<br />
<br />
=== expressions ===<br />
<br />
Certaines expressions particulières utilisent la [[préposition]] ''da'', comme celles qui utilisent le [[verbe de mouvement]] ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| Pet eus|| merc'hed keizh ||an amzer-se|| a zo '''aet da anaon''' ...<br />
|-<br />
| || [[pet|combien]] [[eus|de]]|| [[merc'h|femmes]] [[kaezh|cher]] || [[art|le]] temps-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] à trépas <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'<br />
|- <br />
| |||||||| colspan="4" | ''Brud Nevez'' (16:27), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== nominations, titres ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Va zad ||a '''lakay''' ac'hanoun ||'''da''' roue ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettra]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||à<sup>[[1]]</sup> roi ||[[war-lerc'h|sur.son.suite]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Mon père me fera roi à sa suite.' <br />
|- <br />
| || |||| colspan="4" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||'''Kemeret da''' vatezh||/|| '''Anvet da''' berson.<br />
|-<br />
| || [[kemer|pris]] comme<sup>[[1]]</sup> [[matez|bonne]] |||| nommé comme<sup>[[1]]</sup> [[person|recteur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'pris comme servante, nommé (comme) recteur.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''dont da ub''., ''kerzhout da ub.'' ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Hi,|| 'vat, ||a oa deut|| '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[pfi|elle]] ||[[avat|cependant]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[dont|venu]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Mais elle était venue vers lui menaçante.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Kerz ||'''d''''ar vuoc'h !<br />
|-<br />
||| [[kerzhout|va]] || à<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[buoc'h|vache]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cours après la vache (se dit à un chien).'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== injonctions: ''bec'h dezhi!'' ====<br />
<br />
La [[prépositions fléchies|préposition ''da'' avec un pronom incorporé]] à la troisième personne du féminin sert à former des expressions non-décomposables. <br />
<br />
<br />
(4) ''Bec'h '''dezhi'''!, Deomp '''dezhi''''' > 'A la tâche, au boulot!'<br />
: ''Lêr '''dezhi''''' > 'Hue!'<br />
: ''Tan '''dezhi'''!'' > 'Faisons vite du feu!'...<br />
:::::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
<br />
== Quand ''da'' est sémantiquement vide et n'est pas sélectionné == <br />
<br />
Dans de nombreux cas, la préposition ''da'' n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même, et n'est pas [[sélectionnée]] par un élément [[lexical]]. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'[[Prépositions assignatrices de cas|assignation casuelle]]. <br />
<br />
En (1), la préposition ''da'' n'a aucun apport sémantique. Elle apparaît juste au bord gauche de la proposition infinitive et sert de support d'incorporation au sujet pronominal. La personne 1PL (''ni'') a une lecture d'[[expérienceur]], mais ce n'est pas dû à la préposition ''da'', mais au rôle de [[patient]] du verbe ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Just àr-lerc’h ||'''deomp''' bout aet ||en tu 'rall ||da bont Comin…<br />
|-<br />
| || [[just|Juste]] [[war-lerc'h|après]] || à.[[pronom incorporé|nous]] [[bezañ|être]] [[mont|allé]] ||[[P.e|en]] [[tu|côté]] [[all|autre]]|| de<sup>[[1]]</sup> pont Comin<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' sous-spécifié sémantiquement ===<br />
<br />
Parfois, la [[préposition]] ''da'' apparaît là où on attendrait la préposition ''[[eus]]'' 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| N'ho-peus ket bet ||a gelou '''dezañ''' ?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'2PL-[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[kaout|eu]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[keloù|nouvelles]] de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'N'avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Eno oa kezeg ||en daou gostez ||'''d'''’an hent.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[E|y.avait]] [[kezeg|chevaux]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> côté ||''de'' [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== agent du passif ====<br />
<br />
En [[breton standard]], l'[[agent]] d'un [[passif]] est introduit par la préposition ''[[gant]]''. Cependant, certains dialectes utilisent la préposition ''[[da]]'' pour introduire l'agent d'un [[passif]]. Cela peut aussi être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Delwennoù sent ||duet '''d''''ar moged ||ha poazhet '''d''''an tan.<br />
|-<br />
| || statue[[-où (PL.)|s]] saints|| [[du|noir]].[[-et (V.)|ci]] par [[art|le]] [[moged|fumée]] ||[[&|et]] [[pozhañ|cuit]] par [[art|le]] [[tan|feu]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Des statues de saints noircies à/par la fumée et cuite au/par le feu.'|||| ||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Brevet int|| '''d''''an hent.<br />
|-<br />
| || éreinté [[COP|sont]] || par [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils sont éreintés de leur voyage.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ...rak troc'het eo ||pont an hent-houarn ||'''d''''''ar génie''.<br />
|-<br />
| || [[rak|car]] [[troc'hañ|coupé]] [[COP|est]]|| [[pont]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] ||par [[art|le]] génie<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '...Car ''le génie'' a coupé le pont.'|||||| ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1994]]:26)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* ''Kement paotr a vezo ganet '''d''''ann Hebreed''<br />
: 'Tout garçon né des hébreux', [[Herry (1861)|Herry (1861]]:3)<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assignateur casuel ===<br />
<br />
Il existe un ensemble de prépositions qui sélectionnent ''da'' uniquement lorsque leur argument est pronominal. <br />
<br />
[[Fave (1998)]] utilise ainsi la préposition ''[[a-enep|a-eneb]]'' suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la [[préposition]] ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Mond a-eneb ||<font color=green>[</font color=green>réd an dour<font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz .<br />
|-<br />
||| [[mont|aller]] [[a-enep|contre]] ||cours [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[aes|facile]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cependant, alors que la préposition ''[[a-enep]]'' a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; ''[[a-enep|a-eneptañ]]'', avec [[pronom incorporé|incorporation du pronom]] faible 3SGM, [[Fave (1998)]] traite la préposition ''[[a-enep]]'' comme invariable et [[incorpore]] le pronom 3SGM dans une préposition ''da'' qui n'apparaît alors que comme support morphologique d'[[incorporation]] et assignateur casuel.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Evid ar votadeg ||ez in ||a-eneb '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[evit|pour]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> vote ||[[R]] [[mont|irai]] ||[[a-enep|contre]] ''de''.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§586), les prépositions qui [[sélectionnent]] ''da'' uniquement lorsque leur [[argument]] est pronominal sont:<br />
<br />
''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', ''[[a-enep]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[e-tal]]'', ''[[e-biou]]''.<br />
<br />
''a-dreñv an ti'', mais ''a-dreñv dezhañ''<br />
''a-dreuz ar c'hoad'', mais ''a-dreuz dezhañ''<br />
''a-enep an dour'', mais ''a-enep deomp'', ou ''en hon enep''<br />
''e-harz e dreid'', mais ''e-harz dezhañ''<br />
''e-tal ar groaz'', mais ''e-tal din''<br />
''e-biou ar gêr'', mais ''e-biou deomp''<br />
<br />
<br />
Il signale aussi d'autres prépositions, ''[[etrezek]]'', ''[[etramek]]'', ''[[war|war-du]]'' qui, elles, sélectionnent la préposition ''[[e]]'' et non ''da'' lorsque leur argument est pronominal.<br />
<br />
<br />
Ces paradigmes constituent un argument fort que ''da'' joue un rôle purement formel. Ce rôle peut être de servir de support morphologique à l'[[incorporation]], ou de [[Prépositions assignatrices de cas|distribuer un Cas]].<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas au sujet d'une infinitive ===<br />
<br />
[[Stump (1989)]], [[Stephens (1990)]], Borsley & Roberts (1996), et [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4, [[Jouitteau (2012b)|2012]]) considèrent que la préposition ''da'' est assignatrice de cas pour les sujets des [[propositions infinitives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Ma zud a veze souezhet || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || '''de'''zhoñ || bout yen sklas <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> parents [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[souezhañ|étonné]] || || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[yen|froid]] [[INT|intensifieur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas à la proposition infinitive ===<br />
<br />
[[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4) émet l'hypothèse, vérifiée dans [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau (2012)]], que la préposition ''da'' peut être assignatrice de cas pour les [[propositions infinitives]] elles-mêmes. <br />
Dans cette hypothèse, les infinitives bretonnes auraient ceci de particulier qu'elles devraient passer, comme les [[DP|syntagmes nominaux]], le [[filtre sur le Cas]].<br />
Cette hypothèse fait la prédiction correcte que la préposition ''da'' sémantiquement vide n'apparaît pas devant les infinitives qui reçoivent indépendamment un [[Cas direct]]. <br />
<br />
<br />
En position [[sujet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un [[DP|syntagme nominal]], une [[petite proposition]] n’est jamais introduite par ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ma oa brao ||dezo e-leh ||ma oant|| e oa dezo ||_ <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> |||| beza chomet eno <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]] [[COP|était]] beau|| à.[[pronom incorporé|eux]] [[P.e|dans]]-lieu ||[[ma|que]] [[COP|étaient]]|| [[R]] [[COP|était]] ''à''.[[pronom incorporé|eux]] || '''Ø''' || [[PRO]] ||[[bezan|être]] [[chom|resté]] [[eno|là]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '... il leur appartenait d’y rester.' |||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position [[objet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un syntagme nominal, non plus.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| heb || din ||''gouzoud''|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ || ||mond ||war velo <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|moi]]<sub>''i''</sub> ||[[gouzout|savoir]] || || '''Ø'''|| [[PRO]]<sub>''i''</sub> ||[[mont|aller]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> vélo<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans que je sache monter à bicyclette.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position d'argument direct d'une préposition, où elle reçoit plausiblement un cas de cette préposition, la proposition infinitive n'est pas introduite par ''da'' (seul le sujet/expérienceur de l'infinitive l'est).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| ''heb'' || dezañ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ ||gouzoud petra ||eo ur stur <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|lui]] || || '''Ø'''||[[gouzout|savoir]] [[petra|quoi]] ||[[COP|est]] [[art|un]] gouvernail<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans qu'il sache ce que c'est qu'un gouvernail.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette hypothèse prédit aussi correctement que les structures tensées, qui ne sont pas assujetties au filtre sur le Cas, ne sont jamais précédées de ''da''.<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) note que la préposition ''da'' n'apparaît pas devant les [[complétives]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || N'ouzon ket ||petra _ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| e teuio ||de veza <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]|||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]] || à<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== structures causatives ====<br />
<br />
<br />
Dans les [[structures causatives]], la présence de ''da'' dépend de si le [[sujet]] de l'[[infinitive]] est exprimé ou non.<br />
<br />
<br />
: - Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le [[Cas direct]] distribué par le verbe tensé ([[construction ECM]]), et la préposition ''da'' apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.<br />
: - Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide ([[PRO]]) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition ''da'' n'apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| Lakaet em eus ||||ober ||ur re votoù nevez. <br />
|-<br />
| || Lakaet em eus ||''anezhañ'' '''da''' || ober ||ur re votoù nevez <br />
|-<br />
| ||[[lakaat|mis]] [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ''P''<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|un]] paire <sup>[[1]]</sup>[[botoù|chaussures]] [[nevez|nouveau]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.'|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La seule [[structure causative]] où ''da'' apparaît dans une position où elle aurait reçu un Cas indépendamment de la préposition ''da'' est la causative en 'faire', ''ober''. En (6), on s'attendrait à ce que l'infinitive, si elle nécessite effectivement un Cas, aie reçu le Cas de l'objet. <br />
L'hypothèse de l'insertion de ''da'' pour des raisons casuelles s'appuie sur le fait que la causative en ''ober'', 'faire' est aussi la seule causative où le ''da'' pourrait être motivé sémantiquement (par une introduction de l'expérienceur).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6)|| Gra || '''d'''' || ar c'hi-se || mont kuit alese ,|| 'ta! <br />
|-<br />
| ||[[ober|fais]] || ''à'' || [[art|le]] chien-[[DEM|là]] || [[mont|aller]] [[postpositions|parti]] [[Adverbes anaphoriques spatiaux|là]]|| [[eta|donc]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Fais donc partir ce chien de là!'|| ''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' optionnel ===<br />
<br />
La préposition 'da' semble optionnelle dans différentes constructions.<br />
<br />
A noter que, dans les exemples d'optionalité de la préposition ''da'', la motivation de son insertion, quand elle apparaît, est mystérieuse.<br />
<br />
<br />
==== temps anaphorique ====<br />
<br />
En breton, des [[temps anaphorique|propositions apparaissent à l'infinitive]] quand leur temps est calculé anaphoriquement. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Raktal,|| ar merc'hed '''da''' sevel o fenn,||ar vugale '''da''' zigeriñ o genoù,|| ar baotred '''da''' dostaat...<br />
|-<br />
||| [[raktal|de.suite]]|| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] de<sup>[[1]]</sup> [[digeriñ|ouvrir]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[genou|bouche]] ||[[art|le]] [[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> ap.[[tost|proch]].[[-aat|er]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§279)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' peut apparaître dans ces structures, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, 279).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Sevel a reas ||prim || he brozh du, ...<br />
|-<br />
| || [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] noir <br />
|-<br />
| || hag hi '''d'''’ober ||ur skrab ||trumm d’he glin dehoù<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] ||[[art|un]] gratte|| soudain à<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[glin|genou]] [[dehoù|droit]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Hag eñ,|| ker buan,||_|| mont ha ||sankañ e gontell...<br />
|-<br />
||| [[&|et]] [[pfi|lui]]|| [[ken, ker, kel|si]] [[buan|vite]] ||||[[mont|aller]] ''ha''|| planter [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> couteau <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§276)<br />
|}<br />
<br />
==== ''da'' dans les questions ====<br />
<br />
La préposition ''da'' peut optionnellement apparaître lorsqu'un [[wh|interrogatif]] précède un [[infinitif]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§761). <br />
<br />
<br />
(4) Petra (da) ober? Piv (da) gas?<br />
: [[petra|quoi]] à<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[piv|qui]] à<sup>[[1]]</sup> envoyer<br />
: 'Que faire? Qui emmener?'<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra ||'''d''''ober ||gant ur || mennig?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] ||de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[gant|avec]] [[art|un]] || [[menn|cabri]].[[DIM]] <br />
|-<br />
|||colspan="8" | 'Que faire d'un cabri?'||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs ''[[piv]]'' 'qui', ''[[petra]]'' 'quoi' et ''[[pegement]]'' 'combien'. Cependant, on en trouve aisément dans des interrogatives rapportées. <br />
<br />
<br />
* ''Marc'harid, c'houi a dle gouzout '''petra da ober''' diouz ar paotrig.''<br />
: 'Marc'harid, vous devez savoir quoi faire de l'enfant.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:12-13)<br />
* ''Ne ouezan ket va unan '''petra da zonjal''' eus ar pez a zo kuzet e spered Mônig.''<br />
: 'Je ne sais pas moi-même quoi penser de ce qui se cache dans l'esprit de Monique.', ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:348)<br />
* ''An amzer a zoare beza hirr d'ar re na ouzont '''petra d'ober''' gant-hi.''<br />
: 'Le temps paraît long à ceux qui ne savent qu'en faire.', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:291)<br />
<br />
<br />
Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées avec ''[[pegoulz]]'' et ''[[penaos]]''. <br />
<br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:157, 158)<br />
''Da'' s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais ''to'' et ne se traduit pas en français (après un [[mot interrogatif]] en général)<br />
<br />
''Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement '''da''' houlenn _ .''<br />
'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' <br />
<br />
''Me am-oa gouezet petra '''d''''ober _ dezo goude ive.''<br />
'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.'<br />
<br />
''Bez' a zo tud ha na reont forz petra '''da''' ober _ beteg kaoud arhant.''<br />
'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) <br />
pourvu qu'ils aient de l'argent.'<br />
<br />
''N'onn ket piou '''da''' houlenn _ .''<br />
'Je ne sais qui demander.'<br />
<br />
''Lavaret 'zo deoh pegoulz '''da''' vont _ ?''<br />
'Vous-a-t-on dit quand y aller?'<br />
<br />
''Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz '''d''''ober _ .''<br />
'L'instituteur m'avait dit comment faire.'<br />
<br />
== Autres ''da'' et [[variation dialectale]] ==<br />
<br />
En petit Tréguier, ''da'' est signalé comme conjonction devant un verbe tensé ([[Ernault (1901)|Ernault 1901]]:306). S'il s'agit bien de ''da'', cette préposition ne provoquerait alors pas de [[lénition]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||<font color=green>bop '''dë''' kresk</font color=green>||<font color=green> bop '''dë''' hés </font color=green><br />
|- <br />
||| bep da<sup>[[1]]</sup> gresk ||bep da<sup>[[1]]</sup> ez <br />
|-<br />
||| [[bep|chaque]] que [[kreskiñ|grandit]] || [[bep|chaque]] que [[mont|vas]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'à mesure qu'il grandit, à mesure que tu vas.' |||| ''Petit Tréguier'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:306)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ernault note aussi l'expression ''Na da bad pell'' 'qu'il dure longtemps!' qui est plausiblement un usage de ''da'' [[déontique]].<br />
<br />
[[Ernault (1901)]] donne aussi des usages de ''[[meur]]'' suivi de ''da'', avec apparemment un sens [[exclamatif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||meur '''da''' galon|| meur '''da''' hini all <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'que de cœurs, combien d'autres.' |||| ''Breton moderne'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:305)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
* ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'' <br />
: 'Que Dieu soit béni et loué', ''[[Moyen breton]] de 1371'', ([[Le Menn (1986)|Le Menn 1986]])<br />
<br />
<br />
== A ne pas confondre ==<br />
<br />
Il existe un [[adjectif]] ''da'' 'bon' qui n'est plus productif en breton moderne, où il a été remplacé par ''[[mat]]''. Cet adjectif ''da'' 'bon' se retrouve en cornique, gallois et dans les variétés plus anciennes de breton. Le vieil irlandais, à côté de ''maith'', ''a dag'' 'bon' qui est très utilisé dans les noms composés: ''dag-duine'' 'bon homme'. La racine [[*]] ''dago''- est très présente dans les noms gaulois de lieu (Blažek 2006).<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
'''breton'''<br />
<br />
* [[Ernault (1901)|Ernault, E. 1901]]. 'Sur les mots bretons ''get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 3, 304-307.<br />
<br />
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Kervella (1969)|Kervella, F. 1969]]. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132.<br />
<br />
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 253-)<br />
<br />
<br />
'''horizons comparatifs'''<br />
<br />
* Blažek, Váklav. 2006. 'Celto-Slavic parallels in Mythology and Sacral Lexicon', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), ''Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica'' 1, 75-86.<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:prépositions|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Da&diff=103836Da2021-06-27T10:29:27Z<p>Jadé Loïc : /* préposition spatiale: destination */ Majuscule</p>
<hr />
<div>La [[préposition]] ''da'' est très utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)||Sevel a ra|| '''da''' zont ||'''d' '''ar || prenestr.<br />
|- <br />
||| [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fait]] ||pour<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||à'[[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]<br />
|- <br />
|||colspan="10" |'Il se lève pour aller à la fenêtre.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (1968]]:§594) note par exemple que ''da'', comme la préposition ''[[evit]]'', est un marqueur pour l'[[attribution]], l'intérêt, la destination ou le but pour le [[syntagme nominal]] qu'il prend comme [[objet]]. <br />
<br />
Il faut de plus distinguer la [[préposition]] ''da'' qui a un contenu sémantique, de la préposition ''da'' qui est un mot-outil, plausiblement [[Prépositions assignatrices de cas|assignatrice de cas]]. Cette dernière est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique. <br />
<br />
Finalement, on trouve des emplois de ''da'' comme [[complémenteur]] devant un verbe tensé.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== allomorphes ===<br />
<br />
==== ''d' '', élision de la voyelle ====<br />
<br />
Suivi d'une voyelle, la préposition ''da'' s'élide communément (''d'ar marc'had'', /[[da|à]] [[art|le]] [[marc'had|marché]]/, 'au marché').<br />
<br />
Lorsque l'objet de la préposition ''da'' est un syntagme nominal commençant par un [[déterminant possessif|possessif]] de première ou seconde personne du singulier, on obtient une forme élidée de la préposition (''d'az marc'had'', /[[da|à]] [[POSS|ton]] [[marc'had|marché]]/, 'à ton marché').<br />
<br />
<br />
* '''''dem''', '''des''''', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
* ''pelèhh mɑ̃ de dad / '''des t'''ad''?<br />
: [[pelec'h|où]] [[eman|est]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[tad|père]] / [[POSS|ton]] [[tad|père]]<br />
: 'Où se trouve ton père?', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
<br />
==== sandhi ====<br />
<br />
La consonne /d/ apparaît [[dévoisée]] dans les environnements de [[sandhi]] comme <font color=green>[t]</font color=green> en (2).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||<font color=green>Deus ||<font color=green>'''t'''iñ||<font color=green> pa méñ ||<font color=green> hèy ||<font color=green>dit ||!|| ''Goëlo''<br />
|- <br />
||| Deus || din || pe me||az ay|| dit || ||''Standard''<br />
|- <br />
||| [[dont|viens]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[pe|ou]] [[pfi|moi]] ||[[mont|ira]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'litt: Viens à moi ou je viens à toi.'<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |(se dit à qq de trop voyant), |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:27)<br />
|}<br />
<br />
=== préposition fléchie et variation dialectale ===<br />
<br />
Lorsque son objet est pronominal, la préposition ''da'' apparaît [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Vannetais<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'à moi, pour moi'|| d'eign || déñ, diñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'à toi, pour toi' ||d'id ||dit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'à lui, pour lui' || de-hou ||dañ, déañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'à elle, pour elle' || de-hi||dèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'à nous, pour nous'|| d'emb ||dim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'à vous, pour vous' || d'oh||dac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'à eux/elles...' || de-hai||dè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91)||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes [[prépositions fléchies]], dont la [[préposition]] ''da''.<br />
<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-106.jpg 106], traduction de 'à moi', <br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-107.jpg 107], traduction de 'à toi, à vous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-108.jpg 108], traduction de 'à lui, à elle'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-109.jpg 109], traduction de 'à nous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-110.jpg 110], traduction de 'à eux'<br />
<br />
<br />
==== réalisation du pronom incorporé ====<br />
<br />
Il existe une petite variation dans la réalisation du pronom incorporé dans la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Honnezh ||'neus ||dianez ||'''dion'''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[kaout|a]] || manque || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Je lui manque.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:VII)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère qu'en breton central, les formes 3PL en ''dez'''o''''', ''deh'''o''''' sont connues mais restent exceptionnelles, au profit de ''deh'''e'''''.<br />
<br />
<br />
==== formes en /z/ ====<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme en /z/ de la troisième personne se trouve "mais très irrégulièrement".<br />
<br />
<br />
=== sélectionné par une autre préposition ===<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans nombre de [[prépositions]] complexes formées de plusieurs prépositions. <br />
<br />
[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent ''da'': <br />
<br />
''[[abalamour]]'', ''[[a-benn]]'', ''[[a-c'houez]]'', ''[[a-dal]]'', ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', <br />
''[[a-enep]]'', ''[[a-us]]'', ''[[daoust]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[en-dro]]'', ''[[a-enep|enep]]'', <br />
''[[e-tal]]'', ''[[P.e|en]]-[[abeg]]'', ''[[e-biou]]'', ''[[en despet]]'', ''en [[tu]]-mañ (-se, -hont, -all)'', <br />
''[[ez-eeun]]'', ''[[tost]]'', ''[[hep gouzout]]''...<br />
<br />
<br />
En breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne:<br />
<br />
<font color=green>/d'ejn '''de'''/</font color=green>, 'en face de, devant'<br />
<font color=green>/gr'as '''tə'''/</font color=green>, 'grâce à'<br />
<font color=green>/dre nesped '''tə'''/</font color=green>, 'malgré'<br />
<br />
<br />
Ci-dessous, la préposition ''trezak'' (standard ''[[etrezek]]'') finit par une consonne non-[[voisée]] et provoque un [[Le sandhi|sandhi]] sur la préposition ''da'' qu'elle [[sélectionne]]. Le sandhi est systématique dans tous les dialectes. Pour le breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne <font color=green>/'ys '''tə'''/</font color=green>, ''[[a-us]] da'' 'au-dessus de'<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''etrezek da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'vers moi'|| treuzak tiñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'vers toi' ||treuzak tit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'vers lui' || treuzak tañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'vers elle' || treuzak tèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'vers nous'|| treuzak tim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'vers vous' || treuzak tac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'vers eux/elles...' || treuzak tè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== mutation associée ===<br />
<br />
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la [[préposition]] ''da''<sup>[[1]]</sup> déclenche la mutation consonantique dite '[[1|adoucissante]]' ([[lénition]]) sur la consonne initiale de ce syntagme.<br />
<br />
C'est le cas même à l'initiale d'un [[état construit]]:<br />
<br />
* ''Caus’ out da '''v'''arv’ IESUS ta zat [...]''<br />
: ''Caus out da '''v'''arv salver ar bed.''<br />
: 'Tu es la cause de la mort de Jésus ton père [...]'<br />
: 'Tu es la cause de la mort du sauveur du monde.', ''Breton de 1710'', [[CS.III]], p.182.<br />
<br />
== Quand ''da'' a une sémantique définissable==<br />
<br />
La plupart des spécialisations sémantiques de ''da'' découlent de deux sens distincts:<br />
<br />
:(i) son sens spatial de direction ou de destination<br />
<br />
:(ii) son sens de marque de l'[[expérienceur]]<br />
<br />
<br />
=== préposition spatiale: destination ===<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' inclut la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
<br />
<br />
[[Kervella (1969)|Kervella (1969]]:IX) et [[TBP.I|Gros (1970]]:147) notent que ''da'' marque le but après les [[verbes de mouvement]] comme :<br />
<br />
: ''[[mont]]'' 'aller', ''[[kas]]'' 'envoyer', ''[[kerzhout]]'' 'marcher', ''[[redek]]'' 'courir', ''[[dougen]]'' 'porter'... <br />
: et dans l'autre sens ''[[dont]]'' 'venir', ''[[degas]]'' 'apporter', ''deredek'' 'accourir'.<br />
<br />
<br />
En contraste, les verbes comme ''[[arruout]]'' et ''[[degouezhout]]'' 'arriver, survenir' dans leur interprétation statique, ''[[bezañ]]'' 'être' ou ''en em gavout'' 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.<br />
<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' déborde la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
Quand une direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition ''da'' dans un sens de 'déplacement vers' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§608.I.). La préposition qui apparaît alors est ''[[davet]]'', 'vers'. [[TBP.I|Gros (1970]]:148) signale aussi dans ce contexte l'usage de la préposition complexe ''[[da-gaout|da gaout]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| An hini goz ||a zalhe ||da zelled ||'''d''''am haoud.<br />
|-<br />
|||[[art|le]] [[hini|celle]]<sup>[[1]]</sup> vieille ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[delc'her|continuait]]|| de<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regarder]] ||''à'' [[da-gaout|mon.vers]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== préposition temporelle: destination / location ====<br />
<br />
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition ''da'' peut être aussi utilisée dans la dimension temporelle. L'effet spatial dynamique de direction se traduit temporellement par un mouvement temporel vers le futur.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| da c'hortoz an tren || '''da''' || erruout er gar. <br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[gortoz|attendre]] [[art|le]] train || de<sup>[[1]]</sup> || [[erruout|arriver]] [[P.e|dans]].[[art|le]] gare<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'en attendant que le train arrive'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
On trouve '''da'' dans la construction du [[futur]] proche, qui utilise aussi le verbe ''[[mont]]'' 'aller'. <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (2) ||<font color=green> wèh ||<font color=green> ''h,ón'' ||<font color=green> '''tǝ''' l'a:r ||<font color=green> tén<br />
|-<br />
| || 'oac'h || ''o vont'' || '''da''' lâret || din<br />
|-<br />
| || [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || à [[lavarout|dire]] || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Vous alliez me (le) dire.'|| ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393)<br />
|}<br />
<br />
<br> <br />
On trouve ''da'' dans ''arruout da'' 'arriver à'. Le verbe de mouvement ''[[arruout]]'' opère la même traduction du spatial au temporel. <br> <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (3) || <font color=green>m,əs kəd ||<font color=green> '''a:jə'' ||<font color=green> '''tǝ''' v'el ||<font color=green> nã ||<font color=green> hw'as.<br />
|-<br />
| || M-eus ket || ''arruet'' || '''da''' welet || anezhañ || c'hoazh.<br />
|-<br />
| || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]] || arrivé || à<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hoazh|encore]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je n'ai pas encore réussi à le voir.'<br />
|-<br />
| || || || colspan="4" | ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:353)<br />
|}<br />
<br />
<br> La préposition temporelle ''da'' et son équivalent spatial ne sont pas complètement équivalentes. La préposition ''da'' spatiale ne peut pas être statique, alors que la préposition temporelle peut dénoter un espace de temps fixe (époque, âge, jour, [[Gros (1970)|Gros 1970]]:155). Dans ces usages, elle est en distribution complémentaire avec la préposition statique ''[[P.e|e]]''. <br />
<br />
<br />
<br> <br />
<br />
[[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:152)<br />
''da'' marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)<br />
''D'ar mare-se ne ouien ket lenn.''<br />
[...]<br />
''da'' est en concurrence avec ''[[P.e|e]]'' pour marquer l'époque:<br />
''d'ar mare-se''; mais ''en amzer-se''<br />
''da vare Pask'', mais ''e(n) amzer Fask''.<br />
<br />
==== attribution /destination ====<br />
<br />
''Da'' peut marquer l'[[attribution]] (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à un [[inanimé]] est, elle, introduite par la préposition ''[[a]]/[[eus]]''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Ur marh koad ||en-oa fardet ||'''da''' ||bep hini.||||||||||colspan="4" |''Cornouaille'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§594)<br />
|-<br />
||| [[art|un]] [[marc'h|cheval]] [[koat|bois]]|| [[kaout|avait]] [[fardañ|fabriqué]] ||à<sup>[[1]]</sup> ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Bremañ ||e vez || anoiou|| ken drol ||'''d''''an dud.<br />
|-<br />
||| [[bremañ|maintenant]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[anv|nom]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[ken, ker, kel|si]] [[drol|drôle]] || à'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]<br />
|- <br />
| ||colspan="8" | 'Maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.'||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L’[[attribution]] doit être comprise au sens large, car on utilise ''da'' aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Eno e oa unan,|| sellou du || '''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[E|y.avait]] [[unan|un]] ||regards [[du|noir]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Eur vizaj ridet aze '''dezi''' ||/|| Eur penn koz '''dezi'''. <br />
|-<br />
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> visage ridé [[ads|ici]] à.[[pronom incorporé|elle]] || / || [[art|un]] [[penn|tête]] vieux à.[[pronom incorporé|elle]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| Peziou daoulagad ||'''dezo''' || o selled|| ouzin-me.<br />
|-<br />
| || [[pezh|morceaux]] [[duel|2]].[[lagad|oeil]] || à.[[pronom incorporé|eux]]|| [[particule o|à]] [[sellout|regarder]]|| [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'me regardant avec de grands yeux'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''da'' de but / destination ====<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut introduire un [[complément]] de [[but]] (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence relative avec la préposition ''[[evit]]'', 'pour'. <br />
<br />
<br />
===== ''da'' vs. ''evit'' =====<br />
<br />
La facette sémantique de [[but]] de ''da'' découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale, la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à'). Le but qu'elle exprime est plus faible que celui dénoté par la préposition ''[[evit]]'', et son syntagme ne peut pas être [[antéposé]] ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:142). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| {[[*]] Da vont / Evit mont}|| buanoc'h e tremenimp dre Lesneven. ||[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:142)<br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] / [[evit|pour]] [[mont|aller]]|| vite.[[-oc'h|plus]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> passerons [[dre|par]] Lesneven<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Pour aller plus vite, on passera par Lesneven.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== infinitive =====<br />
<br />
La préposition ''da'' de [[but]] [[sélectionne]] une structure infinitive comme argument interne. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ur mekanig || '''da''' ||<font color=green>[ ||skriva <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[art|un]] mécanique || à|| [[PRO]] || écrire <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'une machine à écrire.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''des cachets '''à''' avaler'', ''une table '''à''' langer''…), et ''to'' en anglais (''pills '''to''' swallow'').<br />
Les adjectifs aussi peuvent être utilisés avec une préposition ''da'' marquant une destination métaphorique.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Poan ar re all ||a zo || skañv ||'''da''' || ||zougen.<br />
|-<br />
| || [[poan|peine]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] || [[R]] [[zo|est]] ||[[skañv|léger]] || à<sup>[[1]]</sup> || [[PRO]]|| [[dougen|porter]]|||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:522)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'La peine des autres est légère (facile) à endurer.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans ces structures qui sélectionnent une infinitive, et si le sujet de l'infinitive est réalisé, une autre préposition ''da'' apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Eur galv int || '''d''''ezho '''da''' || veza feal.<br />
|-<br />
| ||[[art|un]] [[galv|appel]] [[COP|sont]] || à.[[pronom incorporé|eux]] de<sup>[[1]]</sup> ||[[bezan|être]] fidèle<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Ils sont un appel à la fidélité (lit. 'pour/à eux d'être fidèles').' <br />
|-<br />
||||||| ||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:18)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== contrôle =====<br />
<br />
Ces structures peuvent être à [[verbes à contrôle|contrôle du sujet]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Hennez ||zo ||'''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||lakâd blaz|| war ar boued <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]]<sub>''x''</sub> || [[zo|est]]|| pour|| [[PRO]]<sub>''x/*y''</sub> ||[[lakaat|mettre]] [[blaz|goût]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[boued|nourriture]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le [[sujet]] de la [[matrice]] peut aussi contrôler l'[[objet]] de l'[[infinitive]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Setu e vezont prest,|| ne vezont ||ket|| '''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||glask || ||<font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[setu|voici]] [[R]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> prêts|| [[ne]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> ||[[ket|pas]] || à<sup>[[1]]</sup>|| [[PRO]]<sub>''y/*x''</sub> ||[[klask|chercher]] || ''objet''<sub>''x''</sub> ||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:152)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== en structure prédicative =====<br />
<br />
<br />
Les infinitives de but introduites par ''da'' peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites. <br />
<br />
<br />
(6) ''Hennez zo <font color=green>[</font color=green> mad '''da''' redeg <font color=green>]</font color=green>. '' <br />
: 'Il est bon pour courir, il court vite. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
(7) ''<font color=green>[</font color=green> Gouez '''da''' gôzeal <font color=green>]</font color=green> an hini eo. '' <br />
: 'C’est qu’il est sauvage à parler. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''bon '''à''' prendre'', ''dangereux '''à''' entendre''…), et ''to'' en anglais (''good '''to''' know'', ''frightening '''to''' see'').<br />
<br />
<br />
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par ''da'' forme avec lui un [[constituant]] qui peut monter en bord gauche de la structure.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8) ||Ne welan ket ||petra <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>||'''da''' [[pronom vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] ober ||<font color=green>]</font color=green>|| a zo mad _ <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]] [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]<sub>x</sub> || ||à ''sujet'' [[ober|faire]] ''objet''<sub>x</sub>||||[[R]] [[zo|est]] [[mat|bien]] (SC)<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
===== ''da'' déontique =====<br />
<br />
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage [[déontique]] de la préposition ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Neuze e soñjas|| he-doa ||'''da''' walc'hiñ ||warhoaz.<br />
|-<br />
||| [[neuze|alors]] [[R]] [[soñjal|pensa]] ||3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[warc'hoazh|demain]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir loaiad || bemdez|| he-doa ||'''da''' gemered.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)<br />
|-<br />
| || [[numéraux cardinaux|trois]] cuillère.[[-ad, -iad|-ée]] ||[[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''du linge '''à''' raccommoder'', ''J'ai '''à''' faire''…), et ''to'' en anglais (''You are '''to''' follow the instructions exactly''; ''He is '''to''' shut up'').<br />
<br />
<br />
Certains usages hésitent entre le marquage [[déontique]] et celui de la [[contingence]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Penaos e vehe ||'''dezhe''' ||chomel yac'h?<br />
|-<br />
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[COP|serait]]|| à.[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rester]] [[yac'h|sain]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé? (dans ces conditions?)'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:97)<br />
|}<br />
<br />
=== ''da'', marque de l'expérienceur ===<br />
<br />
''Da'' introduit l'[[expérienceur]] dans différentes constructions. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Gwellaad a ra '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| amélior.[[-aat|er]] [[R]] [[ober|fait]] à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il va mieux.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || ma teufe ||'''dezhañ''' mervel.<br />
|-<br />
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || à.[[pronom incorporé|lui]] [[mervel|mourir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S'il venait à mourir.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:135)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Amañ ||e plij ||'''d''''al labourerien-douar ||boueta ar c'hezeg.<br />
|-<br />
|||[[amañ|ici]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plijout|plait]] ||à [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-erien|eurs]]-[[douar|terre]] ||[[boued|nourr]].[[-a|ir]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:35) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Med se ||a oa ||eun ankounah ||'''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[met|mais]] [[se|ça]] ||[[R]] [[COP|était]]|| [[art|un]] [[ankounac'h|oubli]] ||de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C’était un oubli de sa part.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra eo ||'''d'''’eur gwaz ||dond en ti-mañ ?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] [[COP|est]]|| ''à'' [[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[dont|venir]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Hemañ || 'ma gwriet ||'''deon''' ||e chakod.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|est]] [[gwriat|cousu]] || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[chakod|poche]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est avare.' (litt. 'le fond de sa poche est cousu.') ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* voir aussi:<br />
: ''N’eo ket kement-se eun digarez da soñjal eo didalvoud kaer ar seurt konchennoù '''da''' dud hag o deus deskadurezh''. <br />
: 'Ce n'est pas une excuse pour penser que de telles sottises importent peu aux gens qui ont de l'éducation.'<br />
: ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)<br />
<br />
<br />
A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, ''da'' est concurrentiel avec la préposition ''[[gant]]'' (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Ne gaw ket ||'''get-hai'''|| émañt golhet ||erhoalh.<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[ket|pas]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|sont]] lavés ||[[a-walc'h|assez]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils ne se trouvent pas assez lavés.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Certaines lectures de l'[[expérienceur]] sont [[bénéfactives/maléfactives]], à la manière des clitiques datifs français (cf. ''Elle '''m''''a fait les oreillons'', ''Il '''lui''' est mort un oncle cet été'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.<br />
|-<br />
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans l'expression ''hep gouzout din'' (/[[hep|sans]] [[gouzout|savoir]] P.[[pronom incorporé|moi]]/, 'sans que je sache', 'à mon insu', cf. [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§196) l'[[expérienceur]] peut alternativement apparaître comme [[sujet]] [[cas direct|direct]] (''hep [[PRO]] gouzout'', /[[hep|sans]] [[PRO]] [[gouzout|savoir]]/ 'sans savoir'). <br />
<br />
<br />
==== marqueur d'évidentialité ====<br />
<br />
La préposition ''da'' est aussi un marqueur d'[[évidentialité]], quand elle sert à introduire la source d'une information.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Penegwir ||me ||a veze ||mezo|| '''dezo''' ordinal.<br />
|-<br />
| || [[penegwir|puisque]] ||[[pfi|moi]] ||[[R]] [[vez|était]]|| saoul ||à.[[pronom incorporé|eux]] ordinairement<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.<br />
|-<br />
| || [[ankounac'haat|oublié]] ||[[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[piv|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' pour la mesure et la comparaison ===<br />
<br />
==== équivalence ====<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une [[apposition]] (cf. ''cinq euros _ le kilo''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Merlued brao ||e oant: ||tri '''da''' livr.<br />
|-<br />
| || merlans beau || [[R]] [[COP|étaient]] || [[les numéraux cardinaux|trois]] ''P'' livre<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Er zun-mañ ||a zo bet ||tri hant livr ||'''da''' lod.<br />
|-<br />
| || [[P.e|Dans]].[[art|le]] semaine-[[DEM|ci]] || [[R]] [[zo|est]] été || [[les numéraux cardinaux|trois cent]] livre ||''P'' part<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== comparaison ====<br />
<br />
C'est le même ''da'' qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions ''pour'', ''selon''...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Honnez a zo|| ''braz'' ||'''d''' 'heh || ''oad''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] || [[bras|grand]]|| ''P'' [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[oad|âge]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle était grande pour son âge.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Eun den ||'''d''' 'ho kir || oh.<br />
|-<br />
| || [[art|un]] homme || ''P'' [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[ger|mot]] || [[COP|êtes]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous êtes un homme de parole.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dialectalement pour introduire l'argument comparatif de ''[[memes]]'', 'même'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
|(5)|| <font color=green>/'enɛ nøz ||<font color=green> ar ˌmømøz 'ɡwetyr ||<font color=green> '''ˌdiɲ'''/<br />
|-<br />
||| Hennez ’neus || ar memez gwetur || '''din'''.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] [[kaout|a]] || [[art|le]] [[memes|même]] voiture ||de.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Il a la même voiture que moi.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur de concessive, 'bien que'===<br />
<br />
''Da'' apparaît aussi en tête de [[propositions infinitives]] [[concessives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ha, '''dezhañ''' _ ||bevañ e kumunizeh, ||n’en doa ket|| d’he c’henlodañ gant den.<br />
|-<br />
| || [[&|et]], ''P''.[[pronom incorporé|lui]] ||[[bezañ|vivre]] [[P.e|en]] communauté || [[ne]]’3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || à’[[POP|la]] [[ken-|com-]].partager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à le partager avec quiconque. <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur d'optative 'que... !' ===<br />
<br />
[[Bihan (2016)|Bihan (2016]]:233) cite ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'', 'Que Dieu soit béni et loué'. Il ne cite pas la source mais la date de 1371. Il spécifie que les formes ''da'' et ''de'' qui alternent en moyen breton sur cet usage remontent au [[vieux breton]] ''do'' et correspondent au gallois ''i'' et au cornique ''dhe''.<br />
<br />
== ''Da'' sélectionné par un nom, un adjectif ou un verbe ==<br />
<br />
Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par ''da''. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || N'ema ked ||ar ''momed'' ||'''da''' ''chom'' ||'''da''' gousked ||barz liñseliou|| sant Per!<br />
|-<br />
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[art|le]] moment ||''de'' [[chom|rester]] ||''à''<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] || [[P.e|dans]] [[liñsel|draps]].[[-ioù (PL.)|s]] || saint Pierre<br />
|-<br />
| ||colspan="10" | litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!' <br />
|-<br />
| ||colspan="10" |> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' |||||| [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:38)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== adjectifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'[[argument]] d'un adjectif, comme ''[[tost]]'' en (2). On dit alors que la préposition ''da'' fait partie de la grille argumentale de cet adjectif (''[[tost]] [[da]] X'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Deuit tostoc'h ||'''d''''an tan ||hag e tommo ||deoc'h.<br />
|-<br />
||| [[dont|venez]] [[tost|près]].[[suffixe -oc'h|.plus]] ||''de'' [[art|le]] [[tan|feu]] ||[[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauf]].[[-añ|fera]] ||à.[[pronom incorporé|vous]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* pour plus d'exemples, voir [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§521).<br />
<br />
<br />
=== substantifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
<br />
''Da'' est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales: <br />
<br />
''kaout'' : ''[[c’hoant]] da'' 'envie de', ''[[ezhomm]] da'' 'besoin de', ''[[keuz]] da'' 'regret de', <br />
''[[mall]] da'' 'hâte de', ''[[glac'har]] da'' 'chagrin à', ''[[soñj]] da'' 'souvenir de', ''amzer da'' 'temps de' … <br />
''bezañ'' : ''[[barrek]] da'', ''[[kap]] da'', ''[[gouest]] da'' 'capable de', ''kustum da'' 'accoutumé à', <br />
''trec’h da '' 'avoir le dessus sur'...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Kement a ''vall''|| a oa warnañ ||'''da''' vont kuit ||ma lezas e holl zanvez ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
|||[[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mall|hâte]] ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]|| [[ma|que]] [[lezel|laissa]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[holl|tout]]<sup>[[1]]</sup> [[danvez|affaire]]|| [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> suite<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' <br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:31) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Mervel a raim ||ha n'or-bezo ||ket bet ||''amzer'' '''da''' ziskuizañ.<br />
|-<br />
| || [[mervel|mourir]] [[R]] [[ober|ferons]] ||[[&|et]] [[ne]] 1PL-[[kaout|aura]] ||[[ket|pas]] [[kaout|eu]] || temps de<sup>[[1]]</sup> reposer<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' |||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:523)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== optionalité ? ====<br />
<br />
''Da'' apparaît dans les locutions verbales comme ''kaout [[c'hoant]]'', 'avoir envie de' ou ''kaout diegi'', 'avoir la flemme de'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ''C'hoant'' a-walh || e-neus || '''da''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| vond ||da zañsal <font color=green>]</font color=green> .<br />
|-<br />
| || [[c'hoant|envie]] [[a-walc'h|assez]] || [[R]]-[[kaout|a]] || ''de'' |||| [[mont|aller]] ||''de'' [[dañsal|danser]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Il a assez envie d’aller danser.'<br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une [[infinitive]] semble optionnelle. La [[sélection]] semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§588):<br />
Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal:<br />
<br />
''me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz'', 'J'ai envie d'aller à Paris'<br />
(''mond'' est un [[complément]] du nom ''c'hoant'');<br />
<br />
mais une [[préposition]] peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal:<br />
<br />
'' 'm-eus c'hoant '''da''' gousked'', 'J'ai envie de dormir'<br />
[...]<br />
''diegi 'm-eus '''da''' vond d'az kwelout'', 'J'ai la paresse d'aller te voir'<br />
<br />
<br />
=== verbes sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par ''da''.<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne, par exemple:<br />
<br />
''koñdannein da'', 'condamner à'; ''oblijein da'', 'obliger à'<br />
''derhel da'', '[[derc'hel|continuer]] à'; ''chom da'', '[[chom|rester]] à'<br />
''diskein da'', '[[deskiñ|apprendre]] à'; ''pedein da'', '[[pediñ|prier]] de'<br />
''lakat da'', '[[lakaat|mettre]] à', ''[[lakaat|lakat]] [[poan|poen]] da''/''[[lakaat|lakat]] [[nerzh|nerh]] da'', 's'efforcer de' <br />
''turul spi da'', 'veiller à, observer'; ''turul termen da'', 'tarder de, différer'<br />
<br />
et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument [[cas direct|direct]]:<br />
<br />
''blazein da''/ ''[[santout|sañtein]] da'', 'sentir'; <br />
''bokein da'', 'baiser'<br />
''derhel mad da'', 'tenir compagnie'<br />
''guelat da', 'guérir (qq)'; ''huañadein da'', 'soupirer, regretter'<br />
''ouilein da'', 'pleurer sur'<br />
''talwein, talwoud da'', 'valoir'<br />
''dougein bri'', 'protéger'<br />
<br />
<br />
[[Kerrain (2001)]] pointe que 'tenir de qq.' est traduit ''tennañ da ub''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Tennañ a rez || '''d'''’az preur. || ([[*]] ouzh da vreur)|| [[Kerrain (2001)]]<br />
|-<br />
| || [[tennañ|tirer]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || P'[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[breur|frère]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Tu ressembles à ton frère.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Il y a une variation dialectale dans la [[sélection]] ou non de ''da'' par un verbe. Par exemple, dans la vallée du Scorff, on rencontre des formes en ''da'' après le verbe ''[[krediñ]]'', 'croire. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Ne gredoc'h ket ||'''din''' marse?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croirez]] [[ket|pas]] || ''da''.[[pronom incorporé|moi]] [[marteze|peut-être]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous ne me croirez peut-être pas?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== verbes sélectionnant (optionnellement) ''da'' ====<br />
<br />
Les verbes modaux ''[[rankout]]'' 'devoir' et ''[[gallout]]'' 'pouvoir' peuvent déclencher la présence d'une préposition ''da'' dans les cas d'extraction de l'objet de l'infinitive. Le rannig croisé apparaît dans ces structures apparemment indifféremment sous la forme ''a''<sup>[[1]]</sup> ou ''e''<sup>[[4]]</sup>. Il y a une variation dialectale sur ce phénomène, avec une présence en Léon et jusqu'en Basse-Cornouaille.<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise l'absence de préposition ''da'' avec ''[[gallout]]''. Cependant, la préposition ''da'' se trouve introduire un argument de ''[[gallout]]'', 'devoir' dans [[Seite (1998)]], [[Ar Floc'h (1950)]], ou [[Elégoët (1982)]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Pesked|| a heller ive|| '''da''' baka, ||braoged ||dreist-oll.<br />
|-<br />
||| poissons ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| ''de''<sup>[[1]]</sup> [[pakañ|attraper]] || bar ||[[dreist|sur]]-[[holl|tout]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On peut aussi attraper des poissons, des bars, surtout.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||'''da''' gemerout ||digant pep~hini. <br />
|-<br />
| || [[les numéraux cardinaux|3]] [[reun|crin]].[[Singulatif|SG]] [[hepken|seulement]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || ''de''<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]]|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Great gant pri, ||great gros, ||e c'helles '''da''' grediñ!<br />
|-<br />
||| [[ober|fait]] [[gant|avec]] terre || [[ober|fait]] grossièrement || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] ''de''<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croire]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Faite de glaise, faite grossièrement, tu peux me croire.' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise aussi l'absence de la préposition ''da'' avec ''[[rankout]]'', 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (9) || Galleg eo ||e rankfent ||'''da''' zeskiñ.<br />
|- <br />
| || [[galleg|français]] [[clivée|est]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devraient]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[deskiñ|apprendre]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'C'est le français qu'ils devraient apprendre.' <br />
|-<br />
||| ||||colspan="4" | ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (10) || Ar Pont, ||gwir eo, ||a rankomp ||'''da'''|| weled.<br />
|-<br />
||| Ar Pont ||[[gwir|vrai]] [[COP|est]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devons]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> ||[[gwelout|voir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== usages et filtres de surface ====<br />
<br />
Certaines règles de sélection de ''da'' semblent complètement idiosyncratiques. <br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§629.II), quand le verbe ''[[komz]]'', 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition ''da'', le second le sera par la préposition ''[[eus]]''. Si le premier est introduit par la préposition ''gant'', le second le sera par la préposition ''[[diwar|diwar-benn]]''.<br />
<br />
<br />
(11) ''Komz '''dezhan eus''' e vignoned'' / ''Komz '''gantan diwar-benn''' an dra-se.''<br />
<br />
=== expressions ===<br />
<br />
Certaines expressions particulières utilisent la [[préposition]] ''da'', comme celles qui utilisent le [[verbe de mouvement]] ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| Pet eus|| merc'hed keizh ||an amzer-se|| a zo '''aet da anaon''' ...<br />
|-<br />
| || [[pet|combien]] [[eus|de]]|| [[merc'h|femmes]] [[kaezh|cher]] || [[art|le]] temps-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] à trépas <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'<br />
|- <br />
| |||||||| colspan="4" | ''Brud Nevez'' (16:27), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== nominations, titres ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Va zad ||a '''lakay''' ac'hanoun ||'''da''' roue ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettra]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||à<sup>[[1]]</sup> roi ||[[war-lerc'h|sur.son.suite]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Mon père me fera roi à sa suite.' <br />
|- <br />
| || |||| colspan="4" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||'''Kemeret da''' vatezh||/|| '''Anvet da''' berson.<br />
|-<br />
| || [[kemer|pris]] comme<sup>[[1]]</sup> [[matez|bonne]] |||| nommé comme<sup>[[1]]</sup> [[person|recteur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'pris comme servante, nommé (comme) recteur.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''dont da ub''., ''kerzhout da ub.'' ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Hi,|| 'vat, ||a oa deut|| '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[pfi|elle]] ||[[avat|cependant]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[dont|venu]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Mais elle était venue vers lui menaçante.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Kerz ||'''d''''ar vuoc'h !<br />
|-<br />
||| [[kerzhout|va]] || à<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[buoc'h|vache]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cours après la vache (se dit à un chien).'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== injonctions: ''bec'h dezhi!'' ====<br />
<br />
La [[prépositions fléchies|préposition ''da'' avec un pronom incorporé]] à la troisième personne du féminin sert à former des expressions non-décomposables. <br />
<br />
<br />
(4) ''Bec'h '''dezhi'''!, Deomp '''dezhi''''' > 'A la tâche, au boulot!'<br />
: ''Lêr '''dezhi''''' > 'Hue!'<br />
: ''Tan '''dezhi'''!'' > 'Faisons vite du feu!'...<br />
:::::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
<br />
== Quand ''da'' est sémantiquement vide et n'est pas sélectionné == <br />
<br />
Dans de nombreux cas, la préposition ''da'' n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même, et n'est pas [[sélectionnée]] par un élément [[lexical]]. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'[[Prépositions assignatrices de cas|assignation casuelle]]. <br />
<br />
En (1), la préposition ''da'' n'a aucun apport sémantique. Elle apparaît juste au bord gauche de la proposition infinitive et sert de support d'incorporation au sujet pronominal. La personne 1PL (''ni'') a une lecture d'[[expérienceur]], mais ce n'est pas dû à la préposition ''da'', mais au rôle de [[patient]] du verbe ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Just àr-lerc’h ||'''deomp''' bout aet ||en tu 'rall ||da bont Comin…<br />
|-<br />
| || [[just|Juste]] [[war-lerc'h|après]] || à.[[pronom incorporé|nous]] [[bezañ|être]] [[mont|allé]] ||[[P.e|en]] [[tu|côté]] [[all|autre]]|| de<sup>[[1]]</sup> pont Comin<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' sous-spécifié sémantiquement ===<br />
<br />
Parfois, la [[préposition]] ''da'' apparaît là où on attendrait la préposition ''[[eus]]'' 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| N'ho-peus ket bet ||a gelou '''dezañ''' ?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'2PL-[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[kaout|eu]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[keloù|nouvelles]] de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'N'avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Eno oa kezeg ||en daou gostez ||'''d'''’an hent.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[E|y.avait]] [[kezeg|chevaux]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> côté ||''de'' [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== agent du passif ====<br />
<br />
En [[breton standard]], l'[[agent]] d'un [[passif]] est introduit par la préposition ''[[gant]]''. Cependant, certains dialectes utilisent la préposition ''[[da]]'' pour introduire l'agent d'un [[passif]]. Cela peut aussi être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Delwennoù sent ||duet '''d''''ar moged ||ha poazhet '''d''''an tan.<br />
|-<br />
| || statue[[-où (PL.)|s]] saints|| [[du|noir]].[[-et (V.)|ci]] par [[art|le]] [[moged|fumée]] ||[[&|et]] [[pozhañ|cuit]] par [[art|le]] [[tan|feu]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Des statues de saints noircies à/par la fumée et cuite au/par le feu.'|||| ||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Brevet int|| '''d''''an hent.<br />
|-<br />
| || éreinté [[COP|sont]] || par [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils sont éreintés de leur voyage.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ...rak troc'het eo ||pont an hent-houarn ||'''d''''''ar génie''.<br />
|-<br />
| || [[rak|car]] [[troc'hañ|coupé]] [[COP|est]]|| [[pont]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] ||par [[art|le]] génie<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '...Car ''le génie'' a coupé le pont.'|||||| ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1994]]:26)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* ''Kement paotr a vezo ganet '''d''''ann Hebreed''<br />
: 'Tout garçon né des hébreux', [[Herry (1861)|Herry (1861]]:3)<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assignateur casuel ===<br />
<br />
Il existe un ensemble de prépositions qui sélectionnent ''da'' uniquement lorsque leur argument est pronominal. <br />
<br />
[[Fave (1998)]] utilise ainsi la préposition ''[[a-enep|a-eneb]]'' suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la [[préposition]] ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Mond a-eneb ||<font color=green>[</font color=green>réd an dour<font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz .<br />
|-<br />
||| [[mont|aller]] [[a-enep|contre]] ||cours [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[aes|facile]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cependant, alors que la préposition ''[[a-enep]]'' a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; ''[[a-enep|a-eneptañ]]'', avec [[pronom incorporé|incorporation du pronom]] faible 3SGM, [[Fave (1998)]] traite la préposition ''[[a-enep]]'' comme invariable et [[incorpore]] le pronom 3SGM dans une préposition ''da'' qui n'apparaît alors que comme support morphologique d'[[incorporation]] et assignateur casuel.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Evid ar votadeg ||ez in ||a-eneb '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[evit|pour]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> vote ||[[R]] [[mont|irai]] ||[[a-enep|contre]] ''de''.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§586), les prépositions qui [[sélectionnent]] ''da'' uniquement lorsque leur [[argument]] est pronominal sont:<br />
<br />
''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', ''[[a-enep]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[e-tal]]'', ''[[e-biou]]''.<br />
<br />
''a-dreñv an ti'', mais ''a-dreñv dezhañ''<br />
''a-dreuz ar c'hoad'', mais ''a-dreuz dezhañ''<br />
''a-enep an dour'', mais ''a-enep deomp'', ou ''en hon enep''<br />
''e-harz e dreid'', mais ''e-harz dezhañ''<br />
''e-tal ar groaz'', mais ''e-tal din''<br />
''e-biou ar gêr'', mais ''e-biou deomp''<br />
<br />
<br />
Il signale aussi d'autres prépositions, ''[[etrezek]]'', ''[[etramek]]'', ''[[war|war-du]]'' qui, elles, sélectionnent la préposition ''[[e]]'' et non ''da'' lorsque leur argument est pronominal.<br />
<br />
<br />
Ces paradigmes constituent un argument fort que ''da'' joue un rôle purement formel. Ce rôle peut être de servir de support morphologique à l'[[incorporation]], ou de [[Prépositions assignatrices de cas|distribuer un Cas]].<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas au sujet d'une infinitive ===<br />
<br />
[[Stump (1989)]], [[Stephens (1990)]], Borsley & Roberts (1996), et [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4, [[Jouitteau (2012b)|2012]]) considèrent que la préposition ''da'' est assignatrice de cas pour les sujets des [[propositions infinitives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Ma zud a veze souezhet || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || '''de'''zhoñ || bout yen sklas <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> parents [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[souezhañ|étonné]] || || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[yen|froid]] [[INT|intensifieur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas à la proposition infinitive ===<br />
<br />
[[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4) émet l'hypothèse, vérifiée dans [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau (2012)]], que la préposition ''da'' peut être assignatrice de cas pour les [[propositions infinitives]] elles-mêmes. <br />
Dans cette hypothèse, les infinitives bretonnes auraient ceci de particulier qu'elles devraient passer, comme les [[DP|syntagmes nominaux]], le [[filtre sur le Cas]].<br />
Cette hypothèse fait la prédiction correcte que la préposition ''da'' sémantiquement vide n'apparaît pas devant les infinitives qui reçoivent indépendamment un [[Cas direct]]. <br />
<br />
<br />
En position [[sujet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un [[DP|syntagme nominal]], une [[petite proposition]] n’est jamais introduite par ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ma oa brao ||dezo e-leh ||ma oant|| e oa dezo ||_ <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> |||| beza chomet eno <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]] [[COP|était]] beau|| à.[[pronom incorporé|eux]] [[P.e|dans]]-lieu ||[[ma|que]] [[COP|étaient]]|| [[R]] [[COP|était]] ''à''.[[pronom incorporé|eux]] || '''Ø''' || [[PRO]] ||[[bezan|être]] [[chom|resté]] [[eno|là]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '... il leur appartenait d’y rester.' |||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position [[objet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un syntagme nominal, non plus.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| heb || din ||''gouzoud''|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ || ||mond ||war velo <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|moi]]<sub>''i''</sub> ||[[gouzout|savoir]] || || '''Ø'''|| [[PRO]]<sub>''i''</sub> ||[[mont|aller]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> vélo<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans que je sache monter à bicyclette.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position d'argument direct d'une préposition, où elle reçoit plausiblement un cas de cette préposition, la proposition infinitive n'est pas introduite par ''da'' (seul le sujet/expérienceur de l'infinitive l'est).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| ''heb'' || dezañ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ ||gouzoud petra ||eo ur stur <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|lui]] || || '''Ø'''||[[gouzout|savoir]] [[petra|quoi]] ||[[COP|est]] [[art|un]] gouvernail<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans qu'il sache ce que c'est qu'un gouvernail.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette hypothèse prédit aussi correctement que les structures tensées, qui ne sont pas assujetties au filtre sur le Cas, ne sont jamais précédées de ''da''.<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) note que la préposition ''da'' n'apparaît pas devant les [[complétives]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || N'ouzon ket ||petra _ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| e teuio ||de veza <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]|||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]] || à<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== structures causatives ====<br />
<br />
<br />
Dans les [[structures causatives]], la présence de ''da'' dépend de si le [[sujet]] de l'[[infinitive]] est exprimé ou non.<br />
<br />
<br />
: - Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le [[Cas direct]] distribué par le verbe tensé ([[construction ECM]]), et la préposition ''da'' apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.<br />
: - Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide ([[PRO]]) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition ''da'' n'apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| Lakaet em eus ||||ober ||ur re votoù nevez. <br />
|-<br />
| || Lakaet em eus ||''anezhañ'' '''da''' || ober ||ur re votoù nevez <br />
|-<br />
| ||[[lakaat|mis]] [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ''P''<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|un]] paire <sup>[[1]]</sup>[[botoù|chaussures]] [[nevez|nouveau]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.'|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La seule [[structure causative]] où ''da'' apparaît dans une position où elle aurait reçu un Cas indépendamment de la préposition ''da'' est la causative en 'faire', ''ober''. En (6), on s'attendrait à ce que l'infinitive, si elle nécessite effectivement un Cas, aie reçu le Cas de l'objet. <br />
L'hypothèse de l'insertion de ''da'' pour des raisons casuelles s'appuie sur le fait que la causative en ''ober'', 'faire' est aussi la seule causative où le ''da'' pourrait être motivé sémantiquement (par une introduction de l'expérienceur).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6)|| Gra || '''d'''' || ar c'hi-se || mont kuit alese ,|| 'ta! <br />
|-<br />
| ||[[ober|fais]] || ''à'' || [[art|le]] chien-[[DEM|là]] || [[mont|aller]] [[postpositions|parti]] [[Adverbes anaphoriques spatiaux|là]]|| [[eta|donc]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Fais donc partir ce chien de là!'|| ''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' optionnel ===<br />
<br />
La préposition 'da' semble optionnelle dans différentes constructions.<br />
<br />
A noter que, dans les exemples d'optionalité de la préposition ''da'', la motivation de son insertion, quand elle apparaît, est mystérieuse.<br />
<br />
<br />
==== temps anaphorique ====<br />
<br />
En breton, des [[temps anaphorique|propositions apparaissent à l'infinitive]] quand leur temps est calculé anaphoriquement. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Raktal,|| ar merc'hed '''da''' sevel o fenn,||ar vugale '''da''' zigeriñ o genoù,|| ar baotred '''da''' dostaat...<br />
|-<br />
||| [[raktal|de.suite]]|| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] de<sup>[[1]]</sup> [[digeriñ|ouvrir]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[genou|bouche]] ||[[art|le]] [[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> ap.[[tost|proch]].[[-aat|er]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§279)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' peut apparaître dans ces structures, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, 279).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Sevel a reas ||prim || he brozh du, ...<br />
|-<br />
| || [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] noir <br />
|-<br />
| || hag hi '''d'''’ober ||ur skrab ||trumm d’he glin dehoù<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] ||[[art|un]] gratte|| soudain à<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[glin|genou]] [[dehoù|droit]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Hag eñ,|| ker buan,||_|| mont ha ||sankañ e gontell...<br />
|-<br />
||| [[&|et]] [[pfi|lui]]|| [[ken, ker, kel|si]] [[buan|vite]] ||||[[mont|aller]] ''ha''|| planter [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> couteau <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§276)<br />
|}<br />
<br />
==== ''da'' dans les questions ====<br />
<br />
La préposition ''da'' peut optionnellement apparaître lorsqu'un [[wh|interrogatif]] précède un [[infinitif]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§761). <br />
<br />
<br />
(4) Petra (da) ober? Piv (da) gas?<br />
: [[petra|quoi]] à<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[piv|qui]] à<sup>[[1]]</sup> envoyer<br />
: 'Que faire? Qui emmener?'<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra ||'''d''''ober ||gant ur || mennig?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] ||de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[gant|avec]] [[art|un]] || [[menn|cabri]].[[DIM]] <br />
|-<br />
|||colspan="8" | 'Que faire d'un cabri?'||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs ''[[piv]]'' 'qui', ''[[petra]]'' 'quoi' et ''[[pegement]]'' 'combien'. Cependant, on en trouve aisément dans des interrogatives rapportées. <br />
<br />
<br />
* ''Marc'harid, c'houi a dle gouzout '''petra da ober''' diouz ar paotrig.''<br />
: 'Marc'harid, vous devez savoir quoi faire de l'enfant.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:12-13)<br />
* ''Ne ouezan ket va unan '''petra da zonjal''' eus ar pez a zo kuzet e spered Mônig.''<br />
: 'Je ne sais pas moi-même quoi penser de ce qui se cache dans l'esprit de Monique.', ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:348)<br />
* ''An amzer a zoare beza hirr d'ar re na ouzont '''petra d'ober''' gant-hi.''<br />
: 'Le temps paraît long à ceux qui ne savent qu'en faire.', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:291)<br />
<br />
<br />
Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées avec ''[[pegoulz]]'' et ''[[penaos]]''. <br />
<br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:157, 158)<br />
''Da'' s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais ''to'' et ne se traduit pas en français (après un [[mot interrogatif]] en général)<br />
<br />
''Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement '''da''' houlenn _ .''<br />
'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' <br />
<br />
''Me am-oa gouezet petra '''d''''ober _ dezo goude ive.''<br />
'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.'<br />
<br />
''Bez' a zo tud ha na reont forz petra '''da''' ober _ beteg kaoud arhant.''<br />
'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) <br />
pourvu qu'ils aient de l'argent.'<br />
<br />
''N'onn ket piou '''da''' houlenn _ .''<br />
'Je ne sais qui demander.'<br />
<br />
''Lavaret 'zo deoh pegoulz '''da''' vont _ ?''<br />
'Vous-a-t-on dit quand y aller?'<br />
<br />
''Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz '''d''''ober _ .''<br />
'L'instituteur m'avait dit comment faire.'<br />
<br />
== Autres ''da'' et [[variation dialectale]] ==<br />
<br />
En petit Tréguier, ''da'' est signalé comme conjonction devant un verbe tensé ([[Ernault (1901)|Ernault 1901]]:306). S'il s'agit bien de ''da'', cette préposition ne provoquerait alors pas de [[lénition]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||<font color=green>bop '''dë''' kresk</font color=green>||<font color=green> bop '''dë''' hés </font color=green><br />
|- <br />
||| bep da<sup>[[1]]</sup> gresk ||bep da<sup>[[1]]</sup> ez <br />
|-<br />
||| [[bep|chaque]] que [[kreskiñ|grandit]] || [[bep|chaque]] que [[mont|vas]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'à mesure qu'il grandit, à mesure que tu vas.' |||| ''Petit Tréguier'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:306)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ernault note aussi l'expression ''Na da bad pell'' 'qu'il dure longtemps!' qui est plausiblement un usage de ''da'' [[déontique]].<br />
<br />
[[Ernault (1901)]] donne aussi des usages de ''[[meur]]'' suivi de ''da'', avec apparemment un sens [[exclamatif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||meur '''da''' galon|| meur '''da''' hini all <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'que de cœurs, combien d'autres.' |||| ''Breton moderne'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:305)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
* ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'' <br />
: 'Que Dieu soit béni et loué', ''[[Moyen breton]] de 1371'', ([[Le Menn (1986)|Le Menn 1986]])<br />
<br />
<br />
== A ne pas confondre ==<br />
<br />
Il existe un [[adjectif]] ''da'' 'bon' qui n'est plus productif en breton moderne, où il a été remplacé par ''[[mat]]''. Cet adjectif ''da'' 'bon' se retrouve en cornique, gallois et dans les variétés plus anciennes de breton. Le vieil irlandais, à côté de ''maith'', ''a dag'' 'bon' qui est très utilisé dans les noms composés: ''dag-duine'' 'bon homme'. La racine [[*]] ''dago''- est très présente dans les noms gaulois de lieu (Blažek 2006).<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
'''breton'''<br />
<br />
* [[Ernault (1901)|Ernault, E. 1901]]. 'Sur les mots bretons ''get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 3, 304-307.<br />
<br />
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Kervella (1969)|Kervella, F. 1969]]. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132.<br />
<br />
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 253-)<br />
<br />
<br />
'''horizons comparatifs'''<br />
<br />
* Blažek, Váklav. 2006. 'Celto-Slavic parallels in Mythology and Sacral Lexicon', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), ''Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica'' 1, 75-86.<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:prépositions|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Da&diff=103835Da2021-06-27T10:23:32Z<p>Jadé Loïc : /* sandhi */conjugaison</p>
<hr />
<div>La [[préposition]] ''da'' est très utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)||Sevel a ra|| '''da''' zont ||'''d' '''ar || prenestr.<br />
|- <br />
||| [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fait]] ||pour<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||à'[[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]<br />
|- <br />
|||colspan="10" |'Il se lève pour aller à la fenêtre.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (1968]]:§594) note par exemple que ''da'', comme la préposition ''[[evit]]'', est un marqueur pour l'[[attribution]], l'intérêt, la destination ou le but pour le [[syntagme nominal]] qu'il prend comme [[objet]]. <br />
<br />
Il faut de plus distinguer la [[préposition]] ''da'' qui a un contenu sémantique, de la préposition ''da'' qui est un mot-outil, plausiblement [[Prépositions assignatrices de cas|assignatrice de cas]]. Cette dernière est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique. <br />
<br />
Finalement, on trouve des emplois de ''da'' comme [[complémenteur]] devant un verbe tensé.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== allomorphes ===<br />
<br />
==== ''d' '', élision de la voyelle ====<br />
<br />
Suivi d'une voyelle, la préposition ''da'' s'élide communément (''d'ar marc'had'', /[[da|à]] [[art|le]] [[marc'had|marché]]/, 'au marché').<br />
<br />
Lorsque l'objet de la préposition ''da'' est un syntagme nominal commençant par un [[déterminant possessif|possessif]] de première ou seconde personne du singulier, on obtient une forme élidée de la préposition (''d'az marc'had'', /[[da|à]] [[POSS|ton]] [[marc'had|marché]]/, 'à ton marché').<br />
<br />
<br />
* '''''dem''', '''des''''', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
* ''pelèhh mɑ̃ de dad / '''des t'''ad''?<br />
: [[pelec'h|où]] [[eman|est]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[tad|père]] / [[POSS|ton]] [[tad|père]]<br />
: 'Où se trouve ton père?', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
<br />
==== sandhi ====<br />
<br />
La consonne /d/ apparaît [[dévoisée]] dans les environnements de [[sandhi]] comme <font color=green>[t]</font color=green> en (2).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||<font color=green>Deus ||<font color=green>'''t'''iñ||<font color=green> pa méñ ||<font color=green> hèy ||<font color=green>dit ||!|| ''Goëlo''<br />
|- <br />
||| Deus || din || pe me||az ay|| dit || ||''Standard''<br />
|- <br />
||| [[dont|viens]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[pe|ou]] [[pfi|moi]] ||[[mont|ira]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'litt: Viens à moi ou je viens à toi.'<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |(se dit à qq de trop voyant), |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:27)<br />
|}<br />
<br />
=== préposition fléchie et variation dialectale ===<br />
<br />
Lorsque son objet est pronominal, la préposition ''da'' apparaît [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Vannetais<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'à moi, pour moi'|| d'eign || déñ, diñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'à toi, pour toi' ||d'id ||dit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'à lui, pour lui' || de-hou ||dañ, déañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'à elle, pour elle' || de-hi||dèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'à nous, pour nous'|| d'emb ||dim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'à vous, pour vous' || d'oh||dac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'à eux/elles...' || de-hai||dè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91)||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes [[prépositions fléchies]], dont la [[préposition]] ''da''.<br />
<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-106.jpg 106], traduction de 'à moi', <br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-107.jpg 107], traduction de 'à toi, à vous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-108.jpg 108], traduction de 'à lui, à elle'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-109.jpg 109], traduction de 'à nous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-110.jpg 110], traduction de 'à eux'<br />
<br />
<br />
==== réalisation du pronom incorporé ====<br />
<br />
Il existe une petite variation dans la réalisation du pronom incorporé dans la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Honnezh ||'neus ||dianez ||'''dion'''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[kaout|a]] || manque || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Je lui manque.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:VII)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère qu'en breton central, les formes 3PL en ''dez'''o''''', ''deh'''o''''' sont connues mais restent exceptionnelles, au profit de ''deh'''e'''''.<br />
<br />
<br />
==== formes en /z/ ====<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme en /z/ de la troisième personne se trouve "mais très irrégulièrement".<br />
<br />
<br />
=== sélectionné par une autre préposition ===<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans nombre de [[prépositions]] complexes formées de plusieurs prépositions. <br />
<br />
[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent ''da'': <br />
<br />
''[[abalamour]]'', ''[[a-benn]]'', ''[[a-c'houez]]'', ''[[a-dal]]'', ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', <br />
''[[a-enep]]'', ''[[a-us]]'', ''[[daoust]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[en-dro]]'', ''[[a-enep|enep]]'', <br />
''[[e-tal]]'', ''[[P.e|en]]-[[abeg]]'', ''[[e-biou]]'', ''[[en despet]]'', ''en [[tu]]-mañ (-se, -hont, -all)'', <br />
''[[ez-eeun]]'', ''[[tost]]'', ''[[hep gouzout]]''...<br />
<br />
<br />
En breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne:<br />
<br />
<font color=green>/d'ejn '''de'''/</font color=green>, 'en face de, devant'<br />
<font color=green>/gr'as '''tə'''/</font color=green>, 'grâce à'<br />
<font color=green>/dre nesped '''tə'''/</font color=green>, 'malgré'<br />
<br />
<br />
Ci-dessous, la préposition ''trezak'' (standard ''[[etrezek]]'') finit par une consonne non-[[voisée]] et provoque un [[Le sandhi|sandhi]] sur la préposition ''da'' qu'elle [[sélectionne]]. Le sandhi est systématique dans tous les dialectes. Pour le breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne <font color=green>/'ys '''tə'''/</font color=green>, ''[[a-us]] da'' 'au-dessus de'<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''etrezek da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'vers moi'|| treuzak tiñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'vers toi' ||treuzak tit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'vers lui' || treuzak tañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'vers elle' || treuzak tèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'vers nous'|| treuzak tim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'vers vous' || treuzak tac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'vers eux/elles...' || treuzak tè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== mutation associée ===<br />
<br />
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la [[préposition]] ''da''<sup>[[1]]</sup> déclenche la mutation consonantique dite '[[1|adoucissante]]' ([[lénition]]) sur la consonne initiale de ce syntagme.<br />
<br />
C'est le cas même à l'initiale d'un [[état construit]]:<br />
<br />
* ''Caus’ out da '''v'''arv’ IESUS ta zat [...]''<br />
: ''Caus out da '''v'''arv salver ar bed.''<br />
: 'Tu es la cause de la mort de Jésus ton père [...]'<br />
: 'Tu es la cause de la mort du sauveur du monde.', ''Breton de 1710'', [[CS.III]], p.182.<br />
<br />
== Quand ''da'' a une sémantique définissable==<br />
<br />
La plupart des spécialisations sémantiques de ''da'' découlent de deux sens distincts:<br />
<br />
:(i) son sens spatial de direction ou de destination<br />
<br />
:(ii) son sens de marque de l'[[expérienceur]]<br />
<br />
<br />
=== préposition spatiale: destination ===<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' inclut la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
<br />
<br />
[[Kervella (1969)|Kervella (1969]]:IX) et [[TBP.I|Gros (1970]]:147) notent que ''da'' marque le but après les [[verbes de mouvement]] comme :<br />
<br />
: ''[[mont]]'' 'aller', ''[[kas]]'' 'envoyer', ''[[kerzhout]]'' 'marcher', ''[[redek]]'' 'courir', ''[[dougen]]'' 'porter'... <br />
: et dans l'autre sens ''[[dont]]'' 'venir', ''[[degas]]'' 'apporter', ''deredek'' 'accourir'.<br />
<br />
<br />
En contraste, les verbes comme ''[[arruout]]'' et ''[[degouezhout]]'' 'arriver, survenir' dans leur interprétation statique, ''[[bezañ]]'' 'être' ou ''en em gavout'' 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.<br />
<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' déborde la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
Quand une direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition ''da'' dans un sens de 'déplacement vers' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§608.I.). La préposition qui apparaît alors est ''[[davet]]'', 'vers'. [[TBP.I|Gros (1970]]:148) signale aussi dans ce contexte l'usage de la préposition complexe ''[[da-gaout|da gaout]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| An hini goz ||a zalhe ||da zelled ||'''d''''am haoud.<br />
|-<br />
|||[[art|le]] [[hini|celle]]<sup>[[1]]</sup> vieille ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[delc'her|continuait]]|| de<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regarder]] ||''à'' [[da-gaout|mon.vers]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== préposition temporelle: destination / location ====<br />
<br />
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition ''da'' peut être aussi utilisée dans la dimension temporelle. l'effet spatial dynamique de direction se traduit temporellement par un mouvement temporel vers le futur.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| da c'hortoz an tren || '''da''' || erruout er gar. <br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[gortoz|attendre]] [[art|le]] train || de<sup>[[1]]</sup> || [[erruout|arriver]] [[P.e|dans]].[[art|le]] gare<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'en attendant que le train arrive'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
On trouve '''da'' dans la construction du [[futur]] proche, qui utilise aussi le verbe ''[[mont]]'' 'aller'. <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (2) ||<font color=green> wèh ||<font color=green> ''h,ón'' ||<font color=green> '''tǝ''' l'a:r ||<font color=green> tén<br />
|-<br />
| || 'oac'h || ''o vont'' || '''da''' lâret || din<br />
|-<br />
| || [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || à [[lavarout|dire]] || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Vous alliez me (le) dire.'|| ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393)<br />
|}<br />
<br />
<br> <br />
On trouve ''da'' dans ''arruout da'' 'arriver à'. Le verbe de mouvement ''[[arruout]]'' opère la même traduction du spatial au temporel. <br> <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (3) || <font color=green>m,əs kəd ||<font color=green> '''a:jə'' ||<font color=green> '''tǝ''' v'el ||<font color=green> nã ||<font color=green> hw'as.<br />
|-<br />
| || M-eus ket || ''arruet'' || '''da''' welet || anezhañ || c'hoazh.<br />
|-<br />
| || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]] || arrivé || à<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hoazh|encore]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je n'ai pas encore réussi à le voir.'<br />
|-<br />
| || || || colspan="4" | ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:353)<br />
|}<br />
<br />
<br> La préposition temporelle ''da'' et son équivalent spatial ne sont pas complètement équivalentes. La préposition ''da'' spatiale ne peut pas être statique, alors que la préposition temporelle peut dénoter un espace de temps fixe (époque, âge, jour, [[Gros (1970)|Gros 1970]]:155). Dans ces usages, elle est en distribution complémentaire avec la préposition statique ''[[P.e|e]]''. <br />
<br />
<br />
<br> <br />
<br />
[[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:152)<br />
''da'' marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)<br />
''D'ar mare-se ne ouien ket lenn.''<br />
[...]<br />
''da'' est en concurrence avec ''[[P.e|e]]'' pour marquer l'époque:<br />
''d'ar mare-se''; mais ''en amzer-se''<br />
''da vare Pask'', mais ''e(n) amzer Fask''.<br />
<br />
==== attribution /destination ====<br />
<br />
''Da'' peut marquer l'[[attribution]] (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à un [[inanimé]] est, elle, introduite par la préposition ''[[a]]/[[eus]]''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Ur marh koad ||en-oa fardet ||'''da''' ||bep hini.||||||||||colspan="4" |''Cornouaille'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§594)<br />
|-<br />
||| [[art|un]] [[marc'h|cheval]] [[koat|bois]]|| [[kaout|avait]] [[fardañ|fabriqué]] ||à<sup>[[1]]</sup> ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Bremañ ||e vez || anoiou|| ken drol ||'''d''''an dud.<br />
|-<br />
||| [[bremañ|maintenant]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[anv|nom]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[ken, ker, kel|si]] [[drol|drôle]] || à'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]<br />
|- <br />
| ||colspan="8" | 'Maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.'||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L’[[attribution]] doit être comprise au sens large, car on utilise ''da'' aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Eno e oa unan,|| sellou du || '''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[E|y.avait]] [[unan|un]] ||regards [[du|noir]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Eur vizaj ridet aze '''dezi''' ||/|| Eur penn koz '''dezi'''. <br />
|-<br />
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> visage ridé [[ads|ici]] à.[[pronom incorporé|elle]] || / || [[art|un]] [[penn|tête]] vieux à.[[pronom incorporé|elle]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| Peziou daoulagad ||'''dezo''' || o selled|| ouzin-me.<br />
|-<br />
| || [[pezh|morceaux]] [[duel|2]].[[lagad|oeil]] || à.[[pronom incorporé|eux]]|| [[particule o|à]] [[sellout|regarder]]|| [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'me regardant avec de grands yeux'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''da'' de but / destination ====<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut introduire un [[complément]] de [[but]] (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence relative avec la préposition ''[[evit]]'', 'pour'. <br />
<br />
<br />
===== ''da'' vs. ''evit'' =====<br />
<br />
La facette sémantique de [[but]] de ''da'' découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale, la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à'). Le but qu'elle exprime est plus faible que celui dénoté par la préposition ''[[evit]]'', et son syntagme ne peut pas être [[antéposé]] ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:142). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| {[[*]] Da vont / Evit mont}|| buanoc'h e tremenimp dre Lesneven. ||[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:142)<br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] / [[evit|pour]] [[mont|aller]]|| vite.[[-oc'h|plus]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> passerons [[dre|par]] Lesneven<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Pour aller plus vite, on passera par Lesneven.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== infinitive =====<br />
<br />
La préposition ''da'' de [[but]] [[sélectionne]] une structure infinitive comme argument interne. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ur mekanig || '''da''' ||<font color=green>[ ||skriva <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[art|un]] mécanique || à|| [[PRO]] || écrire <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'une machine à écrire.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''des cachets '''à''' avaler'', ''une table '''à''' langer''…), et ''to'' en anglais (''pills '''to''' swallow'').<br />
Les adjectifs aussi peuvent être utilisés avec une préposition ''da'' marquant une destination métaphorique.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Poan ar re all ||a zo || skañv ||'''da''' || ||zougen.<br />
|-<br />
| || [[poan|peine]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] || [[R]] [[zo|est]] ||[[skañv|léger]] || à<sup>[[1]]</sup> || [[PRO]]|| [[dougen|porter]]|||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:522)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'La peine des autres est légère (facile) à endurer.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans ces structures qui sélectionnent une infinitive, et si le sujet de l'infinitive est réalisé, une autre préposition ''da'' apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Eur galv int || '''d''''ezho '''da''' || veza feal.<br />
|-<br />
| ||[[art|un]] [[galv|appel]] [[COP|sont]] || à.[[pronom incorporé|eux]] de<sup>[[1]]</sup> ||[[bezan|être]] fidèle<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Ils sont un appel à la fidélité (lit. 'pour/à eux d'être fidèles').' <br />
|-<br />
||||||| ||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:18)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== contrôle =====<br />
<br />
Ces structures peuvent être à [[verbes à contrôle|contrôle du sujet]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Hennez ||zo ||'''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||lakâd blaz|| war ar boued <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]]<sub>''x''</sub> || [[zo|est]]|| pour|| [[PRO]]<sub>''x/*y''</sub> ||[[lakaat|mettre]] [[blaz|goût]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[boued|nourriture]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le [[sujet]] de la [[matrice]] peut aussi contrôler l'[[objet]] de l'[[infinitive]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Setu e vezont prest,|| ne vezont ||ket|| '''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||glask || ||<font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[setu|voici]] [[R]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> prêts|| [[ne]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> ||[[ket|pas]] || à<sup>[[1]]</sup>|| [[PRO]]<sub>''y/*x''</sub> ||[[klask|chercher]] || ''objet''<sub>''x''</sub> ||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:152)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== en structure prédicative =====<br />
<br />
<br />
Les infinitives de but introduites par ''da'' peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites. <br />
<br />
<br />
(6) ''Hennez zo <font color=green>[</font color=green> mad '''da''' redeg <font color=green>]</font color=green>. '' <br />
: 'Il est bon pour courir, il court vite. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
(7) ''<font color=green>[</font color=green> Gouez '''da''' gôzeal <font color=green>]</font color=green> an hini eo. '' <br />
: 'C’est qu’il est sauvage à parler. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''bon '''à''' prendre'', ''dangereux '''à''' entendre''…), et ''to'' en anglais (''good '''to''' know'', ''frightening '''to''' see'').<br />
<br />
<br />
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par ''da'' forme avec lui un [[constituant]] qui peut monter en bord gauche de la structure.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8) ||Ne welan ket ||petra <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>||'''da''' [[pronom vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] ober ||<font color=green>]</font color=green>|| a zo mad _ <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]] [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]<sub>x</sub> || ||à ''sujet'' [[ober|faire]] ''objet''<sub>x</sub>||||[[R]] [[zo|est]] [[mat|bien]] (SC)<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
===== ''da'' déontique =====<br />
<br />
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage [[déontique]] de la préposition ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Neuze e soñjas|| he-doa ||'''da''' walc'hiñ ||warhoaz.<br />
|-<br />
||| [[neuze|alors]] [[R]] [[soñjal|pensa]] ||3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[warc'hoazh|demain]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir loaiad || bemdez|| he-doa ||'''da''' gemered.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)<br />
|-<br />
| || [[numéraux cardinaux|trois]] cuillère.[[-ad, -iad|-ée]] ||[[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''du linge '''à''' raccommoder'', ''J'ai '''à''' faire''…), et ''to'' en anglais (''You are '''to''' follow the instructions exactly''; ''He is '''to''' shut up'').<br />
<br />
<br />
Certains usages hésitent entre le marquage [[déontique]] et celui de la [[contingence]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Penaos e vehe ||'''dezhe''' ||chomel yac'h?<br />
|-<br />
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[COP|serait]]|| à.[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rester]] [[yac'h|sain]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé? (dans ces conditions?)'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:97)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'', marque de l'expérienceur ===<br />
<br />
''Da'' introduit l'[[expérienceur]] dans différentes constructions. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Gwellaad a ra '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| amélior.[[-aat|er]] [[R]] [[ober|fait]] à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il va mieux.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || ma teufe ||'''dezhañ''' mervel.<br />
|-<br />
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || à.[[pronom incorporé|lui]] [[mervel|mourir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S'il venait à mourir.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:135)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Amañ ||e plij ||'''d''''al labourerien-douar ||boueta ar c'hezeg.<br />
|-<br />
|||[[amañ|ici]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plijout|plait]] ||à [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-erien|eurs]]-[[douar|terre]] ||[[boued|nourr]].[[-a|ir]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:35) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Med se ||a oa ||eun ankounah ||'''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[met|mais]] [[se|ça]] ||[[R]] [[COP|était]]|| [[art|un]] [[ankounac'h|oubli]] ||de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C’était un oubli de sa part.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra eo ||'''d'''’eur gwaz ||dond en ti-mañ ?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] [[COP|est]]|| ''à'' [[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[dont|venir]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Hemañ || 'ma gwriet ||'''deon''' ||e chakod.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|est]] [[gwriat|cousu]] || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[chakod|poche]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est avare.' (litt. 'le fond de sa poche est cousu.') ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* voir aussi:<br />
: ''N’eo ket kement-se eun digarez da soñjal eo didalvoud kaer ar seurt konchennoù '''da''' dud hag o deus deskadurezh''. <br />
: 'Ce n'est pas une excuse pour penser que de telles sottises importent peu aux gens qui ont de l'éducation.'<br />
: ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)<br />
<br />
<br />
A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, ''da'' est concurrentiel avec la préposition ''[[gant]]'' (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Ne gaw ket ||'''get-hai'''|| émañt golhet ||erhoalh.<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[ket|pas]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|sont]] lavés ||[[a-walc'h|assez]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils ne se trouvent pas assez lavés.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Certaines lectures de l'[[expérienceur]] sont [[bénéfactives/maléfactives]], à la manière des clitiques datifs français (cf. ''Elle '''m''''a fait les oreillons'', ''Il '''lui''' est mort un oncle cet été'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.<br />
|-<br />
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans l'expression ''hep gouzout din'' (/[[hep|sans]] [[gouzout|savoir]] P.[[pronom incorporé|moi]]/, 'sans que je sache', 'à mon insu', cf. [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§196) l'[[expérienceur]] peut alternativement apparaître comme [[sujet]] [[cas direct|direct]] (''hep [[PRO]] gouzout'', /[[hep|sans]] [[PRO]] [[gouzout|savoir]]/ 'sans savoir'). <br />
<br />
<br />
==== marqueur d'évidentialité ====<br />
<br />
La préposition ''da'' est aussi un marqueur d'[[évidentialité]], quand elle sert à introduire la source d'une information.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Penegwir ||me ||a veze ||mezo|| '''dezo''' ordinal.<br />
|-<br />
| || [[penegwir|puisque]] ||[[pfi|moi]] ||[[R]] [[vez|était]]|| saoul ||à.[[pronom incorporé|eux]] ordinairement<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.<br />
|-<br />
| || [[ankounac'haat|oublié]] ||[[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[piv|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' pour la mesure et la comparaison ===<br />
<br />
==== équivalence ====<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une [[apposition]] (cf. ''cinq euros _ le kilo''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Merlued brao ||e oant: ||tri '''da''' livr.<br />
|-<br />
| || merlans beau || [[R]] [[COP|étaient]] || [[les numéraux cardinaux|trois]] ''P'' livre<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Er zun-mañ ||a zo bet ||tri hant livr ||'''da''' lod.<br />
|-<br />
| || [[P.e|Dans]].[[art|le]] semaine-[[DEM|ci]] || [[R]] [[zo|est]] été || [[les numéraux cardinaux|trois cent]] livre ||''P'' part<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== comparaison ====<br />
<br />
C'est le même ''da'' qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions ''pour'', ''selon''...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Honnez a zo|| ''braz'' ||'''d''' 'heh || ''oad''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] || [[bras|grand]]|| ''P'' [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[oad|âge]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle était grande pour son âge.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Eun den ||'''d''' 'ho kir || oh.<br />
|-<br />
| || [[art|un]] homme || ''P'' [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[ger|mot]] || [[COP|êtes]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous êtes un homme de parole.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dialectalement pour introduire l'argument comparatif de ''[[memes]]'', 'même'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
|(5)|| <font color=green>/'enɛ nøz ||<font color=green> ar ˌmømøz 'ɡwetyr ||<font color=green> '''ˌdiɲ'''/<br />
|-<br />
||| Hennez ’neus || ar memez gwetur || '''din'''.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] [[kaout|a]] || [[art|le]] [[memes|même]] voiture ||de.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Il a la même voiture que moi.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur de concessive, 'bien que'===<br />
<br />
''Da'' apparaît aussi en tête de [[propositions infinitives]] [[concessives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ha, '''dezhañ''' _ ||bevañ e kumunizeh, ||n’en doa ket|| d’he c’henlodañ gant den.<br />
|-<br />
| || [[&|et]], ''P''.[[pronom incorporé|lui]] ||[[bezañ|vivre]] [[P.e|en]] communauté || [[ne]]’3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || à’[[POP|la]] [[ken-|com-]].partager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à le partager avec quiconque. <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur d'optative 'que... !' ===<br />
<br />
[[Bihan (2016)|Bihan (2016]]:233) cite ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'', 'Que Dieu soit béni et loué'. Il ne cite pas la source mais la date de 1371. Il spécifie que les formes ''da'' et ''de'' qui alternent en moyen breton sur cet usage remontent au [[vieux breton]] ''do'' et correspondent au gallois ''i'' et au cornique ''dhe''.<br />
<br />
== ''Da'' sélectionné par un nom, un adjectif ou un verbe ==<br />
<br />
Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par ''da''. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || N'ema ked ||ar ''momed'' ||'''da''' ''chom'' ||'''da''' gousked ||barz liñseliou|| sant Per!<br />
|-<br />
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[art|le]] moment ||''de'' [[chom|rester]] ||''à''<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] || [[P.e|dans]] [[liñsel|draps]].[[-ioù (PL.)|s]] || saint Pierre<br />
|-<br />
| ||colspan="10" | litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!' <br />
|-<br />
| ||colspan="10" |> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' |||||| [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:38)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== adjectifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'[[argument]] d'un adjectif, comme ''[[tost]]'' en (2). On dit alors que la préposition ''da'' fait partie de la grille argumentale de cet adjectif (''[[tost]] [[da]] X'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Deuit tostoc'h ||'''d''''an tan ||hag e tommo ||deoc'h.<br />
|-<br />
||| [[dont|venez]] [[tost|près]].[[suffixe -oc'h|.plus]] ||''de'' [[art|le]] [[tan|feu]] ||[[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauf]].[[-añ|fera]] ||à.[[pronom incorporé|vous]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* pour plus d'exemples, voir [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§521).<br />
<br />
<br />
=== substantifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
<br />
''Da'' est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales: <br />
<br />
''kaout'' : ''[[c’hoant]] da'' 'envie de', ''[[ezhomm]] da'' 'besoin de', ''[[keuz]] da'' 'regret de', <br />
''[[mall]] da'' 'hâte de', ''[[glac'har]] da'' 'chagrin à', ''[[soñj]] da'' 'souvenir de', ''amzer da'' 'temps de' … <br />
''bezañ'' : ''[[barrek]] da'', ''[[kap]] da'', ''[[gouest]] da'' 'capable de', ''kustum da'' 'accoutumé à', <br />
''trec’h da '' 'avoir le dessus sur'...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Kement a ''vall''|| a oa warnañ ||'''da''' vont kuit ||ma lezas e holl zanvez ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
|||[[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mall|hâte]] ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]|| [[ma|que]] [[lezel|laissa]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[holl|tout]]<sup>[[1]]</sup> [[danvez|affaire]]|| [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> suite<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' <br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:31) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Mervel a raim ||ha n'or-bezo ||ket bet ||''amzer'' '''da''' ziskuizañ.<br />
|-<br />
| || [[mervel|mourir]] [[R]] [[ober|ferons]] ||[[&|et]] [[ne]] 1PL-[[kaout|aura]] ||[[ket|pas]] [[kaout|eu]] || temps de<sup>[[1]]</sup> reposer<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' |||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:523)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== optionalité ? ====<br />
<br />
''Da'' apparaît dans les locutions verbales comme ''kaout [[c'hoant]]'', 'avoir envie de' ou ''kaout diegi'', 'avoir la flemme de'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ''C'hoant'' a-walh || e-neus || '''da''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| vond ||da zañsal <font color=green>]</font color=green> .<br />
|-<br />
| || [[c'hoant|envie]] [[a-walc'h|assez]] || [[R]]-[[kaout|a]] || ''de'' |||| [[mont|aller]] ||''de'' [[dañsal|danser]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Il a assez envie d’aller danser.'<br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une [[infinitive]] semble optionnelle. La [[sélection]] semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§588):<br />
Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal:<br />
<br />
''me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz'', 'J'ai envie d'aller à Paris'<br />
(''mond'' est un [[complément]] du nom ''c'hoant'');<br />
<br />
mais une [[préposition]] peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal:<br />
<br />
'' 'm-eus c'hoant '''da''' gousked'', 'J'ai envie de dormir'<br />
[...]<br />
''diegi 'm-eus '''da''' vond d'az kwelout'', 'J'ai la paresse d'aller te voir'<br />
<br />
<br />
=== verbes sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par ''da''.<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne, par exemple:<br />
<br />
''koñdannein da'', 'condamner à'; ''oblijein da'', 'obliger à'<br />
''derhel da'', '[[derc'hel|continuer]] à'; ''chom da'', '[[chom|rester]] à'<br />
''diskein da'', '[[deskiñ|apprendre]] à'; ''pedein da'', '[[pediñ|prier]] de'<br />
''lakat da'', '[[lakaat|mettre]] à', ''[[lakaat|lakat]] [[poan|poen]] da''/''[[lakaat|lakat]] [[nerzh|nerh]] da'', 's'efforcer de' <br />
''turul spi da'', 'veiller à, observer'; ''turul termen da'', 'tarder de, différer'<br />
<br />
et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument [[cas direct|direct]]:<br />
<br />
''blazein da''/ ''[[santout|sañtein]] da'', 'sentir'; <br />
''bokein da'', 'baiser'<br />
''derhel mad da'', 'tenir compagnie'<br />
''guelat da', 'guérir (qq)'; ''huañadein da'', 'soupirer, regretter'<br />
''ouilein da'', 'pleurer sur'<br />
''talwein, talwoud da'', 'valoir'<br />
''dougein bri'', 'protéger'<br />
<br />
<br />
[[Kerrain (2001)]] pointe que 'tenir de qq.' est traduit ''tennañ da ub''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Tennañ a rez || '''d'''’az preur. || ([[*]] ouzh da vreur)|| [[Kerrain (2001)]]<br />
|-<br />
| || [[tennañ|tirer]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || P'[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[breur|frère]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Tu ressembles à ton frère.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Il y a une variation dialectale dans la [[sélection]] ou non de ''da'' par un verbe. Par exemple, dans la vallée du Scorff, on rencontre des formes en ''da'' après le verbe ''[[krediñ]]'', 'croire. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Ne gredoc'h ket ||'''din''' marse?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croirez]] [[ket|pas]] || ''da''.[[pronom incorporé|moi]] [[marteze|peut-être]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous ne me croirez peut-être pas?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== verbes sélectionnant (optionnellement) ''da'' ====<br />
<br />
Les verbes modaux ''[[rankout]]'' 'devoir' et ''[[gallout]]'' 'pouvoir' peuvent déclencher la présence d'une préposition ''da'' dans les cas d'extraction de l'objet de l'infinitive. Le rannig croisé apparaît dans ces structures apparemment indifféremment sous la forme ''a''<sup>[[1]]</sup> ou ''e''<sup>[[4]]</sup>. Il y a une variation dialectale sur ce phénomène, avec une présence en Léon et jusqu'en Basse-Cornouaille.<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise l'absence de préposition ''da'' avec ''[[gallout]]''. Cependant, la préposition ''da'' se trouve introduire un argument de ''[[gallout]]'', 'devoir' dans [[Seite (1998)]], [[Ar Floc'h (1950)]], ou [[Elégoët (1982)]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Pesked|| a heller ive|| '''da''' baka, ||braoged ||dreist-oll.<br />
|-<br />
||| poissons ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| ''de''<sup>[[1]]</sup> [[pakañ|attraper]] || bar ||[[dreist|sur]]-[[holl|tout]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On peut aussi attraper des poissons, des bars, surtout.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||'''da''' gemerout ||digant pep~hini. <br />
|-<br />
| || [[les numéraux cardinaux|3]] [[reun|crin]].[[Singulatif|SG]] [[hepken|seulement]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || ''de''<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]]|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Great gant pri, ||great gros, ||e c'helles '''da''' grediñ!<br />
|-<br />
||| [[ober|fait]] [[gant|avec]] terre || [[ober|fait]] grossièrement || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] ''de''<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croire]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Faite de glaise, faite grossièrement, tu peux me croire.' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise aussi l'absence de la préposition ''da'' avec ''[[rankout]]'', 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (9) || Galleg eo ||e rankfent ||'''da''' zeskiñ.<br />
|- <br />
| || [[galleg|français]] [[clivée|est]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devraient]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[deskiñ|apprendre]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'C'est le français qu'ils devraient apprendre.' <br />
|-<br />
||| ||||colspan="4" | ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (10) || Ar Pont, ||gwir eo, ||a rankomp ||'''da'''|| weled.<br />
|-<br />
||| Ar Pont ||[[gwir|vrai]] [[COP|est]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devons]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> ||[[gwelout|voir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== usages et filtres de surface ====<br />
<br />
Certaines règles de sélection de ''da'' semblent complètement idiosyncratiques. <br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§629.II), quand le verbe ''[[komz]]'', 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition ''da'', le second le sera par la préposition ''[[eus]]''. Si le premier est introduit par la préposition ''gant'', le second le sera par la préposition ''[[diwar|diwar-benn]]''.<br />
<br />
<br />
(11) ''Komz '''dezhan eus''' e vignoned'' / ''Komz '''gantan diwar-benn''' an dra-se.''<br />
<br />
=== expressions ===<br />
<br />
Certaines expressions particulières utilisent la [[préposition]] ''da'', comme celles qui utilisent le [[verbe de mouvement]] ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| Pet eus|| merc'hed keizh ||an amzer-se|| a zo '''aet da anaon''' ...<br />
|-<br />
| || [[pet|combien]] [[eus|de]]|| [[merc'h|femmes]] [[kaezh|cher]] || [[art|le]] temps-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] à trépas <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'<br />
|- <br />
| |||||||| colspan="4" | ''Brud Nevez'' (16:27), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== nominations, titres ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Va zad ||a '''lakay''' ac'hanoun ||'''da''' roue ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettra]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||à<sup>[[1]]</sup> roi ||[[war-lerc'h|sur.son.suite]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Mon père me fera roi à sa suite.' <br />
|- <br />
| || |||| colspan="4" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||'''Kemeret da''' vatezh||/|| '''Anvet da''' berson.<br />
|-<br />
| || [[kemer|pris]] comme<sup>[[1]]</sup> [[matez|bonne]] |||| nommé comme<sup>[[1]]</sup> [[person|recteur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'pris comme servante, nommé (comme) recteur.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''dont da ub''., ''kerzhout da ub.'' ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Hi,|| 'vat, ||a oa deut|| '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[pfi|elle]] ||[[avat|cependant]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[dont|venu]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Mais elle était venue vers lui menaçante.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Kerz ||'''d''''ar vuoc'h !<br />
|-<br />
||| [[kerzhout|va]] || à<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[buoc'h|vache]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cours après la vache (se dit à un chien).'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== injonctions: ''bec'h dezhi!'' ====<br />
<br />
La [[prépositions fléchies|préposition ''da'' avec un pronom incorporé]] à la troisième personne du féminin sert à former des expressions non-décomposables. <br />
<br />
<br />
(4) ''Bec'h '''dezhi'''!, Deomp '''dezhi''''' > 'A la tâche, au boulot!'<br />
: ''Lêr '''dezhi''''' > 'Hue!'<br />
: ''Tan '''dezhi'''!'' > 'Faisons vite du feu!'...<br />
:::::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
<br />
== Quand ''da'' est sémantiquement vide et n'est pas sélectionné == <br />
<br />
Dans de nombreux cas, la préposition ''da'' n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même, et n'est pas [[sélectionnée]] par un élément [[lexical]]. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'[[Prépositions assignatrices de cas|assignation casuelle]]. <br />
<br />
En (1), la préposition ''da'' n'a aucun apport sémantique. Elle apparaît juste au bord gauche de la proposition infinitive et sert de support d'incorporation au sujet pronominal. La personne 1PL (''ni'') a une lecture d'[[expérienceur]], mais ce n'est pas dû à la préposition ''da'', mais au rôle de [[patient]] du verbe ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Just àr-lerc’h ||'''deomp''' bout aet ||en tu 'rall ||da bont Comin…<br />
|-<br />
| || [[just|Juste]] [[war-lerc'h|après]] || à.[[pronom incorporé|nous]] [[bezañ|être]] [[mont|allé]] ||[[P.e|en]] [[tu|côté]] [[all|autre]]|| de<sup>[[1]]</sup> pont Comin<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' sous-spécifié sémantiquement ===<br />
<br />
Parfois, la [[préposition]] ''da'' apparaît là où on attendrait la préposition ''[[eus]]'' 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| N'ho-peus ket bet ||a gelou '''dezañ''' ?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'2PL-[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[kaout|eu]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[keloù|nouvelles]] de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'N'avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Eno oa kezeg ||en daou gostez ||'''d'''’an hent.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[E|y.avait]] [[kezeg|chevaux]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> côté ||''de'' [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== agent du passif ====<br />
<br />
En [[breton standard]], l'[[agent]] d'un [[passif]] est introduit par la préposition ''[[gant]]''. Cependant, certains dialectes utilisent la préposition ''[[da]]'' pour introduire l'agent d'un [[passif]]. Cela peut aussi être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Delwennoù sent ||duet '''d''''ar moged ||ha poazhet '''d''''an tan.<br />
|-<br />
| || statue[[-où (PL.)|s]] saints|| [[du|noir]].[[-et (V.)|ci]] par [[art|le]] [[moged|fumée]] ||[[&|et]] [[pozhañ|cuit]] par [[art|le]] [[tan|feu]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Des statues de saints noircies à/par la fumée et cuite au/par le feu.'|||| ||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Brevet int|| '''d''''an hent.<br />
|-<br />
| || éreinté [[COP|sont]] || par [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils sont éreintés de leur voyage.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ...rak troc'het eo ||pont an hent-houarn ||'''d''''''ar génie''.<br />
|-<br />
| || [[rak|car]] [[troc'hañ|coupé]] [[COP|est]]|| [[pont]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] ||par [[art|le]] génie<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '...Car ''le génie'' a coupé le pont.'|||||| ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1994]]:26)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* ''Kement paotr a vezo ganet '''d''''ann Hebreed''<br />
: 'Tout garçon né des hébreux', [[Herry (1861)|Herry (1861]]:3)<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assignateur casuel ===<br />
<br />
Il existe un ensemble de prépositions qui sélectionnent ''da'' uniquement lorsque leur argument est pronominal. <br />
<br />
[[Fave (1998)]] utilise ainsi la préposition ''[[a-enep|a-eneb]]'' suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la [[préposition]] ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Mond a-eneb ||<font color=green>[</font color=green>réd an dour<font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz .<br />
|-<br />
||| [[mont|aller]] [[a-enep|contre]] ||cours [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[aes|facile]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cependant, alors que la préposition ''[[a-enep]]'' a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; ''[[a-enep|a-eneptañ]]'', avec [[pronom incorporé|incorporation du pronom]] faible 3SGM, [[Fave (1998)]] traite la préposition ''[[a-enep]]'' comme invariable et [[incorpore]] le pronom 3SGM dans une préposition ''da'' qui n'apparaît alors que comme support morphologique d'[[incorporation]] et assignateur casuel.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Evid ar votadeg ||ez in ||a-eneb '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[evit|pour]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> vote ||[[R]] [[mont|irai]] ||[[a-enep|contre]] ''de''.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§586), les prépositions qui [[sélectionnent]] ''da'' uniquement lorsque leur [[argument]] est pronominal sont:<br />
<br />
''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', ''[[a-enep]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[e-tal]]'', ''[[e-biou]]''.<br />
<br />
''a-dreñv an ti'', mais ''a-dreñv dezhañ''<br />
''a-dreuz ar c'hoad'', mais ''a-dreuz dezhañ''<br />
''a-enep an dour'', mais ''a-enep deomp'', ou ''en hon enep''<br />
''e-harz e dreid'', mais ''e-harz dezhañ''<br />
''e-tal ar groaz'', mais ''e-tal din''<br />
''e-biou ar gêr'', mais ''e-biou deomp''<br />
<br />
<br />
Il signale aussi d'autres prépositions, ''[[etrezek]]'', ''[[etramek]]'', ''[[war|war-du]]'' qui, elles, sélectionnent la préposition ''[[e]]'' et non ''da'' lorsque leur argument est pronominal.<br />
<br />
<br />
Ces paradigmes constituent un argument fort que ''da'' joue un rôle purement formel. Ce rôle peut être de servir de support morphologique à l'[[incorporation]], ou de [[Prépositions assignatrices de cas|distribuer un Cas]].<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas au sujet d'une infinitive ===<br />
<br />
[[Stump (1989)]], [[Stephens (1990)]], Borsley & Roberts (1996), et [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4, [[Jouitteau (2012b)|2012]]) considèrent que la préposition ''da'' est assignatrice de cas pour les sujets des [[propositions infinitives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Ma zud a veze souezhet || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || '''de'''zhoñ || bout yen sklas <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> parents [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[souezhañ|étonné]] || || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[yen|froid]] [[INT|intensifieur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas à la proposition infinitive ===<br />
<br />
[[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4) émet l'hypothèse, vérifiée dans [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau (2012)]], que la préposition ''da'' peut être assignatrice de cas pour les [[propositions infinitives]] elles-mêmes. <br />
Dans cette hypothèse, les infinitives bretonnes auraient ceci de particulier qu'elles devraient passer, comme les [[DP|syntagmes nominaux]], le [[filtre sur le Cas]].<br />
Cette hypothèse fait la prédiction correcte que la préposition ''da'' sémantiquement vide n'apparaît pas devant les infinitives qui reçoivent indépendamment un [[Cas direct]]. <br />
<br />
<br />
En position [[sujet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un [[DP|syntagme nominal]], une [[petite proposition]] n’est jamais introduite par ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ma oa brao ||dezo e-leh ||ma oant|| e oa dezo ||_ <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> |||| beza chomet eno <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]] [[COP|était]] beau|| à.[[pronom incorporé|eux]] [[P.e|dans]]-lieu ||[[ma|que]] [[COP|étaient]]|| [[R]] [[COP|était]] ''à''.[[pronom incorporé|eux]] || '''Ø''' || [[PRO]] ||[[bezan|être]] [[chom|resté]] [[eno|là]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '... il leur appartenait d’y rester.' |||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position [[objet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un syntagme nominal, non plus.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| heb || din ||''gouzoud''|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ || ||mond ||war velo <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|moi]]<sub>''i''</sub> ||[[gouzout|savoir]] || || '''Ø'''|| [[PRO]]<sub>''i''</sub> ||[[mont|aller]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> vélo<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans que je sache monter à bicyclette.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position d'argument direct d'une préposition, où elle reçoit plausiblement un cas de cette préposition, la proposition infinitive n'est pas introduite par ''da'' (seul le sujet/expérienceur de l'infinitive l'est).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| ''heb'' || dezañ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ ||gouzoud petra ||eo ur stur <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|lui]] || || '''Ø'''||[[gouzout|savoir]] [[petra|quoi]] ||[[COP|est]] [[art|un]] gouvernail<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans qu'il sache ce que c'est qu'un gouvernail.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette hypothèse prédit aussi correctement que les structures tensées, qui ne sont pas assujetties au filtre sur le Cas, ne sont jamais précédées de ''da''.<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) note que la préposition ''da'' n'apparaît pas devant les [[complétives]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || N'ouzon ket ||petra _ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| e teuio ||de veza <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]|||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]] || à<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== structures causatives ====<br />
<br />
<br />
Dans les [[structures causatives]], la présence de ''da'' dépend de si le [[sujet]] de l'[[infinitive]] est exprimé ou non.<br />
<br />
<br />
: - Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le [[Cas direct]] distribué par le verbe tensé ([[construction ECM]]), et la préposition ''da'' apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.<br />
: - Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide ([[PRO]]) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition ''da'' n'apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| Lakaet em eus ||||ober ||ur re votoù nevez. <br />
|-<br />
| || Lakaet em eus ||''anezhañ'' '''da''' || ober ||ur re votoù nevez <br />
|-<br />
| ||[[lakaat|mis]] [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ''P''<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|un]] paire <sup>[[1]]</sup>[[botoù|chaussures]] [[nevez|nouveau]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.'|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La seule [[structure causative]] où ''da'' apparaît dans une position où elle aurait reçu un Cas indépendamment de la préposition ''da'' est la causative en 'faire', ''ober''. En (6), on s'attendrait à ce que l'infinitive, si elle nécessite effectivement un Cas, aie reçu le Cas de l'objet. <br />
L'hypothèse de l'insertion de ''da'' pour des raisons casuelles s'appuie sur le fait que la causative en ''ober'', 'faire' est aussi la seule causative où le ''da'' pourrait être motivé sémantiquement (par une introduction de l'expérienceur).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6)|| Gra || '''d'''' || ar c'hi-se || mont kuit alese ,|| 'ta! <br />
|-<br />
| ||[[ober|fais]] || ''à'' || [[art|le]] chien-[[DEM|là]] || [[mont|aller]] [[postpositions|parti]] [[Adverbes anaphoriques spatiaux|là]]|| [[eta|donc]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Fais donc partir ce chien de là!'|| ''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' optionnel ===<br />
<br />
La préposition 'da' semble optionnelle dans différentes constructions.<br />
<br />
A noter que, dans les exemples d'optionalité de la préposition ''da'', la motivation de son insertion, quand elle apparaît, est mystérieuse.<br />
<br />
<br />
==== temps anaphorique ====<br />
<br />
En breton, des [[temps anaphorique|propositions apparaissent à l'infinitive]] quand leur temps est calculé anaphoriquement. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Raktal,|| ar merc'hed '''da''' sevel o fenn,||ar vugale '''da''' zigeriñ o genoù,|| ar baotred '''da''' dostaat...<br />
|-<br />
||| [[raktal|de.suite]]|| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] de<sup>[[1]]</sup> [[digeriñ|ouvrir]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[genou|bouche]] ||[[art|le]] [[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> ap.[[tost|proch]].[[-aat|er]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§279)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' peut apparaître dans ces structures, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, 279).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Sevel a reas ||prim || he brozh du, ...<br />
|-<br />
| || [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] noir <br />
|-<br />
| || hag hi '''d'''’ober ||ur skrab ||trumm d’he glin dehoù<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] ||[[art|un]] gratte|| soudain à<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[glin|genou]] [[dehoù|droit]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Hag eñ,|| ker buan,||_|| mont ha ||sankañ e gontell...<br />
|-<br />
||| [[&|et]] [[pfi|lui]]|| [[ken, ker, kel|si]] [[buan|vite]] ||||[[mont|aller]] ''ha''|| planter [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> couteau <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§276)<br />
|}<br />
<br />
==== ''da'' dans les questions ====<br />
<br />
La préposition ''da'' peut optionnellement apparaître lorsqu'un [[wh|interrogatif]] précède un [[infinitif]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§761). <br />
<br />
<br />
(4) Petra (da) ober? Piv (da) gas?<br />
: [[petra|quoi]] à<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[piv|qui]] à<sup>[[1]]</sup> envoyer<br />
: 'Que faire? Qui emmener?'<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra ||'''d''''ober ||gant ur || mennig?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] ||de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[gant|avec]] [[art|un]] || [[menn|cabri]].[[DIM]] <br />
|-<br />
|||colspan="8" | 'Que faire d'un cabri?'||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs ''[[piv]]'' 'qui', ''[[petra]]'' 'quoi' et ''[[pegement]]'' 'combien'. Cependant, on en trouve aisément dans des interrogatives rapportées. <br />
<br />
<br />
* ''Marc'harid, c'houi a dle gouzout '''petra da ober''' diouz ar paotrig.''<br />
: 'Marc'harid, vous devez savoir quoi faire de l'enfant.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:12-13)<br />
* ''Ne ouezan ket va unan '''petra da zonjal''' eus ar pez a zo kuzet e spered Mônig.''<br />
: 'Je ne sais pas moi-même quoi penser de ce qui se cache dans l'esprit de Monique.', ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:348)<br />
* ''An amzer a zoare beza hirr d'ar re na ouzont '''petra d'ober''' gant-hi.''<br />
: 'Le temps paraît long à ceux qui ne savent qu'en faire.', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:291)<br />
<br />
<br />
Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées avec ''[[pegoulz]]'' et ''[[penaos]]''. <br />
<br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:157, 158)<br />
''Da'' s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais ''to'' et ne se traduit pas en français (après un [[mot interrogatif]] en général)<br />
<br />
''Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement '''da''' houlenn _ .''<br />
'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' <br />
<br />
''Me am-oa gouezet petra '''d''''ober _ dezo goude ive.''<br />
'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.'<br />
<br />
''Bez' a zo tud ha na reont forz petra '''da''' ober _ beteg kaoud arhant.''<br />
'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) <br />
pourvu qu'ils aient de l'argent.'<br />
<br />
''N'onn ket piou '''da''' houlenn _ .''<br />
'Je ne sais qui demander.'<br />
<br />
''Lavaret 'zo deoh pegoulz '''da''' vont _ ?''<br />
'Vous-a-t-on dit quand y aller?'<br />
<br />
''Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz '''d''''ober _ .''<br />
'L'instituteur m'avait dit comment faire.'<br />
<br />
== Autres ''da'' et [[variation dialectale]] ==<br />
<br />
En petit Tréguier, ''da'' est signalé comme conjonction devant un verbe tensé ([[Ernault (1901)|Ernault 1901]]:306). S'il s'agit bien de ''da'', cette préposition ne provoquerait alors pas de [[lénition]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||<font color=green>bop '''dë''' kresk</font color=green>||<font color=green> bop '''dë''' hés </font color=green><br />
|- <br />
||| bep da<sup>[[1]]</sup> gresk ||bep da<sup>[[1]]</sup> ez <br />
|-<br />
||| [[bep|chaque]] que [[kreskiñ|grandit]] || [[bep|chaque]] que [[mont|vas]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'à mesure qu'il grandit, à mesure que tu vas.' |||| ''Petit Tréguier'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:306)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ernault note aussi l'expression ''Na da bad pell'' 'qu'il dure longtemps!' qui est plausiblement un usage de ''da'' [[déontique]].<br />
<br />
[[Ernault (1901)]] donne aussi des usages de ''[[meur]]'' suivi de ''da'', avec apparemment un sens [[exclamatif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||meur '''da''' galon|| meur '''da''' hini all <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'que de cœurs, combien d'autres.' |||| ''Breton moderne'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:305)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
* ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'' <br />
: 'Que Dieu soit béni et loué', ''[[Moyen breton]] de 1371'', ([[Le Menn (1986)|Le Menn 1986]])<br />
<br />
<br />
== A ne pas confondre ==<br />
<br />
Il existe un [[adjectif]] ''da'' 'bon' qui n'est plus productif en breton moderne, où il a été remplacé par ''[[mat]]''. Cet adjectif ''da'' 'bon' se retrouve en cornique, gallois et dans les variétés plus anciennes de breton. Le vieil irlandais, à côté de ''maith'', ''a dag'' 'bon' qui est très utilisé dans les noms composés: ''dag-duine'' 'bon homme'. La racine [[*]] ''dago''- est très présente dans les noms gaulois de lieu (Blažek 2006).<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
'''breton'''<br />
<br />
* [[Ernault (1901)|Ernault, E. 1901]]. 'Sur les mots bretons ''get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 3, 304-307.<br />
<br />
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Kervella (1969)|Kervella, F. 1969]]. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132.<br />
<br />
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 253-)<br />
<br />
<br />
'''horizons comparatifs'''<br />
<br />
* Blažek, Váklav. 2006. 'Celto-Slavic parallels in Mythology and Sacral Lexicon', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), ''Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica'' 1, 75-86.<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:prépositions|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Da&diff=103834Da2021-06-27T10:18:01Z<p>Jadé Loïc : /* complémenteur d'optatives 'que... !' */ s inutile</p>
<hr />
<div>La [[préposition]] ''da'' est très utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)||Sevel a ra|| '''da''' zont ||'''d' '''ar || prenestr.<br />
|- <br />
||| [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fait]] ||pour<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||à'[[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]<br />
|- <br />
|||colspan="10" |'Il se lève pour aller à la fenêtre.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (1968]]:§594) note par exemple que ''da'', comme la préposition ''[[evit]]'', est un marqueur pour l'[[attribution]], l'intérêt, la destination ou le but pour le [[syntagme nominal]] qu'il prend comme [[objet]]. <br />
<br />
Il faut de plus distinguer la [[préposition]] ''da'' qui a un contenu sémantique, de la préposition ''da'' qui est un mot-outil, plausiblement [[Prépositions assignatrices de cas|assignatrice de cas]]. Cette dernière est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique. <br />
<br />
Finalement, on trouve des emplois de ''da'' comme [[complémenteur]] devant un verbe tensé.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== allomorphes ===<br />
<br />
==== ''d' '', élision de la voyelle ====<br />
<br />
Suivi d'une voyelle, la préposition ''da'' s'élide communément (''d'ar marc'had'', /[[da|à]] [[art|le]] [[marc'had|marché]]/, 'au marché').<br />
<br />
Lorsque l'objet de la préposition ''da'' est un syntagme nominal commençant par un [[déterminant possessif|possessif]] de première ou seconde personne du singulier, on obtient une forme élidée de la préposition (''d'az marc'had'', /[[da|à]] [[POSS|ton]] [[marc'had|marché]]/, 'à ton marché').<br />
<br />
<br />
* '''''dem''', '''des''''', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
* ''pelèhh mɑ̃ de dad / '''des t'''ad''?<br />
: [[pelec'h|où]] [[eman|est]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[tad|père]] / [[POSS|ton]] [[tad|père]]<br />
: 'Où se trouve ton père?', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
<br />
==== sandhi ====<br />
<br />
La consonne /d/ apparaît [[dévoisée]] dans les environnements de [[sandhi]] comme <font color=green>[t]</font color=green> en (2).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||<font color=green>Deus ||<font color=green>'''t'''iñ||<font color=green> pa méñ ||<font color=green> hèy ||<font color=green>dit ||!|| ''Goëlo''<br />
|- <br />
||| Deus || din || pe me||az ay|| dit || ||''Standard''<br />
|- <br />
||| [[dont|viens]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[pe|ou]] [[pfi|moi]] ||[[mont|irai]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'litt: Viens à moi ou je viens à toi.'<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |(se dit à qq de trop voyant), |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:27)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== préposition fléchie et variation dialectale ===<br />
<br />
Lorsque son objet est pronominal, la préposition ''da'' apparaît [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Vannetais<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'à moi, pour moi'|| d'eign || déñ, diñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'à toi, pour toi' ||d'id ||dit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'à lui, pour lui' || de-hou ||dañ, déañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'à elle, pour elle' || de-hi||dèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'à nous, pour nous'|| d'emb ||dim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'à vous, pour vous' || d'oh||dac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'à eux/elles...' || de-hai||dè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91)||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes [[prépositions fléchies]], dont la [[préposition]] ''da''.<br />
<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-106.jpg 106], traduction de 'à moi', <br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-107.jpg 107], traduction de 'à toi, à vous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-108.jpg 108], traduction de 'à lui, à elle'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-109.jpg 109], traduction de 'à nous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-110.jpg 110], traduction de 'à eux'<br />
<br />
<br />
==== réalisation du pronom incorporé ====<br />
<br />
Il existe une petite variation dans la réalisation du pronom incorporé dans la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Honnezh ||'neus ||dianez ||'''dion'''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[kaout|a]] || manque || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Je lui manque.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:VII)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère qu'en breton central, les formes 3PL en ''dez'''o''''', ''deh'''o''''' sont connues mais restent exceptionnelles, au profit de ''deh'''e'''''.<br />
<br />
<br />
==== formes en /z/ ====<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme en /z/ de la troisième personne se trouve "mais très irrégulièrement".<br />
<br />
<br />
=== sélectionné par une autre préposition ===<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans nombre de [[prépositions]] complexes formées de plusieurs prépositions. <br />
<br />
[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent ''da'': <br />
<br />
''[[abalamour]]'', ''[[a-benn]]'', ''[[a-c'houez]]'', ''[[a-dal]]'', ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', <br />
''[[a-enep]]'', ''[[a-us]]'', ''[[daoust]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[en-dro]]'', ''[[a-enep|enep]]'', <br />
''[[e-tal]]'', ''[[P.e|en]]-[[abeg]]'', ''[[e-biou]]'', ''[[en despet]]'', ''en [[tu]]-mañ (-se, -hont, -all)'', <br />
''[[ez-eeun]]'', ''[[tost]]'', ''[[hep gouzout]]''...<br />
<br />
<br />
En breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne:<br />
<br />
<font color=green>/d'ejn '''de'''/</font color=green>, 'en face de, devant'<br />
<font color=green>/gr'as '''tə'''/</font color=green>, 'grâce à'<br />
<font color=green>/dre nesped '''tə'''/</font color=green>, 'malgré'<br />
<br />
<br />
Ci-dessous, la préposition ''trezak'' (standard ''[[etrezek]]'') finit par une consonne non-[[voisée]] et provoque un [[Le sandhi|sandhi]] sur la préposition ''da'' qu'elle [[sélectionne]]. Le sandhi est systématique dans tous les dialectes. Pour le breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne <font color=green>/'ys '''tə'''/</font color=green>, ''[[a-us]] da'' 'au-dessus de'<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''etrezek da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'vers moi'|| treuzak tiñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'vers toi' ||treuzak tit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'vers lui' || treuzak tañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'vers elle' || treuzak tèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'vers nous'|| treuzak tim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'vers vous' || treuzak tac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'vers eux/elles...' || treuzak tè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== mutation associée ===<br />
<br />
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la [[préposition]] ''da''<sup>[[1]]</sup> déclenche la mutation consonantique dite '[[1|adoucissante]]' ([[lénition]]) sur la consonne initiale de ce syntagme.<br />
<br />
C'est le cas même à l'initiale d'un [[état construit]]:<br />
<br />
* ''Caus’ out da '''v'''arv’ IESUS ta zat [...]''<br />
: ''Caus out da '''v'''arv salver ar bed.''<br />
: 'Tu es la cause de la mort de Jésus ton père [...]'<br />
: 'Tu es la cause de la mort du sauveur du monde.', ''Breton de 1710'', [[CS.III]], p.182.<br />
<br />
== Quand ''da'' a une sémantique définissable==<br />
<br />
La plupart des spécialisations sémantiques de ''da'' découlent de deux sens distincts:<br />
<br />
:(i) son sens spatial de direction ou de destination<br />
<br />
:(ii) son sens de marque de l'[[expérienceur]]<br />
<br />
<br />
=== préposition spatiale: destination ===<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' inclut la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
<br />
<br />
[[Kervella (1969)|Kervella (1969]]:IX) et [[TBP.I|Gros (1970]]:147) notent que ''da'' marque le but après les [[verbes de mouvement]] comme :<br />
<br />
: ''[[mont]]'' 'aller', ''[[kas]]'' 'envoyer', ''[[kerzhout]]'' 'marcher', ''[[redek]]'' 'courir', ''[[dougen]]'' 'porter'... <br />
: et dans l'autre sens ''[[dont]]'' 'venir', ''[[degas]]'' 'apporter', ''deredek'' 'accourir'.<br />
<br />
<br />
En contraste, les verbes comme ''[[arruout]]'' et ''[[degouezhout]]'' 'arriver, survenir' dans leur interprétation statique, ''[[bezañ]]'' 'être' ou ''en em gavout'' 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.<br />
<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' déborde la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
Quand une direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition ''da'' dans un sens de 'déplacement vers' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§608.I.). La préposition qui apparaît alors est ''[[davet]]'', 'vers'. [[TBP.I|Gros (1970]]:148) signale aussi dans ce contexte l'usage de la préposition complexe ''[[da-gaout|da gaout]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| An hini goz ||a zalhe ||da zelled ||'''d''''am haoud.<br />
|-<br />
|||[[art|le]] [[hini|celle]]<sup>[[1]]</sup> vieille ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[delc'her|continuait]]|| de<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regarder]] ||''à'' [[da-gaout|mon.vers]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== préposition temporelle: destination / location ====<br />
<br />
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition ''da'' peut être aussi utilisée dans la dimension temporelle. l'effet spatial dynamique de direction se traduit temporellement par un mouvement temporel vers le futur.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| da c'hortoz an tren || '''da''' || erruout er gar. <br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[gortoz|attendre]] [[art|le]] train || de<sup>[[1]]</sup> || [[erruout|arriver]] [[P.e|dans]].[[art|le]] gare<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'en attendant que le train arrive'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
On trouve '''da'' dans la construction du [[futur]] proche, qui utilise aussi le verbe ''[[mont]]'' 'aller'. <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (2) ||<font color=green> wèh ||<font color=green> ''h,ón'' ||<font color=green> '''tǝ''' l'a:r ||<font color=green> tén<br />
|-<br />
| || 'oac'h || ''o vont'' || '''da''' lâret || din<br />
|-<br />
| || [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || à [[lavarout|dire]] || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Vous alliez me (le) dire.'|| ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393)<br />
|}<br />
<br />
<br> <br />
On trouve ''da'' dans ''arruout da'' 'arriver à'. Le verbe de mouvement ''[[arruout]]'' opère la même traduction du spatial au temporel. <br> <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (3) || <font color=green>m,əs kəd ||<font color=green> '''a:jə'' ||<font color=green> '''tǝ''' v'el ||<font color=green> nã ||<font color=green> hw'as.<br />
|-<br />
| || M-eus ket || ''arruet'' || '''da''' welet || anezhañ || c'hoazh.<br />
|-<br />
| || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]] || arrivé || à<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hoazh|encore]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je n'ai pas encore réussi à le voir.'<br />
|-<br />
| || || || colspan="4" | ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:353)<br />
|}<br />
<br />
<br> La préposition temporelle ''da'' et son équivalent spatial ne sont pas complètement équivalentes. La préposition ''da'' spatiale ne peut pas être statique, alors que la préposition temporelle peut dénoter un espace de temps fixe (époque, âge, jour, [[Gros (1970)|Gros 1970]]:155). Dans ces usages, elle est en distribution complémentaire avec la préposition statique ''[[P.e|e]]''. <br />
<br />
<br />
<br> <br />
<br />
[[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:152)<br />
''da'' marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)<br />
''D'ar mare-se ne ouien ket lenn.''<br />
[...]<br />
''da'' est en concurrence avec ''[[P.e|e]]'' pour marquer l'époque:<br />
''d'ar mare-se''; mais ''en amzer-se''<br />
''da vare Pask'', mais ''e(n) amzer Fask''.<br />
<br />
==== attribution /destination ====<br />
<br />
''Da'' peut marquer l'[[attribution]] (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à un [[inanimé]] est, elle, introduite par la préposition ''[[a]]/[[eus]]''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Ur marh koad ||en-oa fardet ||'''da''' ||bep hini.||||||||||colspan="4" |''Cornouaille'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§594)<br />
|-<br />
||| [[art|un]] [[marc'h|cheval]] [[koat|bois]]|| [[kaout|avait]] [[fardañ|fabriqué]] ||à<sup>[[1]]</sup> ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Bremañ ||e vez || anoiou|| ken drol ||'''d''''an dud.<br />
|-<br />
||| [[bremañ|maintenant]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[anv|nom]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[ken, ker, kel|si]] [[drol|drôle]] || à'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]<br />
|- <br />
| ||colspan="8" | 'Maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.'||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L’[[attribution]] doit être comprise au sens large, car on utilise ''da'' aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Eno e oa unan,|| sellou du || '''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[E|y.avait]] [[unan|un]] ||regards [[du|noir]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Eur vizaj ridet aze '''dezi''' ||/|| Eur penn koz '''dezi'''. <br />
|-<br />
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> visage ridé [[ads|ici]] à.[[pronom incorporé|elle]] || / || [[art|un]] [[penn|tête]] vieux à.[[pronom incorporé|elle]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| Peziou daoulagad ||'''dezo''' || o selled|| ouzin-me.<br />
|-<br />
| || [[pezh|morceaux]] [[duel|2]].[[lagad|oeil]] || à.[[pronom incorporé|eux]]|| [[particule o|à]] [[sellout|regarder]]|| [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'me regardant avec de grands yeux'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''da'' de but / destination ====<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut introduire un [[complément]] de [[but]] (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence relative avec la préposition ''[[evit]]'', 'pour'. <br />
<br />
<br />
===== ''da'' vs. ''evit'' =====<br />
<br />
La facette sémantique de [[but]] de ''da'' découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale, la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à'). Le but qu'elle exprime est plus faible que celui dénoté par la préposition ''[[evit]]'', et son syntagme ne peut pas être [[antéposé]] ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:142). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| {[[*]] Da vont / Evit mont}|| buanoc'h e tremenimp dre Lesneven. ||[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:142)<br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] / [[evit|pour]] [[mont|aller]]|| vite.[[-oc'h|plus]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> passerons [[dre|par]] Lesneven<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Pour aller plus vite, on passera par Lesneven.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== infinitive =====<br />
<br />
La préposition ''da'' de [[but]] [[sélectionne]] une structure infinitive comme argument interne. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ur mekanig || '''da''' ||<font color=green>[ ||skriva <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[art|un]] mécanique || à|| [[PRO]] || écrire <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'une machine à écrire.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''des cachets '''à''' avaler'', ''une table '''à''' langer''…), et ''to'' en anglais (''pills '''to''' swallow'').<br />
Les adjectifs aussi peuvent être utilisés avec une préposition ''da'' marquant une destination métaphorique.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Poan ar re all ||a zo || skañv ||'''da''' || ||zougen.<br />
|-<br />
| || [[poan|peine]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] || [[R]] [[zo|est]] ||[[skañv|léger]] || à<sup>[[1]]</sup> || [[PRO]]|| [[dougen|porter]]|||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:522)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'La peine des autres est légère (facile) à endurer.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans ces structures qui sélectionnent une infinitive, et si le sujet de l'infinitive est réalisé, une autre préposition ''da'' apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Eur galv int || '''d''''ezho '''da''' || veza feal.<br />
|-<br />
| ||[[art|un]] [[galv|appel]] [[COP|sont]] || à.[[pronom incorporé|eux]] de<sup>[[1]]</sup> ||[[bezan|être]] fidèle<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Ils sont un appel à la fidélité (lit. 'pour/à eux d'être fidèles').' <br />
|-<br />
||||||| ||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:18)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== contrôle =====<br />
<br />
Ces structures peuvent être à [[verbes à contrôle|contrôle du sujet]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Hennez ||zo ||'''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||lakâd blaz|| war ar boued <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]]<sub>''x''</sub> || [[zo|est]]|| pour|| [[PRO]]<sub>''x/*y''</sub> ||[[lakaat|mettre]] [[blaz|goût]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[boued|nourriture]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le [[sujet]] de la [[matrice]] peut aussi contrôler l'[[objet]] de l'[[infinitive]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Setu e vezont prest,|| ne vezont ||ket|| '''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||glask || ||<font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[setu|voici]] [[R]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> prêts|| [[ne]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> ||[[ket|pas]] || à<sup>[[1]]</sup>|| [[PRO]]<sub>''y/*x''</sub> ||[[klask|chercher]] || ''objet''<sub>''x''</sub> ||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:152)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== en structure prédicative =====<br />
<br />
<br />
Les infinitives de but introduites par ''da'' peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites. <br />
<br />
<br />
(6) ''Hennez zo <font color=green>[</font color=green> mad '''da''' redeg <font color=green>]</font color=green>. '' <br />
: 'Il est bon pour courir, il court vite. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
(7) ''<font color=green>[</font color=green> Gouez '''da''' gôzeal <font color=green>]</font color=green> an hini eo. '' <br />
: 'C’est qu’il est sauvage à parler. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''bon '''à''' prendre'', ''dangereux '''à''' entendre''…), et ''to'' en anglais (''good '''to''' know'', ''frightening '''to''' see'').<br />
<br />
<br />
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par ''da'' forme avec lui un [[constituant]] qui peut monter en bord gauche de la structure.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8) ||Ne welan ket ||petra <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>||'''da''' [[pronom vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] ober ||<font color=green>]</font color=green>|| a zo mad _ <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]] [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]<sub>x</sub> || ||à ''sujet'' [[ober|faire]] ''objet''<sub>x</sub>||||[[R]] [[zo|est]] [[mat|bien]] (SC)<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
===== ''da'' déontique =====<br />
<br />
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage [[déontique]] de la préposition ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Neuze e soñjas|| he-doa ||'''da''' walc'hiñ ||warhoaz.<br />
|-<br />
||| [[neuze|alors]] [[R]] [[soñjal|pensa]] ||3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[warc'hoazh|demain]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir loaiad || bemdez|| he-doa ||'''da''' gemered.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)<br />
|-<br />
| || [[numéraux cardinaux|trois]] cuillère.[[-ad, -iad|-ée]] ||[[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''du linge '''à''' raccommoder'', ''J'ai '''à''' faire''…), et ''to'' en anglais (''You are '''to''' follow the instructions exactly''; ''He is '''to''' shut up'').<br />
<br />
<br />
Certains usages hésitent entre le marquage [[déontique]] et celui de la [[contingence]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Penaos e vehe ||'''dezhe''' ||chomel yac'h?<br />
|-<br />
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[COP|serait]]|| à.[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rester]] [[yac'h|sain]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé? (dans ces conditions?)'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:97)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'', marque de l'expérienceur ===<br />
<br />
''Da'' introduit l'[[expérienceur]] dans différentes constructions. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Gwellaad a ra '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| amélior.[[-aat|er]] [[R]] [[ober|fait]] à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il va mieux.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || ma teufe ||'''dezhañ''' mervel.<br />
|-<br />
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || à.[[pronom incorporé|lui]] [[mervel|mourir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S'il venait à mourir.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:135)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Amañ ||e plij ||'''d''''al labourerien-douar ||boueta ar c'hezeg.<br />
|-<br />
|||[[amañ|ici]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plijout|plait]] ||à [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-erien|eurs]]-[[douar|terre]] ||[[boued|nourr]].[[-a|ir]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:35) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Med se ||a oa ||eun ankounah ||'''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[met|mais]] [[se|ça]] ||[[R]] [[COP|était]]|| [[art|un]] [[ankounac'h|oubli]] ||de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C’était un oubli de sa part.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra eo ||'''d'''’eur gwaz ||dond en ti-mañ ?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] [[COP|est]]|| ''à'' [[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[dont|venir]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Hemañ || 'ma gwriet ||'''deon''' ||e chakod.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|est]] [[gwriat|cousu]] || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[chakod|poche]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est avare.' (litt. 'le fond de sa poche est cousu.') ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* voir aussi:<br />
: ''N’eo ket kement-se eun digarez da soñjal eo didalvoud kaer ar seurt konchennoù '''da''' dud hag o deus deskadurezh''. <br />
: 'Ce n'est pas une excuse pour penser que de telles sottises importent peu aux gens qui ont de l'éducation.'<br />
: ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)<br />
<br />
<br />
A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, ''da'' est concurrentiel avec la préposition ''[[gant]]'' (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Ne gaw ket ||'''get-hai'''|| émañt golhet ||erhoalh.<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[ket|pas]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|sont]] lavés ||[[a-walc'h|assez]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils ne se trouvent pas assez lavés.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Certaines lectures de l'[[expérienceur]] sont [[bénéfactives/maléfactives]], à la manière des clitiques datifs français (cf. ''Elle '''m''''a fait les oreillons'', ''Il '''lui''' est mort un oncle cet été'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.<br />
|-<br />
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans l'expression ''hep gouzout din'' (/[[hep|sans]] [[gouzout|savoir]] P.[[pronom incorporé|moi]]/, 'sans que je sache', 'à mon insu', cf. [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§196) l'[[expérienceur]] peut alternativement apparaître comme [[sujet]] [[cas direct|direct]] (''hep [[PRO]] gouzout'', /[[hep|sans]] [[PRO]] [[gouzout|savoir]]/ 'sans savoir'). <br />
<br />
<br />
==== marqueur d'évidentialité ====<br />
<br />
La préposition ''da'' est aussi un marqueur d'[[évidentialité]], quand elle sert à introduire la source d'une information.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Penegwir ||me ||a veze ||mezo|| '''dezo''' ordinal.<br />
|-<br />
| || [[penegwir|puisque]] ||[[pfi|moi]] ||[[R]] [[vez|était]]|| saoul ||à.[[pronom incorporé|eux]] ordinairement<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.<br />
|-<br />
| || [[ankounac'haat|oublié]] ||[[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[piv|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' pour la mesure et la comparaison ===<br />
<br />
==== équivalence ====<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une [[apposition]] (cf. ''cinq euros _ le kilo''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Merlued brao ||e oant: ||tri '''da''' livr.<br />
|-<br />
| || merlans beau || [[R]] [[COP|étaient]] || [[les numéraux cardinaux|trois]] ''P'' livre<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Er zun-mañ ||a zo bet ||tri hant livr ||'''da''' lod.<br />
|-<br />
| || [[P.e|Dans]].[[art|le]] semaine-[[DEM|ci]] || [[R]] [[zo|est]] été || [[les numéraux cardinaux|trois cent]] livre ||''P'' part<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== comparaison ====<br />
<br />
C'est le même ''da'' qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions ''pour'', ''selon''...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Honnez a zo|| ''braz'' ||'''d''' 'heh || ''oad''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] || [[bras|grand]]|| ''P'' [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[oad|âge]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle était grande pour son âge.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Eun den ||'''d''' 'ho kir || oh.<br />
|-<br />
| || [[art|un]] homme || ''P'' [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[ger|mot]] || [[COP|êtes]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous êtes un homme de parole.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dialectalement pour introduire l'argument comparatif de ''[[memes]]'', 'même'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
|(5)|| <font color=green>/'enɛ nøz ||<font color=green> ar ˌmømøz 'ɡwetyr ||<font color=green> '''ˌdiɲ'''/<br />
|-<br />
||| Hennez ’neus || ar memez gwetur || '''din'''.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] [[kaout|a]] || [[art|le]] [[memes|même]] voiture ||de.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Il a la même voiture que moi.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur de concessive, 'bien que'===<br />
<br />
''Da'' apparaît aussi en tête de [[propositions infinitives]] [[concessives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ha, '''dezhañ''' _ ||bevañ e kumunizeh, ||n’en doa ket|| d’he c’henlodañ gant den.<br />
|-<br />
| || [[&|et]], ''P''.[[pronom incorporé|lui]] ||[[bezañ|vivre]] [[P.e|en]] communauté || [[ne]]’3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || à’[[POP|la]] [[ken-|com-]].partager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à le partager avec quiconque. <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur d'optative 'que... !' ===<br />
<br />
[[Bihan (2016)|Bihan (2016]]:233) cite ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'', 'Que Dieu soit béni et loué'. Il ne cite pas la source mais la date de 1371. Il spécifie que les formes ''da'' et ''de'' qui alternent en moyen breton sur cet usage remontent au [[vieux breton]] ''do'' et correspondent au gallois ''i'' et au cornique ''dhe''.<br />
<br />
== ''Da'' sélectionné par un nom, un adjectif ou un verbe ==<br />
<br />
Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par ''da''. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || N'ema ked ||ar ''momed'' ||'''da''' ''chom'' ||'''da''' gousked ||barz liñseliou|| sant Per!<br />
|-<br />
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[art|le]] moment ||''de'' [[chom|rester]] ||''à''<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] || [[P.e|dans]] [[liñsel|draps]].[[-ioù (PL.)|s]] || saint Pierre<br />
|-<br />
| ||colspan="10" | litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!' <br />
|-<br />
| ||colspan="10" |> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' |||||| [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:38)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== adjectifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'[[argument]] d'un adjectif, comme ''[[tost]]'' en (2). On dit alors que la préposition ''da'' fait partie de la grille argumentale de cet adjectif (''[[tost]] [[da]] X'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Deuit tostoc'h ||'''d''''an tan ||hag e tommo ||deoc'h.<br />
|-<br />
||| [[dont|venez]] [[tost|près]].[[suffixe -oc'h|.plus]] ||''de'' [[art|le]] [[tan|feu]] ||[[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauf]].[[-añ|fera]] ||à.[[pronom incorporé|vous]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* pour plus d'exemples, voir [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§521).<br />
<br />
<br />
=== substantifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
<br />
''Da'' est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales: <br />
<br />
''kaout'' : ''[[c’hoant]] da'' 'envie de', ''[[ezhomm]] da'' 'besoin de', ''[[keuz]] da'' 'regret de', <br />
''[[mall]] da'' 'hâte de', ''[[glac'har]] da'' 'chagrin à', ''[[soñj]] da'' 'souvenir de', ''amzer da'' 'temps de' … <br />
''bezañ'' : ''[[barrek]] da'', ''[[kap]] da'', ''[[gouest]] da'' 'capable de', ''kustum da'' 'accoutumé à', <br />
''trec’h da '' 'avoir le dessus sur'...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Kement a ''vall''|| a oa warnañ ||'''da''' vont kuit ||ma lezas e holl zanvez ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
|||[[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mall|hâte]] ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]|| [[ma|que]] [[lezel|laissa]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[holl|tout]]<sup>[[1]]</sup> [[danvez|affaire]]|| [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> suite<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' <br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:31) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Mervel a raim ||ha n'or-bezo ||ket bet ||''amzer'' '''da''' ziskuizañ.<br />
|-<br />
| || [[mervel|mourir]] [[R]] [[ober|ferons]] ||[[&|et]] [[ne]] 1PL-[[kaout|aura]] ||[[ket|pas]] [[kaout|eu]] || temps de<sup>[[1]]</sup> reposer<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' |||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:523)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== optionalité ? ====<br />
<br />
''Da'' apparaît dans les locutions verbales comme ''kaout [[c'hoant]]'', 'avoir envie de' ou ''kaout diegi'', 'avoir la flemme de'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ''C'hoant'' a-walh || e-neus || '''da''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| vond ||da zañsal <font color=green>]</font color=green> .<br />
|-<br />
| || [[c'hoant|envie]] [[a-walc'h|assez]] || [[R]]-[[kaout|a]] || ''de'' |||| [[mont|aller]] ||''de'' [[dañsal|danser]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Il a assez envie d’aller danser.'<br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une [[infinitive]] semble optionnelle. La [[sélection]] semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§588):<br />
Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal:<br />
<br />
''me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz'', 'J'ai envie d'aller à Paris'<br />
(''mond'' est un [[complément]] du nom ''c'hoant'');<br />
<br />
mais une [[préposition]] peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal:<br />
<br />
'' 'm-eus c'hoant '''da''' gousked'', 'J'ai envie de dormir'<br />
[...]<br />
''diegi 'm-eus '''da''' vond d'az kwelout'', 'J'ai la paresse d'aller te voir'<br />
<br />
<br />
=== verbes sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par ''da''.<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne, par exemple:<br />
<br />
''koñdannein da'', 'condamner à'; ''oblijein da'', 'obliger à'<br />
''derhel da'', '[[derc'hel|continuer]] à'; ''chom da'', '[[chom|rester]] à'<br />
''diskein da'', '[[deskiñ|apprendre]] à'; ''pedein da'', '[[pediñ|prier]] de'<br />
''lakat da'', '[[lakaat|mettre]] à', ''[[lakaat|lakat]] [[poan|poen]] da''/''[[lakaat|lakat]] [[nerzh|nerh]] da'', 's'efforcer de' <br />
''turul spi da'', 'veiller à, observer'; ''turul termen da'', 'tarder de, différer'<br />
<br />
et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument [[cas direct|direct]]:<br />
<br />
''blazein da''/ ''[[santout|sañtein]] da'', 'sentir'; <br />
''bokein da'', 'baiser'<br />
''derhel mad da'', 'tenir compagnie'<br />
''guelat da', 'guérir (qq)'; ''huañadein da'', 'soupirer, regretter'<br />
''ouilein da'', 'pleurer sur'<br />
''talwein, talwoud da'', 'valoir'<br />
''dougein bri'', 'protéger'<br />
<br />
<br />
[[Kerrain (2001)]] pointe que 'tenir de qq.' est traduit ''tennañ da ub''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Tennañ a rez || '''d'''’az preur. || ([[*]] ouzh da vreur)|| [[Kerrain (2001)]]<br />
|-<br />
| || [[tennañ|tirer]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || P'[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[breur|frère]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Tu ressembles à ton frère.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Il y a une variation dialectale dans la [[sélection]] ou non de ''da'' par un verbe. Par exemple, dans la vallée du Scorff, on rencontre des formes en ''da'' après le verbe ''[[krediñ]]'', 'croire. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Ne gredoc'h ket ||'''din''' marse?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croirez]] [[ket|pas]] || ''da''.[[pronom incorporé|moi]] [[marteze|peut-être]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous ne me croirez peut-être pas?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== verbes sélectionnant (optionnellement) ''da'' ====<br />
<br />
Les verbes modaux ''[[rankout]]'' 'devoir' et ''[[gallout]]'' 'pouvoir' peuvent déclencher la présence d'une préposition ''da'' dans les cas d'extraction de l'objet de l'infinitive. Le rannig croisé apparaît dans ces structures apparemment indifféremment sous la forme ''a''<sup>[[1]]</sup> ou ''e''<sup>[[4]]</sup>. Il y a une variation dialectale sur ce phénomène, avec une présence en Léon et jusqu'en Basse-Cornouaille.<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise l'absence de préposition ''da'' avec ''[[gallout]]''. Cependant, la préposition ''da'' se trouve introduire un argument de ''[[gallout]]'', 'devoir' dans [[Seite (1998)]], [[Ar Floc'h (1950)]], ou [[Elégoët (1982)]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Pesked|| a heller ive|| '''da''' baka, ||braoged ||dreist-oll.<br />
|-<br />
||| poissons ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| ''de''<sup>[[1]]</sup> [[pakañ|attraper]] || bar ||[[dreist|sur]]-[[holl|tout]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On peut aussi attraper des poissons, des bars, surtout.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||'''da''' gemerout ||digant pep~hini. <br />
|-<br />
| || [[les numéraux cardinaux|3]] [[reun|crin]].[[Singulatif|SG]] [[hepken|seulement]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || ''de''<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]]|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Great gant pri, ||great gros, ||e c'helles '''da''' grediñ!<br />
|-<br />
||| [[ober|fait]] [[gant|avec]] terre || [[ober|fait]] grossièrement || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] ''de''<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croire]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Faite de glaise, faite grossièrement, tu peux me croire.' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise aussi l'absence de la préposition ''da'' avec ''[[rankout]]'', 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (9) || Galleg eo ||e rankfent ||'''da''' zeskiñ.<br />
|- <br />
| || [[galleg|français]] [[clivée|est]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devraient]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[deskiñ|apprendre]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'C'est le français qu'ils devraient apprendre.' <br />
|-<br />
||| ||||colspan="4" | ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (10) || Ar Pont, ||gwir eo, ||a rankomp ||'''da'''|| weled.<br />
|-<br />
||| Ar Pont ||[[gwir|vrai]] [[COP|est]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devons]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> ||[[gwelout|voir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== usages et filtres de surface ====<br />
<br />
Certaines règles de sélection de ''da'' semblent complètement idiosyncratiques. <br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§629.II), quand le verbe ''[[komz]]'', 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition ''da'', le second le sera par la préposition ''[[eus]]''. Si le premier est introduit par la préposition ''gant'', le second le sera par la préposition ''[[diwar|diwar-benn]]''.<br />
<br />
<br />
(11) ''Komz '''dezhan eus''' e vignoned'' / ''Komz '''gantan diwar-benn''' an dra-se.''<br />
<br />
=== expressions ===<br />
<br />
Certaines expressions particulières utilisent la [[préposition]] ''da'', comme celles qui utilisent le [[verbe de mouvement]] ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| Pet eus|| merc'hed keizh ||an amzer-se|| a zo '''aet da anaon''' ...<br />
|-<br />
| || [[pet|combien]] [[eus|de]]|| [[merc'h|femmes]] [[kaezh|cher]] || [[art|le]] temps-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] à trépas <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'<br />
|- <br />
| |||||||| colspan="4" | ''Brud Nevez'' (16:27), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== nominations, titres ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Va zad ||a '''lakay''' ac'hanoun ||'''da''' roue ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettra]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||à<sup>[[1]]</sup> roi ||[[war-lerc'h|sur.son.suite]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Mon père me fera roi à sa suite.' <br />
|- <br />
| || |||| colspan="4" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||'''Kemeret da''' vatezh||/|| '''Anvet da''' berson.<br />
|-<br />
| || [[kemer|pris]] comme<sup>[[1]]</sup> [[matez|bonne]] |||| nommé comme<sup>[[1]]</sup> [[person|recteur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'pris comme servante, nommé (comme) recteur.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''dont da ub''., ''kerzhout da ub.'' ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Hi,|| 'vat, ||a oa deut|| '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[pfi|elle]] ||[[avat|cependant]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[dont|venu]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Mais elle était venue vers lui menaçante.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Kerz ||'''d''''ar vuoc'h !<br />
|-<br />
||| [[kerzhout|va]] || à<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[buoc'h|vache]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cours après la vache (se dit à un chien).'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== injonctions: ''bec'h dezhi!'' ====<br />
<br />
La [[prépositions fléchies|préposition ''da'' avec un pronom incorporé]] à la troisième personne du féminin sert à former des expressions non-décomposables. <br />
<br />
<br />
(4) ''Bec'h '''dezhi'''!, Deomp '''dezhi''''' > 'A la tâche, au boulot!'<br />
: ''Lêr '''dezhi''''' > 'Hue!'<br />
: ''Tan '''dezhi'''!'' > 'Faisons vite du feu!'...<br />
:::::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
<br />
== Quand ''da'' est sémantiquement vide et n'est pas sélectionné == <br />
<br />
Dans de nombreux cas, la préposition ''da'' n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même, et n'est pas [[sélectionnée]] par un élément [[lexical]]. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'[[Prépositions assignatrices de cas|assignation casuelle]]. <br />
<br />
En (1), la préposition ''da'' n'a aucun apport sémantique. Elle apparaît juste au bord gauche de la proposition infinitive et sert de support d'incorporation au sujet pronominal. La personne 1PL (''ni'') a une lecture d'[[expérienceur]], mais ce n'est pas dû à la préposition ''da'', mais au rôle de [[patient]] du verbe ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Just àr-lerc’h ||'''deomp''' bout aet ||en tu 'rall ||da bont Comin…<br />
|-<br />
| || [[just|Juste]] [[war-lerc'h|après]] || à.[[pronom incorporé|nous]] [[bezañ|être]] [[mont|allé]] ||[[P.e|en]] [[tu|côté]] [[all|autre]]|| de<sup>[[1]]</sup> pont Comin<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' sous-spécifié sémantiquement ===<br />
<br />
Parfois, la [[préposition]] ''da'' apparaît là où on attendrait la préposition ''[[eus]]'' 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| N'ho-peus ket bet ||a gelou '''dezañ''' ?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'2PL-[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[kaout|eu]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[keloù|nouvelles]] de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'N'avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Eno oa kezeg ||en daou gostez ||'''d'''’an hent.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[E|y.avait]] [[kezeg|chevaux]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> côté ||''de'' [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== agent du passif ====<br />
<br />
En [[breton standard]], l'[[agent]] d'un [[passif]] est introduit par la préposition ''[[gant]]''. Cependant, certains dialectes utilisent la préposition ''[[da]]'' pour introduire l'agent d'un [[passif]]. Cela peut aussi être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Delwennoù sent ||duet '''d''''ar moged ||ha poazhet '''d''''an tan.<br />
|-<br />
| || statue[[-où (PL.)|s]] saints|| [[du|noir]].[[-et (V.)|ci]] par [[art|le]] [[moged|fumée]] ||[[&|et]] [[pozhañ|cuit]] par [[art|le]] [[tan|feu]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Des statues de saints noircies à/par la fumée et cuite au/par le feu.'|||| ||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Brevet int|| '''d''''an hent.<br />
|-<br />
| || éreinté [[COP|sont]] || par [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils sont éreintés de leur voyage.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ...rak troc'het eo ||pont an hent-houarn ||'''d''''''ar génie''.<br />
|-<br />
| || [[rak|car]] [[troc'hañ|coupé]] [[COP|est]]|| [[pont]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] ||par [[art|le]] génie<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '...Car ''le génie'' a coupé le pont.'|||||| ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1994]]:26)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* ''Kement paotr a vezo ganet '''d''''ann Hebreed''<br />
: 'Tout garçon né des hébreux', [[Herry (1861)|Herry (1861]]:3)<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assignateur casuel ===<br />
<br />
Il existe un ensemble de prépositions qui sélectionnent ''da'' uniquement lorsque leur argument est pronominal. <br />
<br />
[[Fave (1998)]] utilise ainsi la préposition ''[[a-enep|a-eneb]]'' suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la [[préposition]] ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Mond a-eneb ||<font color=green>[</font color=green>réd an dour<font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz .<br />
|-<br />
||| [[mont|aller]] [[a-enep|contre]] ||cours [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[aes|facile]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cependant, alors que la préposition ''[[a-enep]]'' a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; ''[[a-enep|a-eneptañ]]'', avec [[pronom incorporé|incorporation du pronom]] faible 3SGM, [[Fave (1998)]] traite la préposition ''[[a-enep]]'' comme invariable et [[incorpore]] le pronom 3SGM dans une préposition ''da'' qui n'apparaît alors que comme support morphologique d'[[incorporation]] et assignateur casuel.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Evid ar votadeg ||ez in ||a-eneb '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[evit|pour]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> vote ||[[R]] [[mont|irai]] ||[[a-enep|contre]] ''de''.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§586), les prépositions qui [[sélectionnent]] ''da'' uniquement lorsque leur [[argument]] est pronominal sont:<br />
<br />
''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', ''[[a-enep]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[e-tal]]'', ''[[e-biou]]''.<br />
<br />
''a-dreñv an ti'', mais ''a-dreñv dezhañ''<br />
''a-dreuz ar c'hoad'', mais ''a-dreuz dezhañ''<br />
''a-enep an dour'', mais ''a-enep deomp'', ou ''en hon enep''<br />
''e-harz e dreid'', mais ''e-harz dezhañ''<br />
''e-tal ar groaz'', mais ''e-tal din''<br />
''e-biou ar gêr'', mais ''e-biou deomp''<br />
<br />
<br />
Il signale aussi d'autres prépositions, ''[[etrezek]]'', ''[[etramek]]'', ''[[war|war-du]]'' qui, elles, sélectionnent la préposition ''[[e]]'' et non ''da'' lorsque leur argument est pronominal.<br />
<br />
<br />
Ces paradigmes constituent un argument fort que ''da'' joue un rôle purement formel. Ce rôle peut être de servir de support morphologique à l'[[incorporation]], ou de [[Prépositions assignatrices de cas|distribuer un Cas]].<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas au sujet d'une infinitive ===<br />
<br />
[[Stump (1989)]], [[Stephens (1990)]], Borsley & Roberts (1996), et [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4, [[Jouitteau (2012b)|2012]]) considèrent que la préposition ''da'' est assignatrice de cas pour les sujets des [[propositions infinitives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Ma zud a veze souezhet || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || '''de'''zhoñ || bout yen sklas <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> parents [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[souezhañ|étonné]] || || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[yen|froid]] [[INT|intensifieur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas à la proposition infinitive ===<br />
<br />
[[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4) émet l'hypothèse, vérifiée dans [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau (2012)]], que la préposition ''da'' peut être assignatrice de cas pour les [[propositions infinitives]] elles-mêmes. <br />
Dans cette hypothèse, les infinitives bretonnes auraient ceci de particulier qu'elles devraient passer, comme les [[DP|syntagmes nominaux]], le [[filtre sur le Cas]].<br />
Cette hypothèse fait la prédiction correcte que la préposition ''da'' sémantiquement vide n'apparaît pas devant les infinitives qui reçoivent indépendamment un [[Cas direct]]. <br />
<br />
<br />
En position [[sujet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un [[DP|syntagme nominal]], une [[petite proposition]] n’est jamais introduite par ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ma oa brao ||dezo e-leh ||ma oant|| e oa dezo ||_ <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> |||| beza chomet eno <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]] [[COP|était]] beau|| à.[[pronom incorporé|eux]] [[P.e|dans]]-lieu ||[[ma|que]] [[COP|étaient]]|| [[R]] [[COP|était]] ''à''.[[pronom incorporé|eux]] || '''Ø''' || [[PRO]] ||[[bezan|être]] [[chom|resté]] [[eno|là]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '... il leur appartenait d’y rester.' |||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position [[objet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un syntagme nominal, non plus.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| heb || din ||''gouzoud''|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ || ||mond ||war velo <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|moi]]<sub>''i''</sub> ||[[gouzout|savoir]] || || '''Ø'''|| [[PRO]]<sub>''i''</sub> ||[[mont|aller]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> vélo<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans que je sache monter à bicyclette.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position d'argument direct d'une préposition, où elle reçoit plausiblement un cas de cette préposition, la proposition infinitive n'est pas introduite par ''da'' (seul le sujet/expérienceur de l'infinitive l'est).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| ''heb'' || dezañ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ ||gouzoud petra ||eo ur stur <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|lui]] || || '''Ø'''||[[gouzout|savoir]] [[petra|quoi]] ||[[COP|est]] [[art|un]] gouvernail<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans qu'il sache ce que c'est qu'un gouvernail.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette hypothèse prédit aussi correctement que les structures tensées, qui ne sont pas assujetties au filtre sur le Cas, ne sont jamais précédées de ''da''.<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) note que la préposition ''da'' n'apparaît pas devant les [[complétives]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || N'ouzon ket ||petra _ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| e teuio ||de veza <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]|||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]] || à<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== structures causatives ====<br />
<br />
<br />
Dans les [[structures causatives]], la présence de ''da'' dépend de si le [[sujet]] de l'[[infinitive]] est exprimé ou non.<br />
<br />
<br />
: - Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le [[Cas direct]] distribué par le verbe tensé ([[construction ECM]]), et la préposition ''da'' apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.<br />
: - Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide ([[PRO]]) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition ''da'' n'apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| Lakaet em eus ||||ober ||ur re votoù nevez. <br />
|-<br />
| || Lakaet em eus ||''anezhañ'' '''da''' || ober ||ur re votoù nevez <br />
|-<br />
| ||[[lakaat|mis]] [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ''P''<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|un]] paire <sup>[[1]]</sup>[[botoù|chaussures]] [[nevez|nouveau]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.'|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La seule [[structure causative]] où ''da'' apparaît dans une position où elle aurait reçu un Cas indépendamment de la préposition ''da'' est la causative en 'faire', ''ober''. En (6), on s'attendrait à ce que l'infinitive, si elle nécessite effectivement un Cas, aie reçu le Cas de l'objet. <br />
L'hypothèse de l'insertion de ''da'' pour des raisons casuelles s'appuie sur le fait que la causative en ''ober'', 'faire' est aussi la seule causative où le ''da'' pourrait être motivé sémantiquement (par une introduction de l'expérienceur).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6)|| Gra || '''d'''' || ar c'hi-se || mont kuit alese ,|| 'ta! <br />
|-<br />
| ||[[ober|fais]] || ''à'' || [[art|le]] chien-[[DEM|là]] || [[mont|aller]] [[postpositions|parti]] [[Adverbes anaphoriques spatiaux|là]]|| [[eta|donc]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Fais donc partir ce chien de là!'|| ''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' optionnel ===<br />
<br />
La préposition 'da' semble optionnelle dans différentes constructions.<br />
<br />
A noter que, dans les exemples d'optionalité de la préposition ''da'', la motivation de son insertion, quand elle apparaît, est mystérieuse.<br />
<br />
<br />
==== temps anaphorique ====<br />
<br />
En breton, des [[temps anaphorique|propositions apparaissent à l'infinitive]] quand leur temps est calculé anaphoriquement. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Raktal,|| ar merc'hed '''da''' sevel o fenn,||ar vugale '''da''' zigeriñ o genoù,|| ar baotred '''da''' dostaat...<br />
|-<br />
||| [[raktal|de.suite]]|| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] de<sup>[[1]]</sup> [[digeriñ|ouvrir]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[genou|bouche]] ||[[art|le]] [[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> ap.[[tost|proch]].[[-aat|er]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§279)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' peut apparaître dans ces structures, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, 279).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Sevel a reas ||prim || he brozh du, ...<br />
|-<br />
| || [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] noir <br />
|-<br />
| || hag hi '''d'''’ober ||ur skrab ||trumm d’he glin dehoù<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] ||[[art|un]] gratte|| soudain à<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[glin|genou]] [[dehoù|droit]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Hag eñ,|| ker buan,||_|| mont ha ||sankañ e gontell...<br />
|-<br />
||| [[&|et]] [[pfi|lui]]|| [[ken, ker, kel|si]] [[buan|vite]] ||||[[mont|aller]] ''ha''|| planter [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> couteau <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§276)<br />
|}<br />
<br />
==== ''da'' dans les questions ====<br />
<br />
La préposition ''da'' peut optionnellement apparaître lorsqu'un [[wh|interrogatif]] précède un [[infinitif]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§761). <br />
<br />
<br />
(4) Petra (da) ober? Piv (da) gas?<br />
: [[petra|quoi]] à<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[piv|qui]] à<sup>[[1]]</sup> envoyer<br />
: 'Que faire? Qui emmener?'<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra ||'''d''''ober ||gant ur || mennig?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] ||de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[gant|avec]] [[art|un]] || [[menn|cabri]].[[DIM]] <br />
|-<br />
|||colspan="8" | 'Que faire d'un cabri?'||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs ''[[piv]]'' 'qui', ''[[petra]]'' 'quoi' et ''[[pegement]]'' 'combien'. Cependant, on en trouve aisément dans des interrogatives rapportées. <br />
<br />
<br />
* ''Marc'harid, c'houi a dle gouzout '''petra da ober''' diouz ar paotrig.''<br />
: 'Marc'harid, vous devez savoir quoi faire de l'enfant.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:12-13)<br />
* ''Ne ouezan ket va unan '''petra da zonjal''' eus ar pez a zo kuzet e spered Mônig.''<br />
: 'Je ne sais pas moi-même quoi penser de ce qui se cache dans l'esprit de Monique.', ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:348)<br />
* ''An amzer a zoare beza hirr d'ar re na ouzont '''petra d'ober''' gant-hi.''<br />
: 'Le temps paraît long à ceux qui ne savent qu'en faire.', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:291)<br />
<br />
<br />
Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées avec ''[[pegoulz]]'' et ''[[penaos]]''. <br />
<br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:157, 158)<br />
''Da'' s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais ''to'' et ne se traduit pas en français (après un [[mot interrogatif]] en général)<br />
<br />
''Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement '''da''' houlenn _ .''<br />
'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' <br />
<br />
''Me am-oa gouezet petra '''d''''ober _ dezo goude ive.''<br />
'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.'<br />
<br />
''Bez' a zo tud ha na reont forz petra '''da''' ober _ beteg kaoud arhant.''<br />
'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) <br />
pourvu qu'ils aient de l'argent.'<br />
<br />
''N'onn ket piou '''da''' houlenn _ .''<br />
'Je ne sais qui demander.'<br />
<br />
''Lavaret 'zo deoh pegoulz '''da''' vont _ ?''<br />
'Vous-a-t-on dit quand y aller?'<br />
<br />
''Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz '''d''''ober _ .''<br />
'L'instituteur m'avait dit comment faire.'<br />
<br />
== Autres ''da'' et [[variation dialectale]] ==<br />
<br />
En petit Tréguier, ''da'' est signalé comme conjonction devant un verbe tensé ([[Ernault (1901)|Ernault 1901]]:306). S'il s'agit bien de ''da'', cette préposition ne provoquerait alors pas de [[lénition]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||<font color=green>bop '''dë''' kresk</font color=green>||<font color=green> bop '''dë''' hés </font color=green><br />
|- <br />
||| bep da<sup>[[1]]</sup> gresk ||bep da<sup>[[1]]</sup> ez <br />
|-<br />
||| [[bep|chaque]] que [[kreskiñ|grandit]] || [[bep|chaque]] que [[mont|vas]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'à mesure qu'il grandit, à mesure que tu vas.' |||| ''Petit Tréguier'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:306)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ernault note aussi l'expression ''Na da bad pell'' 'qu'il dure longtemps!' qui est plausiblement un usage de ''da'' [[déontique]].<br />
<br />
[[Ernault (1901)]] donne aussi des usages de ''[[meur]]'' suivi de ''da'', avec apparemment un sens [[exclamatif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||meur '''da''' galon|| meur '''da''' hini all <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'que de cœurs, combien d'autres.' |||| ''Breton moderne'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:305)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
* ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'' <br />
: 'Que Dieu soit béni et loué', ''[[Moyen breton]] de 1371'', ([[Le Menn (1986)|Le Menn 1986]])<br />
<br />
<br />
== A ne pas confondre ==<br />
<br />
Il existe un [[adjectif]] ''da'' 'bon' qui n'est plus productif en breton moderne, où il a été remplacé par ''[[mat]]''. Cet adjectif ''da'' 'bon' se retrouve en cornique, gallois et dans les variétés plus anciennes de breton. Le vieil irlandais, à côté de ''maith'', ''a dag'' 'bon' qui est très utilisé dans les noms composés: ''dag-duine'' 'bon homme'. La racine [[*]] ''dago''- est très présente dans les noms gaulois de lieu (Blažek 2006).<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
'''breton'''<br />
<br />
* [[Ernault (1901)|Ernault, E. 1901]]. 'Sur les mots bretons ''get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 3, 304-307.<br />
<br />
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Kervella (1969)|Kervella, F. 1969]]. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132.<br />
<br />
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 253-)<br />
<br />
<br />
'''horizons comparatifs'''<br />
<br />
* Blažek, Váklav. 2006. 'Celto-Slavic parallels in Mythology and Sacral Lexicon', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), ''Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica'' 1, 75-86.<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:prépositions|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Da&diff=103833Da2021-06-27T10:16:29Z<p>Jadé Loïc : /* en structures prédicative */ marque pluriel inutile</p>
<hr />
<div>La [[préposition]] ''da'' est très utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)||Sevel a ra|| '''da''' zont ||'''d' '''ar || prenestr.<br />
|- <br />
||| [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fait]] ||pour<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] ||à'[[art|le]] || [[prenestr|fenêtre]]<br />
|- <br />
|||colspan="10" |'Il se lève pour aller à la fenêtre.' <br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (1968]]:§594) note par exemple que ''da'', comme la préposition ''[[evit]]'', est un marqueur pour l'[[attribution]], l'intérêt, la destination ou le but pour le [[syntagme nominal]] qu'il prend comme [[objet]]. <br />
<br />
Il faut de plus distinguer la [[préposition]] ''da'' qui a un contenu sémantique, de la préposition ''da'' qui est un mot-outil, plausiblement [[Prépositions assignatrices de cas|assignatrice de cas]]. Cette dernière est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique. <br />
<br />
Finalement, on trouve des emplois de ''da'' comme [[complémenteur]] devant un verbe tensé.<br />
<br />
<br />
== Morphologie ==<br />
<br />
=== allomorphes ===<br />
<br />
==== ''d' '', élision de la voyelle ====<br />
<br />
Suivi d'une voyelle, la préposition ''da'' s'élide communément (''d'ar marc'had'', /[[da|à]] [[art|le]] [[marc'had|marché]]/, 'au marché').<br />
<br />
Lorsque l'objet de la préposition ''da'' est un syntagme nominal commençant par un [[déterminant possessif|possessif]] de première ou seconde personne du singulier, on obtient une forme élidée de la préposition (''d'az marc'had'', /[[da|à]] [[POSS|ton]] [[marc'had|marché]]/, 'à ton marché').<br />
<br />
<br />
* '''''dem''', '''des''''', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
* ''pelèhh mɑ̃ de dad / '''des t'''ad''?<br />
: [[pelec'h|où]] [[eman|est]] [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[tad|père]] / [[POSS|ton]] [[tad|père]]<br />
: 'Où se trouve ton père?', ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:48)<br />
<br />
<br />
==== sandhi ====<br />
<br />
La consonne /d/ apparaît [[dévoisée]] dans les environnements de [[sandhi]] comme <font color=green>[t]</font color=green> en (2).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||<font color=green>Deus ||<font color=green>'''t'''iñ||<font color=green> pa méñ ||<font color=green> hèy ||<font color=green>dit ||!|| ''Goëlo''<br />
|- <br />
||| Deus || din || pe me||az ay|| dit || ||''Standard''<br />
|- <br />
||| [[dont|viens]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[pe|ou]] [[pfi|moi]] ||[[mont|irai]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] ||||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'litt: Viens à moi ou je viens à toi.'<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |(se dit à qq de trop voyant), |||| [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:27)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== préposition fléchie et variation dialectale ===<br />
<br />
Lorsque son objet est pronominal, la préposition ''da'' apparaît [[Les prépositions fléchies|avec son objet pronominal incorporé]].<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Vannetais<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'à moi, pour moi'|| d'eign || déñ, diñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'à toi, pour toi' ||d'id ||dit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'à lui, pour lui' || de-hou ||dañ, déañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'à elle, pour elle' || de-hi||dèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'à nous, pour nous'|| d'emb ||dim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'à vous, pour vous' || d'oh||dac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'à eux/elles...' || de-hai||dè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91)||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes [[prépositions fléchies]], dont la [[préposition]] ''da''.<br />
<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-106.jpg 106], traduction de 'à moi', <br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-107.jpg 107], traduction de 'à toi, à vous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-108.jpg 108], traduction de 'à lui, à elle'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-109.jpg 109], traduction de 'à nous'<br />
carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-110.jpg 110], traduction de 'à eux'<br />
<br />
<br />
==== réalisation du pronom incorporé ====<br />
<br />
Il existe une petite variation dans la réalisation du pronom incorporé dans la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Honnezh ||'neus ||dianez ||'''dion'''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[kaout|a]] || manque || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Je lui manque.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:VII)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère qu'en breton central, les formes 3PL en ''dez'''o''''', ''deh'''o''''' sont connues mais restent exceptionnelles, au profit de ''deh'''e'''''.<br />
<br />
<br />
==== formes en /z/ ====<br />
<br />
[[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:356) considère que, tout du moins en breton central, la forme en /z/ de la troisième personne se trouve "mais très irrégulièrement".<br />
<br />
<br />
=== sélectionné par une autre préposition ===<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans nombre de [[prépositions]] complexes formées de plusieurs prépositions. <br />
<br />
[[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent ''da'': <br />
<br />
''[[abalamour]]'', ''[[a-benn]]'', ''[[a-c'houez]]'', ''[[a-dal]]'', ''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', <br />
''[[a-enep]]'', ''[[a-us]]'', ''[[daoust]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[en-dro]]'', ''[[a-enep|enep]]'', <br />
''[[e-tal]]'', ''[[P.e|en]]-[[abeg]]'', ''[[e-biou]]'', ''[[en despet]]'', ''en [[tu]]-mañ (-se, -hont, -all)'', <br />
''[[ez-eeun]]'', ''[[tost]]'', ''[[hep gouzout]]''...<br />
<br />
<br />
En breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne:<br />
<br />
<font color=green>/d'ejn '''de'''/</font color=green>, 'en face de, devant'<br />
<font color=green>/gr'as '''tə'''/</font color=green>, 'grâce à'<br />
<font color=green>/dre nesped '''tə'''/</font color=green>, 'malgré'<br />
<br />
<br />
Ci-dessous, la préposition ''trezak'' (standard ''[[etrezek]]'') finit par une consonne non-[[voisée]] et provoque un [[Le sandhi|sandhi]] sur la préposition ''da'' qu'elle [[sélectionne]]. Le sandhi est systématique dans tous les dialectes. Pour le breton central, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:330) donne <font color=green>/'ys '''tə'''/</font color=green>, ''[[a-us]] da'' 'au-dessus de'<br />
<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|+ ''etrezek da''<br />
! personne<br />
! traduction<br />
! Goëlo<br />
|-<br />
! 1SG <br />
|'vers moi'|| treuzak tiñ<br />
|-<br />
! 2SG <br />
|'vers toi' ||treuzak tit<br />
|-<br />
! 3SGM <br />
|'vers lui' || treuzak tañ<br />
|-<br />
! 3SGF <br />
|'vers elle' || treuzak tèy <br />
|-<br />
! 1PL <br />
| 'vers nous'|| treuzak tim<br />
|-<br />
! 2PL <br />
|'vers vous' || treuzak tac'h<br />
|-<br />
! 3PL <br />
|'vers eux/elles...' || treuzak tè<br />
|-<br />
! source <br />
| ||[[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:47)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== mutation associée ===<br />
<br />
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la [[préposition]] ''da''<sup>[[1]]</sup> déclenche la mutation consonantique dite '[[1|adoucissante]]' ([[lénition]]) sur la consonne initiale de ce syntagme.<br />
<br />
C'est le cas même à l'initiale d'un [[état construit]]:<br />
<br />
* ''Caus’ out da '''v'''arv’ IESUS ta zat [...]''<br />
: ''Caus out da '''v'''arv salver ar bed.''<br />
: 'Tu es la cause de la mort de Jésus ton père [...]'<br />
: 'Tu es la cause de la mort du sauveur du monde.', ''Breton de 1710'', [[CS.III]], p.182.<br />
<br />
== Quand ''da'' a une sémantique définissable==<br />
<br />
La plupart des spécialisations sémantiques de ''da'' découlent de deux sens distincts:<br />
<br />
:(i) son sens spatial de direction ou de destination<br />
<br />
:(ii) son sens de marque de l'[[expérienceur]]<br />
<br />
<br />
=== préposition spatiale: destination ===<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' inclut la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
<br />
<br />
[[Kervella (1969)|Kervella (1969]]:IX) et [[TBP.I|Gros (1970]]:147) notent que ''da'' marque le but après les [[verbes de mouvement]] comme :<br />
<br />
: ''[[mont]]'' 'aller', ''[[kas]]'' 'envoyer', ''[[kerzhout]]'' 'marcher', ''[[redek]]'' 'courir', ''[[dougen]]'' 'porter'... <br />
: et dans l'autre sens ''[[dont]]'' 'venir', ''[[degas]]'' 'apporter', ''deredek'' 'accourir'.<br />
<br />
<br />
En contraste, les verbes comme ''[[arruout]]'' et ''[[degouezhout]]'' 'arriver, survenir' dans leur interprétation statique, ''[[bezañ]]'' 'être' ou ''en em gavout'' 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition ''[[P.e|e]]''.<br />
<br />
<br />
La notion de direction dans la préposition ''da'' déborde la notion concrète de déplacement dans l'espace. <br />
Quand une direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition ''da'' dans un sens de 'déplacement vers' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§608.I.). La préposition qui apparaît alors est ''[[davet]]'', 'vers'. [[TBP.I|Gros (1970]]:148) signale aussi dans ce contexte l'usage de la préposition complexe ''[[da-gaout|da gaout]]''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| An hini goz ||a zalhe ||da zelled ||'''d''''am haoud.<br />
|-<br />
|||[[art|le]] [[hini|celle]]<sup>[[1]]</sup> vieille ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[delc'her|continuait]]|| de<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regarder]] ||''à'' [[da-gaout|mon.vers]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:148)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== préposition temporelle: destination / location ====<br />
<br />
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition ''da'' peut être aussi utilisée dans la dimension temporelle. l'effet spatial dynamique de direction se traduit temporellement par un mouvement temporel vers le futur.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| da c'hortoz an tren || '''da''' || erruout er gar. <br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[gortoz|attendre]] [[art|le]] train || de<sup>[[1]]</sup> || [[erruout|arriver]] [[P.e|dans]].[[art|le]] gare<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'en attendant que le train arrive'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
On trouve '''da'' dans la construction du [[futur]] proche, qui utilise aussi le verbe ''[[mont]]'' 'aller'. <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (2) ||<font color=green> wèh ||<font color=green> ''h,ón'' ||<font color=green> '''tǝ''' l'a:r ||<font color=green> tén<br />
|-<br />
| || 'oac'h || ''o vont'' || '''da''' lâret || din<br />
|-<br />
| || [[COP|étiez]] || [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || à [[lavarout|dire]] || à.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Vous alliez me (le) dire.'|| ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:393)<br />
|}<br />
<br />
<br> <br />
On trouve ''da'' dans ''arruout da'' 'arriver à'. Le verbe de mouvement ''[[arruout]]'' opère la même traduction du spatial au temporel. <br> <br />
<br />
<br> <br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
| (3) || <font color=green>m,əs kəd ||<font color=green> '''a:jə'' ||<font color=green> '''tǝ''' v'el ||<font color=green> nã ||<font color=green> hw'as.<br />
|-<br />
| || M-eus ket || ''arruet'' || '''da''' welet || anezhañ || c'hoazh.<br />
|-<br />
| || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[ket|pas]] || arrivé || à<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hoazh|encore]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je n'ai pas encore réussi à le voir.'<br />
|-<br />
| || || || colspan="4" | ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:353)<br />
|}<br />
<br />
<br> La préposition temporelle ''da'' et son équivalent spatial ne sont pas complètement équivalentes. La préposition ''da'' spatiale ne peut pas être statique, alors que la préposition temporelle peut dénoter un espace de temps fixe (époque, âge, jour, [[Gros (1970)|Gros 1970]]:155). Dans ces usages, elle est en distribution complémentaire avec la préposition statique ''[[P.e|e]]''. <br />
<br />
<br />
<br> <br />
<br />
[[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:152)<br />
''da'' marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...)<br />
''D'ar mare-se ne ouien ket lenn.''<br />
[...]<br />
''da'' est en concurrence avec ''[[P.e|e]]'' pour marquer l'époque:<br />
''d'ar mare-se''; mais ''en amzer-se''<br />
''da vare Pask'', mais ''e(n) amzer Fask''.<br />
<br />
==== attribution /destination ====<br />
<br />
''Da'' peut marquer l'[[attribution]] (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§434, §364, [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:179). L'attribution à un [[inanimé]] est, elle, introduite par la préposition ''[[a]]/[[eus]]''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Ur marh koad ||en-oa fardet ||'''da''' ||bep hini.||||||||||colspan="4" |''Cornouaille'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§594)<br />
|-<br />
||| [[art|un]] [[marc'h|cheval]] [[koat|bois]]|| [[kaout|avait]] [[fardañ|fabriqué]] ||à<sup>[[1]]</sup> ||[[pep|chaque]] [[hini|un]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Bremañ ||e vez || anoiou|| ken drol ||'''d''''an dud.<br />
|-<br />
||| [[bremañ|maintenant]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[anv|nom]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[ken, ker, kel|si]] [[drol|drôle]] || à'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]<br />
|- <br />
| ||colspan="8" | 'Maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.'||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
L’[[attribution]] doit être comprise au sens large, car on utilise ''da'' aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Eno e oa unan,|| sellou du || '''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[E|y.avait]] [[unan|un]] ||regards [[du|noir]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Eur vizaj ridet aze '''dezi''' ||/|| Eur penn koz '''dezi'''. <br />
|-<br />
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> visage ridé [[ads|ici]] à.[[pronom incorporé|elle]] || / || [[art|un]] [[penn|tête]] vieux à.[[pronom incorporé|elle]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.'<br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| Peziou daoulagad ||'''dezo''' || o selled|| ouzin-me.<br />
|-<br />
| || [[pezh|morceaux]] [[duel|2]].[[lagad|oeil]] || à.[[pronom incorporé|eux]]|| [[particule o|à]] [[sellout|regarder]]|| [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'me regardant avec de grands yeux'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''da'' de but / destination ====<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut introduire un [[complément]] de [[but]] (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence relative avec la préposition ''[[evit]]'', 'pour'. <br />
<br />
<br />
===== ''da'' vs. ''evit'' =====<br />
<br />
La facette sémantique de [[but]] de ''da'' découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale, la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à'). Le but qu'elle exprime est plus faible que celui dénoté par la préposition ''[[evit]]'', et son syntagme ne peut pas être [[antéposé]] ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:142). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| {[[*]] Da vont / Evit mont}|| buanoc'h e tremenimp dre Lesneven. ||[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:142)<br />
|-<br />
| || pour<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] / [[evit|pour]] [[mont|aller]]|| vite.[[-oc'h|plus]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> passerons [[dre|par]] Lesneven<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Pour aller plus vite, on passera par Lesneven.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== infinitive =====<br />
<br />
La préposition ''da'' de [[but]] [[sélectionne]] une structure infinitive comme argument interne. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ur mekanig || '''da''' ||<font color=green>[ ||skriva <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[art|un]] mécanique || à|| [[PRO]] || écrire <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'une machine à écrire.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''des cachets '''à''' avaler'', ''une table '''à''' langer''…), et ''to'' en anglais (''pills '''to''' swallow'').<br />
Les adjectifs aussi peuvent être utilisés avec une préposition ''da'' marquant une destination métaphorique.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Poan ar re all ||a zo || skañv ||'''da''' || ||zougen.<br />
|-<br />
| || [[poan|peine]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] || [[R]] [[zo|est]] ||[[skañv|léger]] || à<sup>[[1]]</sup> || [[PRO]]|| [[dougen|porter]]|||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:522)<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'La peine des autres est légère (facile) à endurer.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans ces structures qui sélectionnent une infinitive, et si le sujet de l'infinitive est réalisé, une autre préposition ''da'' apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Eur galv int || '''d''''ezho '''da''' || veza feal.<br />
|-<br />
| ||[[art|un]] [[galv|appel]] [[COP|sont]] || à.[[pronom incorporé|eux]] de<sup>[[1]]</sup> ||[[bezan|être]] fidèle<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Ils sont un appel à la fidélité (lit. 'pour/à eux d'être fidèles').' <br />
|-<br />
||||||| ||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:18)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== contrôle =====<br />
<br />
Ces structures peuvent être à [[verbes à contrôle|contrôle du sujet]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Hennez ||zo ||'''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||lakâd blaz|| war ar boued <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]]<sub>''x''</sub> || [[zo|est]]|| pour|| [[PRO]]<sub>''x/*y''</sub> ||[[lakaat|mettre]] [[blaz|goût]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[boued|nourriture]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Le [[sujet]] de la [[matrice]] peut aussi contrôler l'[[objet]] de l'[[infinitive]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Setu e vezont prest,|| ne vezont ||ket|| '''da''' <font color=green>[</font color=green> || ||glask || ||<font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[setu|voici]] [[R]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> prêts|| [[ne]] [[vez|sont]].3PL<sub>''x''</sub> ||[[ket|pas]] || à<sup>[[1]]</sup>|| [[PRO]]<sub>''y/*x''</sub> ||[[klask|chercher]] || ''objet''<sub>''x''</sub> ||<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.'<br />
|- <br />
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:152)<br />
|}<br />
<br />
<br />
===== en structure prédicative =====<br />
<br />
<br />
Les infinitives de but introduites par ''da'' peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites. <br />
<br />
<br />
(6) ''Hennez zo <font color=green>[</font color=green> mad '''da''' redeg <font color=green>]</font color=green>. '' <br />
: 'Il est bon pour courir, il court vite. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
(7) ''<font color=green>[</font color=green> Gouez '''da''' gôzeal <font color=green>]</font color=green> an hini eo. '' <br />
: 'C’est qu’il est sauvage à parler. '<br />
:::::::: ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:159)<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''bon '''à''' prendre'', ''dangereux '''à''' entendre''…), et ''to'' en anglais (''good '''to''' know'', ''frightening '''to''' see'').<br />
<br />
<br />
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par ''da'' forme avec lui un [[constituant]] qui peut monter en bord gauche de la structure.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (8) ||Ne welan ket ||petra <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>||'''da''' [[pronom vide#pronom_sujet_des_infinitives_.28grand_PRO.29|PRO]] ober ||<font color=green>]</font color=green>|| a zo mad _ <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]] [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]<sub>x</sub> || ||à ''sujet'' [[ober|faire]] ''objet''<sub>x</sub>||||[[R]] [[zo|est]] [[mat|bien]] (SC)<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
===== ''da'' déontique =====<br />
<br />
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage [[déontique]] de la préposition ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Neuze e soñjas|| he-doa ||'''da''' walc'hiñ ||warhoaz.<br />
|-<br />
||| [[neuze|alors]] [[R]] [[soñjal|pensa]] ||3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[gwalc'hiñ|laver]] || [[warc'hoazh|demain]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir loaiad || bemdez|| he-doa ||'''da''' gemered.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)<br />
|-<br />
| || [[numéraux cardinaux|trois]] cuillère.[[-ad, -iad|-ée]] ||[[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || à<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette structure est rendue par ''à'' en français (''du linge '''à''' raccommoder'', ''J'ai '''à''' faire''…), et ''to'' en anglais (''You are '''to''' follow the instructions exactly''; ''He is '''to''' shut up'').<br />
<br />
<br />
Certains usages hésitent entre le marquage [[déontique]] et celui de la [[contingence]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Penaos e vehe ||'''dezhe''' ||chomel yac'h?<br />
|-<br />
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[COP|serait]]|| à.[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rester]] [[yac'h|sain]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Comment pourraient-t-ils rester en bonne santé? (dans ces conditions?)'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:97)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'', marque de l'expérienceur ===<br />
<br />
''Da'' introduit l'[[expérienceur]] dans différentes constructions. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Gwellaad a ra '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| amélior.[[-aat|er]] [[R]] [[ober|fait]] à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il va mieux.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || ma teufe ||'''dezhañ''' mervel.<br />
|-<br />
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] || à.[[pronom incorporé|lui]] [[mervel|mourir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S'il venait à mourir.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:135)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Amañ ||e plij ||'''d''''al labourerien-douar ||boueta ar c'hezeg.<br />
|-<br />
|||[[amañ|ici]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plijout|plait]] ||à [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-erien|eurs]]-[[douar|terre]] ||[[boued|nourr]].[[-a|ir]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:35) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Med se ||a oa ||eun ankounah ||'''dezañ'''.<br />
|-<br />
| || [[met|mais]] [[se|ça]] ||[[R]] [[COP|était]]|| [[art|un]] [[ankounac'h|oubli]] ||de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C’était un oubli de sa part.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra eo ||'''d'''’eur gwaz ||dond en ti-mañ ?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] [[COP|est]]|| ''à'' [[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[dont|venir]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6) ||Hemañ || 'ma gwriet ||'''deon''' ||e chakod.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|est]] [[gwriat|cousu]] || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[chakod|poche]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est avare.' (litt. 'le fond de sa poche est cousu.') ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* voir aussi:<br />
: ''N’eo ket kement-se eun digarez da soñjal eo didalvoud kaer ar seurt konchennoù '''da''' dud hag o deus deskadurezh''. <br />
: 'Ce n'est pas une excuse pour penser que de telles sottises importent peu aux gens qui ont de l'éducation.'<br />
: ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)<br />
<br />
<br />
A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, ''da'' est concurrentiel avec la préposition ''[[gant]]'' (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)|| Ne gaw ket ||'''get-hai'''|| émañt golhet ||erhoalh.<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[ket|pas]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|sont]] lavés ||[[a-walc'h|assez]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils ne se trouvent pas assez lavés.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Certaines lectures de l'[[expérienceur]] sont [[bénéfactives/maléfactives]], à la manière des clitiques datifs français (cf. ''Elle '''m''''a fait les oreillons'', ''Il '''lui''' est mort un oncle cet été'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.<br />
|-<br />
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Dans l'expression ''hep gouzout din'' (/[[hep|sans]] [[gouzout|savoir]] P.[[pronom incorporé|moi]]/, 'sans que je sache', 'à mon insu', cf. [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§196) l'[[expérienceur]] peut alternativement apparaître comme [[sujet]] [[cas direct|direct]] (''hep [[PRO]] gouzout'', /[[hep|sans]] [[PRO]] [[gouzout|savoir]]/ 'sans savoir'). <br />
<br />
<br />
==== marqueur d'évidentialité ====<br />
<br />
La préposition ''da'' est aussi un marqueur d'[[évidentialité]], quand elle sert à introduire la source d'une information.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Penegwir ||me ||a veze ||mezo|| '''dezo''' ordinal.<br />
|-<br />
| || [[penegwir|puisque]] ||[[pfi|moi]] ||[[R]] [[vez|était]]|| saoul ||à.[[pronom incorporé|eux]] ordinairement<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Ankounac'heet ||am-eus ||piou ||a oa Soaz|| '''dezo'''.<br />
|-<br />
| || [[ankounac'haat|oublié]] ||[[R]].1SG-[[kaout|a]] ||[[piv|qui]]|| [[R]] [[vez|était]] Soaz|| à.[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' pour la mesure et la comparaison ===<br />
<br />
==== équivalence ====<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une [[apposition]] (cf. ''cinq euros _ le kilo''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Merlued brao ||e oant: ||tri '''da''' livr.<br />
|-<br />
| || merlans beau || [[R]] [[COP|étaient]] || [[les numéraux cardinaux|trois]] ''P'' livre<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Er zun-mañ ||a zo bet ||tri hant livr ||'''da''' lod.<br />
|-<br />
| || [[P.e|Dans]].[[art|le]] semaine-[[DEM|ci]] || [[R]] [[zo|est]] été || [[les numéraux cardinaux|trois cent]] livre ||''P'' part<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.'|||| ||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:156)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== comparaison ====<br />
<br />
C'est le même ''da'' qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions ''pour'', ''selon''...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Honnez a zo|| ''braz'' ||'''d''' 'heh || ''oad''.<br />
|-<br />
| || [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] || [[bras|grand]]|| ''P'' [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[oad|âge]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle était grande pour son âge.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Eun den ||'''d''' 'ho kir || oh.<br />
|-<br />
| || [[art|un]] homme || ''P'' [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[ger|mot]] || [[COP|êtes]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous êtes un homme de parole.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' apparaît dialectalement pour introduire l'argument comparatif de ''[[memes]]'', 'même'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|-<br />
|(5)|| <font color=green>/'enɛ nøz ||<font color=green> ar ˌmømøz 'ɡwetyr ||<font color=green> '''ˌdiɲ'''/<br />
|-<br />
||| Hennez ’neus || ar memez gwetur || '''din'''.<br />
|-<br />
||| [[DEM|celui.ci]] [[kaout|a]] || [[art|le]] [[memes|même]] voiture ||de.[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Il a la même voiture que moi.',|||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:242)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur de concessive, 'bien que'===<br />
<br />
''Da'' apparaît aussi en tête de [[propositions infinitives]] [[concessives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ha, '''dezhañ''' _ ||bevañ e kumunizeh, ||n’en doa ket|| d’he c’henlodañ gant den.<br />
|-<br />
| || [[&|et]], ''P''.[[pronom incorporé|lui]] ||[[bezañ|vivre]] [[P.e|en]] communauté || [[ne]]’3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || à’[[POP|la]] [[ken-|com-]].partager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Et, bien qu’il vive en communauté, il n’avait pas à le partager avec quiconque. <br />
|-<br />
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== complémenteur d'optatives 'que... !' ===<br />
<br />
[[Bihan (2016)|Bihan (2016]]:233) cite ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'', 'Que Dieu soit béni et loué'. Il ne cite pas la source mais la date de 1371. Il spécifie que les formes ''da'' et ''de'' qui alternent en moyen breton sur cet usage remontent au [[vieux breton]] ''do'' et correspondent au gallois ''i'' et au cornique ''dhe''.<br />
<br />
== ''Da'' sélectionné par un nom, un adjectif ou un verbe ==<br />
<br />
Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par ''da''. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || N'ema ked ||ar ''momed'' ||'''da''' ''chom'' ||'''da''' gousked ||barz liñseliou|| sant Per!<br />
|-<br />
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[art|le]] moment ||''de'' [[chom|rester]] ||''à''<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] || [[P.e|dans]] [[liñsel|draps]].[[-ioù (PL.)|s]] || saint Pierre<br />
|-<br />
| ||colspan="10" | litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!' <br />
|-<br />
| ||colspan="10" |> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' |||||| [[Le Berre & Le Dû (1999)|Le Berre & Le Dû (1999]]:38)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== adjectifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
La [[préposition]] ''da'' peut être requise pour amener l'[[argument]] d'un adjectif, comme ''[[tost]]'' en (2). On dit alors que la préposition ''da'' fait partie de la grille argumentale de cet adjectif (''[[tost]] [[da]] X'').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Deuit tostoc'h ||'''d''''an tan ||hag e tommo ||deoc'h.<br />
|-<br />
||| [[dont|venez]] [[tost|près]].[[suffixe -oc'h|.plus]] ||''de'' [[art|le]] [[tan|feu]] ||[[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tomm|chauf]].[[-añ|fera]] ||à.[[pronom incorporé|vous]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* pour plus d'exemples, voir [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§521).<br />
<br />
<br />
=== substantifs sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
<br />
''Da'' est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales: <br />
<br />
''kaout'' : ''[[c’hoant]] da'' 'envie de', ''[[ezhomm]] da'' 'besoin de', ''[[keuz]] da'' 'regret de', <br />
''[[mall]] da'' 'hâte de', ''[[glac'har]] da'' 'chagrin à', ''[[soñj]] da'' 'souvenir de', ''amzer da'' 'temps de' … <br />
''bezañ'' : ''[[barrek]] da'', ''[[kap]] da'', ''[[gouest]] da'' 'capable de', ''kustum da'' 'accoutumé à', <br />
''trec’h da '' 'avoir le dessus sur'...<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||Kement a ''vall''|| a oa warnañ ||'''da''' vont kuit ||ma lezas e holl zanvez ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
|||[[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mall|hâte]] ||[[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[postpositions|parti]]|| [[ma|que]] [[lezel|laissa]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[holl|tout]]<sup>[[1]]</sup> [[danvez|affaire]]|| [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> suite<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' <br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:31) <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4)|| Mervel a raim ||ha n'or-bezo ||ket bet ||''amzer'' '''da''' ziskuizañ.<br />
|-<br />
| || [[mervel|mourir]] [[R]] [[ober|ferons]] ||[[&|et]] [[ne]] 1PL-[[kaout|aura]] ||[[ket|pas]] [[kaout|eu]] || temps de<sup>[[1]]</sup> reposer<br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' |||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:523)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== optionalité ? ====<br />
<br />
''Da'' apparaît dans les locutions verbales comme ''kaout [[c'hoant]]'', 'avoir envie de' ou ''kaout diegi'', 'avoir la flemme de'. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ''C'hoant'' a-walh || e-neus || '''da''' ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| vond ||da zañsal <font color=green>]</font color=green> .<br />
|-<br />
| || [[c'hoant|envie]] [[a-walc'h|assez]] || [[R]]-[[kaout|a]] || ''de'' |||| [[mont|aller]] ||''de'' [[dañsal|danser]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Il a assez envie d’aller danser.'<br />
|- <br />
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:158)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La présence d'une [[préposition]] ''da'' introduisant une [[infinitive]] semble optionnelle. La [[sélection]] semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.<br />
<br />
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§588):<br />
Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal:<br />
<br />
''me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz'', 'J'ai envie d'aller à Paris'<br />
(''mond'' est un [[complément]] du nom ''c'hoant'');<br />
<br />
mais une [[préposition]] peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal:<br />
<br />
'' 'm-eus c'hoant '''da''' gousked'', 'J'ai envie de dormir'<br />
[...]<br />
''diegi 'm-eus '''da''' vond d'az kwelout'', 'J'ai la paresse d'aller te voir'<br />
<br />
<br />
=== verbes sélectionnant ''da'' ===<br />
<br />
Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par ''da''.<br />
<br />
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:65) donne, par exemple:<br />
<br />
''koñdannein da'', 'condamner à'; ''oblijein da'', 'obliger à'<br />
''derhel da'', '[[derc'hel|continuer]] à'; ''chom da'', '[[chom|rester]] à'<br />
''diskein da'', '[[deskiñ|apprendre]] à'; ''pedein da'', '[[pediñ|prier]] de'<br />
''lakat da'', '[[lakaat|mettre]] à', ''[[lakaat|lakat]] [[poan|poen]] da''/''[[lakaat|lakat]] [[nerzh|nerh]] da'', 's'efforcer de' <br />
''turul spi da'', 'veiller à, observer'; ''turul termen da'', 'tarder de, différer'<br />
<br />
et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument [[cas direct|direct]]:<br />
<br />
''blazein da''/ ''[[santout|sañtein]] da'', 'sentir'; <br />
''bokein da'', 'baiser'<br />
''derhel mad da'', 'tenir compagnie'<br />
''guelat da', 'guérir (qq)'; ''huañadein da'', 'soupirer, regretter'<br />
''ouilein da'', 'pleurer sur'<br />
''talwein, talwoud da'', 'valoir'<br />
''dougein bri'', 'protéger'<br />
<br />
<br />
[[Kerrain (2001)]] pointe que 'tenir de qq.' est traduit ''tennañ da ub''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Tennañ a rez || '''d'''’az preur. || ([[*]] ouzh da vreur)|| [[Kerrain (2001)]]<br />
|-<br />
| || [[tennañ|tirer]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || P'[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[breur|frère]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Tu ressembles à ton frère.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
Il y a une variation dialectale dans la [[sélection]] ou non de ''da'' par un verbe. Par exemple, dans la vallée du Scorff, on rencontre des formes en ''da'' après le verbe ''[[krediñ]]'', 'croire. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Ne gredoc'h ket ||'''din''' marse?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croirez]] [[ket|pas]] || ''da''.[[pronom incorporé|moi]] [[marteze|peut-être]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Vous ne me croirez peut-être pas?' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:30)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== verbes sélectionnant (optionnellement) ''da'' ====<br />
<br />
Les verbes modaux ''[[rankout]]'' 'devoir' et ''[[gallout]]'' 'pouvoir' peuvent déclencher la présence d'une préposition ''da'' dans les cas d'extraction de l'objet de l'infinitive. Le rannig croisé apparaît dans ces structures apparemment indifféremment sous la forme ''a''<sup>[[1]]</sup> ou ''e''<sup>[[4]]</sup>. Il y a une variation dialectale sur ce phénomène, avec une présence en Léon et jusqu'en Basse-Cornouaille.<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise l'absence de préposition ''da'' avec ''[[gallout]]''. Cependant, la préposition ''da'' se trouve introduire un argument de ''[[gallout]]'', 'devoir' dans [[Seite (1998)]], [[Ar Floc'h (1950)]], ou [[Elégoët (1982)]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Pesked|| a heller ive|| '''da''' baka, ||braoged ||dreist-oll.<br />
|-<br />
||| poissons ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| ''de''<sup>[[1]]</sup> [[pakañ|attraper]] || bar ||[[dreist|sur]]-[[holl|tout]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On peut aussi attraper des poissons, des bars, surtout.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Teir reunenn hepken || a c'hellan ||'''da''' gemerout ||digant pep~hini. <br />
|-<br />
| || [[les numéraux cardinaux|3]] [[reun|crin]].[[Singulatif|SG]] [[hepken|seulement]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || ''de''<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]]|| [[gant|avec]] [[pep|chaque]] [[hini|un]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Great gant pri, ||great gros, ||e c'helles '''da''' grediñ!<br />
|-<br />
||| [[ober|fait]] [[gant|avec]] terre || [[ober|fait]] grossièrement || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peux]] ''de''<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|croire]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'Faite de glaise, faite grossièrement, tu peux me croire.' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)<br />
|}<br />
<br />
<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) préconise aussi l'absence de la préposition ''da'' avec ''[[rankout]]'', 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (9) || Galleg eo ||e rankfent ||'''da''' zeskiñ.<br />
|- <br />
| || [[galleg|français]] [[clivée|est]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devraient]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> [[deskiñ|apprendre]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'C'est le français qu'ils devraient apprendre.' <br />
|-<br />
||| ||||colspan="4" | ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (10) || Ar Pont, ||gwir eo, ||a rankomp ||'''da'''|| weled.<br />
|-<br />
||| Ar Pont ||[[gwir|vrai]] [[COP|est]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devons]] ||''de''<sup>[[1]]</sup> ||[[gwelout|voir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' ||||||||''Léon (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:63)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== usages et filtres de surface ====<br />
<br />
Certaines règles de sélection de ''da'' semblent complètement idiosyncratiques. <br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§629.II), quand le verbe ''[[komz]]'', 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition ''da'', le second le sera par la préposition ''[[eus]]''. Si le premier est introduit par la préposition ''gant'', le second le sera par la préposition ''[[diwar|diwar-benn]]''.<br />
<br />
<br />
(11) ''Komz '''dezhan eus''' e vignoned'' / ''Komz '''gantan diwar-benn''' an dra-se.''<br />
<br />
=== expressions ===<br />
<br />
Certaines expressions particulières utilisent la [[préposition]] ''da'', comme celles qui utilisent le [[verbe de mouvement]] ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)|| Pet eus|| merc'hed keizh ||an amzer-se|| a zo '''aet da anaon''' ...<br />
|-<br />
| || [[pet|combien]] [[eus|de]]|| [[merc'h|femmes]] [[kaezh|cher]] || [[art|le]] temps-[[DEM|là]] || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] à trépas <br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...'<br />
|- <br />
| |||||||| colspan="4" | ''Brud Nevez'' (16:27), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:150)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== nominations, titres ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Va zad ||a '''lakay''' ac'hanoun ||'''da''' roue ||war e lerc'h.<br />
|-<br />
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tad|père]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettra]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] ||à<sup>[[1]]</sup> roi ||[[war-lerc'h|sur.son.suite]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Mon père me fera roi à sa suite.' <br />
|- <br />
| || |||| colspan="4" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) ||'''Kemeret da''' vatezh||/|| '''Anvet da''' berson.<br />
|-<br />
| || [[kemer|pris]] comme<sup>[[1]]</sup> [[matez|bonne]] |||| nommé comme<sup>[[1]]</sup> [[person|recteur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'pris comme servante, nommé (comme) recteur.' <br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''dont da ub''., ''kerzhout da ub.'' ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Hi,|| 'vat, ||a oa deut|| '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[pfi|elle]] ||[[avat|cependant]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[dont|venu]] || à.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Mais elle était venue vers lui menaçante.'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Kerz ||'''d''''ar vuoc'h !<br />
|-<br />
||| [[kerzhout|va]] || à<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[buoc'h|vache]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Cours après la vache (se dit à un chien).'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1970)|Gros (1970]]:149)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== injonctions: ''bec'h dezhi!'' ====<br />
<br />
La [[prépositions fléchies|préposition ''da'' avec un pronom incorporé]] à la troisième personne du féminin sert à former des expressions non-décomposables. <br />
<br />
<br />
(4) ''Bec'h '''dezhi'''!, Deomp '''dezhi''''' > 'A la tâche, au boulot!'<br />
: ''Lêr '''dezhi''''' > 'Hue!'<br />
: ''Tan '''dezhi'''!'' > 'Faisons vite du feu!'...<br />
:::::: [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
<br />
== Quand ''da'' est sémantiquement vide et n'est pas sélectionné == <br />
<br />
Dans de nombreux cas, la préposition ''da'' n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même, et n'est pas [[sélectionnée]] par un élément [[lexical]]. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'[[Prépositions assignatrices de cas|assignation casuelle]]. <br />
<br />
En (1), la préposition ''da'' n'a aucun apport sémantique. Elle apparaît juste au bord gauche de la proposition infinitive et sert de support d'incorporation au sujet pronominal. La personne 1PL (''ni'') a une lecture d'[[expérienceur]], mais ce n'est pas dû à la préposition ''da'', mais au rôle de [[patient]] du verbe ''[[mont]]'' 'aller'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Just àr-lerc’h ||'''deomp''' bout aet ||en tu 'rall ||da bont Comin…<br />
|-<br />
| || [[just|Juste]] [[war-lerc'h|après]] || à.[[pronom incorporé|nous]] [[bezañ|être]] [[mont|allé]] ||[[P.e|en]] [[tu|côté]] [[all|autre]]|| de<sup>[[1]]</sup> pont Comin<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin...'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' sous-spécifié sémantiquement ===<br />
<br />
Parfois, la [[préposition]] ''da'' apparaît là où on attendrait la préposition ''[[eus]]'' 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| N'ho-peus ket bet ||a gelou '''dezañ''' ?<br />
|-<br />
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'2PL-[[kaout|a]] [[ket|pas]] [[kaout|eu]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[keloù|nouvelles]] de.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'N'avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Eno oa kezeg ||en daou gostez ||'''d'''’an hent.<br />
|-<br />
| || [[eno|là]] [[E|y.avait]] [[kezeg|chevaux]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> côté ||''de'' [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== agent du passif ====<br />
<br />
En [[breton standard]], l'[[agent]] d'un [[passif]] est introduit par la préposition ''[[gant]]''. Cependant, certains dialectes utilisent la préposition ''[[da]]'' pour introduire l'agent d'un [[passif]]. Cela peut aussi être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Delwennoù sent ||duet '''d''''ar moged ||ha poazhet '''d''''an tan.<br />
|-<br />
| || statue[[-où (PL.)|s]] saints|| [[du|noir]].[[-et (V.)|ci]] par [[art|le]] [[moged|fumée]] ||[[&|et]] [[pozhañ|cuit]] par [[art|le]] [[tan|feu]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Des statues de saints noircies à/par la fumée et cuite au/par le feu.'|||| ||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§''da'')<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) ||Brevet int|| '''d''''an hent.<br />
|-<br />
| || éreinté [[COP|sont]] || par [[art|le]] [[hent|route]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ils sont éreintés de leur voyage.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:46)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ...rak troc'het eo ||pont an hent-houarn ||'''d''''''ar génie''.<br />
|-<br />
| || [[rak|car]] [[troc'hañ|coupé]] [[COP|est]]|| [[pont]] [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] ||par [[art|le]] génie<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '...Car ''le génie'' a coupé le pont.'|||||| ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1994]]:26)<br />
|}<br />
<br />
<br />
* ''Kement paotr a vezo ganet '''d''''ann Hebreed''<br />
: 'Tout garçon né des hébreux', [[Herry (1861)|Herry (1861]]:3)<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assignateur casuel ===<br />
<br />
Il existe un ensemble de prépositions qui sélectionnent ''da'' uniquement lorsque leur argument est pronominal. <br />
<br />
[[Fave (1998)]] utilise ainsi la préposition ''[[a-enep|a-eneb]]'' suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la [[préposition]] ''da''. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Mond a-eneb ||<font color=green>[</font color=green>réd an dour<font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz .<br />
|-<br />
||| [[mont|aller]] [[a-enep|contre]] ||cours [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[aes|facile]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cependant, alors que la préposition ''[[a-enep]]'' a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; ''[[a-enep|a-eneptañ]]'', avec [[pronom incorporé|incorporation du pronom]] faible 3SGM, [[Fave (1998)]] traite la préposition ''[[a-enep]]'' comme invariable et [[incorpore]] le pronom 3SGM dans une préposition ''da'' qui n'apparaît alors que comme support morphologique d'[[incorporation]] et assignateur casuel.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Evid ar votadeg ||ez in ||a-eneb '''dezañ'''.<br />
|-<br />
||| [[evit|pour]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> vote ||[[R]] [[mont|irai]] ||[[a-enep|contre]] ''de''.[[pronom incorporé|lui]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§586), les prépositions qui [[sélectionnent]] ''da'' uniquement lorsque leur [[argument]] est pronominal sont:<br />
<br />
''[[a-dreñv]]'', ''[[a-dreuz]]'', ''[[a-enep]]'', ''[[e-harz]]'', ''[[e-tal]]'', ''[[e-biou]]''.<br />
<br />
''a-dreñv an ti'', mais ''a-dreñv dezhañ''<br />
''a-dreuz ar c'hoad'', mais ''a-dreuz dezhañ''<br />
''a-enep an dour'', mais ''a-enep deomp'', ou ''en hon enep''<br />
''e-harz e dreid'', mais ''e-harz dezhañ''<br />
''e-tal ar groaz'', mais ''e-tal din''<br />
''e-biou ar gêr'', mais ''e-biou deomp''<br />
<br />
<br />
Il signale aussi d'autres prépositions, ''[[etrezek]]'', ''[[etramek]]'', ''[[war|war-du]]'' qui, elles, sélectionnent la préposition ''[[e]]'' et non ''da'' lorsque leur argument est pronominal.<br />
<br />
<br />
Ces paradigmes constituent un argument fort que ''da'' joue un rôle purement formel. Ce rôle peut être de servir de support morphologique à l'[[incorporation]], ou de [[Prépositions assignatrices de cas|distribuer un Cas]].<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas au sujet d'une infinitive ===<br />
<br />
[[Stump (1989)]], [[Stephens (1990)]], Borsley & Roberts (1996), et [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4, [[Jouitteau (2012b)|2012]]) considèrent que la préposition ''da'' est assignatrice de cas pour les sujets des [[propositions infinitives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||Ma zud a veze souezhet || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || '''de'''zhoñ || bout yen sklas <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> parents [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[souezhañ|étonné]] || || à.[[pronom incorporé|lui]] || [[bezañ|être]] [[yen|froid]] [[INT|intensifieur]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' assigne un cas à la proposition infinitive ===<br />
<br />
[[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:chap 4) émet l'hypothèse, vérifiée dans [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau (2012)]], que la préposition ''da'' peut être assignatrice de cas pour les [[propositions infinitives]] elles-mêmes. <br />
Dans cette hypothèse, les infinitives bretonnes auraient ceci de particulier qu'elles devraient passer, comme les [[DP|syntagmes nominaux]], le [[filtre sur le Cas]].<br />
Cette hypothèse fait la prédiction correcte que la préposition ''da'' sémantiquement vide n'apparaît pas devant les infinitives qui reçoivent indépendamment un [[Cas direct]]. <br />
<br />
<br />
En position [[sujet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un [[DP|syntagme nominal]], une [[petite proposition]] n’est jamais introduite par ''da''.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Ma oa brao ||dezo e-leh ||ma oant|| e oa dezo ||_ <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> |||| beza chomet eno <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]] [[COP|était]] beau|| à.[[pronom incorporé|eux]] [[P.e|dans]]-lieu ||[[ma|que]] [[COP|étaient]]|| [[R]] [[COP|était]] ''à''.[[pronom incorporé|eux]] || '''Ø''' || [[PRO]] ||[[bezan|être]] [[chom|resté]] [[eno|là]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '... il leur appartenait d’y rester.' |||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position [[objet]], c'est-à-dire où elle reçoit indépendamment un [[Cas direct]] comme le ferait un syntagme nominal, non plus.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| heb || din ||''gouzoud''|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ || ||mond ||war velo <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|moi]]<sub>''i''</sub> ||[[gouzout|savoir]] || || '''Ø'''|| [[PRO]]<sub>''i''</sub> ||[[mont|aller]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> vélo<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans que je sache monter à bicyclette.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
En position d'argument direct d'une préposition, où elle reçoit plausiblement un cas de cette préposition, la proposition infinitive n'est pas introduite par ''da'' (seul le sujet/expérienceur de l'infinitive l'est).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| ''heb'' || dezañ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || _ ||gouzoud petra ||eo ur stur <font color=green>]</font color=green>.<br />
|- <br />
| || [[hep|sans]] ||''P''.[[pronom incorporé|lui]] || || '''Ø'''||[[gouzout|savoir]] [[petra|quoi]] ||[[COP|est]] [[art|un]] gouvernail<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sans qu'il sache ce que c'est qu'un gouvernail.' <br />
|- <br />
| ||||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Cette hypothèse prédit aussi correctement que les structures tensées, qui ne sont pas assujetties au filtre sur le Cas, ne sont jamais précédées de ''da''.<br />
[[Fave (1998)|Fave (1998]]:141) note que la préposition ''da'' n'apparaît pas devant les [[complétives]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (4) || N'ouzon ket ||petra _ || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub>|| e teuio ||de veza <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]]|||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]] || à<sup>[[1]]</sup> [[bezan|être]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' ||||||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== structures causatives ====<br />
<br />
<br />
Dans les [[structures causatives]], la présence de ''da'' dépend de si le [[sujet]] de l'[[infinitive]] est exprimé ou non.<br />
<br />
<br />
: - Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le [[Cas direct]] distribué par le verbe tensé ([[construction ECM]]), et la préposition ''da'' apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.<br />
: - Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide ([[PRO]]) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition ''da'' n'apparaît.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (5)|| Lakaet em eus ||||ober ||ur re votoù nevez. <br />
|-<br />
| || Lakaet em eus ||''anezhañ'' '''da''' || ober ||ur re votoù nevez <br />
|-<br />
| ||[[lakaat|mis]] [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ''P''<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[art|un]] paire <sup>[[1]]</sup>[[botoù|chaussures]] [[nevez|nouveau]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.'|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La seule [[structure causative]] où ''da'' apparaît dans une position où elle aurait reçu un Cas indépendamment de la préposition ''da'' est la causative en 'faire', ''ober''. En (6), on s'attendrait à ce que l'infinitive, si elle nécessite effectivement un Cas, aie reçu le Cas de l'objet. <br />
L'hypothèse de l'insertion de ''da'' pour des raisons casuelles s'appuie sur le fait que la causative en ''ober'', 'faire' est aussi la seule causative où le ''da'' pourrait être motivé sémantiquement (par une introduction de l'expérienceur).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (6)|| Gra || '''d'''' || ar c'hi-se || mont kuit alese ,|| 'ta! <br />
|-<br />
| ||[[ober|fais]] || ''à'' || [[art|le]] chien-[[DEM|là]] || [[mont|aller]] [[postpositions|parti]] [[Adverbes anaphoriques spatiaux|là]]|| [[eta|donc]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Fais donc partir ce chien de là!'|| ''standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§253<sup>bis</sup>)<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== ''da'' optionnel ===<br />
<br />
La préposition 'da' semble optionnelle dans différentes constructions.<br />
<br />
A noter que, dans les exemples d'optionalité de la préposition ''da'', la motivation de son insertion, quand elle apparaît, est mystérieuse.<br />
<br />
<br />
==== temps anaphorique ====<br />
<br />
En breton, des [[temps anaphorique|propositions apparaissent à l'infinitive]] quand leur temps est calculé anaphoriquement. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Raktal,|| ar merc'hed '''da''' sevel o fenn,||ar vugale '''da''' zigeriñ o genoù,|| ar baotred '''da''' dostaat...<br />
|-<br />
||| [[raktal|de.suite]]|| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> [[sevel|lever]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]]||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] de<sup>[[1]]</sup> [[digeriñ|ouvrir]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[genou|bouche]] ||[[art|le]] [[paotr|homme]].[[-ed (PL.)|s]] de<sup>[[1]]</sup> ap.[[tost|proch]].[[-aat|er]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§279)<br />
|}<br />
<br />
<br />
La préposition ''da'' peut apparaître dans ces structures, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ''ha'' ou rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, 279).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Sevel a reas ||prim || he brozh du, ...<br />
|-<br />
| || [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] noir <br />
|-<br />
| || hag hi '''d'''’ober ||ur skrab ||trumm d’he glin dehoù<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[pfi|elle]] de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] ||[[art|un]] gratte|| soudain à<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[glin|genou]] [[dehoù|droit]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Hag eñ,|| ker buan,||_|| mont ha ||sankañ e gontell...<br />
|-<br />
||| [[&|et]] [[pfi|lui]]|| [[ken, ker, kel|si]] [[buan|vite]] ||||[[mont|aller]] ''ha''|| planter [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> couteau <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'<br />
|- <br />
| ||||||colspan="4" |''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§276)<br />
|}<br />
<br />
==== ''da'' dans les questions ====<br />
<br />
La préposition ''da'' peut optionnellement apparaître lorsqu'un [[wh|interrogatif]] précède un [[infinitif]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§761). <br />
<br />
<br />
(4) Petra (da) ober? Piv (da) gas?<br />
: [[petra|quoi]] à<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] [[piv|qui]] à<sup>[[1]]</sup> envoyer<br />
: 'Que faire? Qui emmener?'<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| Petra ||'''d''''ober ||gant ur || mennig?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] ||de<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[gant|avec]] [[art|un]] || [[menn|cabri]].[[DIM]] <br />
|-<br />
|||colspan="8" | 'Que faire d'un cabri?'||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:62)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs ''[[piv]]'' 'qui', ''[[petra]]'' 'quoi' et ''[[pegement]]'' 'combien'. Cependant, on en trouve aisément dans des interrogatives rapportées. <br />
<br />
<br />
* ''Marc'harid, c'houi a dle gouzout '''petra da ober''' diouz ar paotrig.''<br />
: 'Marc'harid, vous devez savoir quoi faire de l'enfant.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:12-13)<br />
* ''Ne ouezan ket va unan '''petra da zonjal''' eus ar pez a zo kuzet e spered Mônig.''<br />
: 'Je ne sais pas moi-même quoi penser de ce qui se cache dans l'esprit de Monique.', ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:348)<br />
* ''An amzer a zoare beza hirr d'ar re na ouzont '''petra d'ober''' gant-hi.''<br />
: 'Le temps paraît long à ceux qui ne savent qu'en faire.', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:291)<br />
<br />
<br />
Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées avec ''[[pegoulz]]'' et ''[[penaos]]''. <br />
<br />
<br />
[[Gros (1970)|Gros (1970]]:157, 158)<br />
''Da'' s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais ''to'' et ne se traduit pas en français (après un [[mot interrogatif]] en général)<br />
<br />
''Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement '''da''' houlenn _ .''<br />
'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' <br />
<br />
''Me am-oa gouezet petra '''d''''ober _ dezo goude ive.''<br />
'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.'<br />
<br />
''Bez' a zo tud ha na reont forz petra '''da''' ober _ beteg kaoud arhant.''<br />
'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) <br />
pourvu qu'ils aient de l'argent.'<br />
<br />
''N'onn ket piou '''da''' houlenn _ .''<br />
'Je ne sais qui demander.'<br />
<br />
''Lavaret 'zo deoh pegoulz '''da''' vont _ ?''<br />
'Vous-a-t-on dit quand y aller?'<br />
<br />
''Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz '''d''''ober _ .''<br />
'L'instituteur m'avait dit comment faire.'<br />
<br />
== Autres ''da'' et [[variation dialectale]] ==<br />
<br />
En petit Tréguier, ''da'' est signalé comme conjonction devant un verbe tensé ([[Ernault (1901)|Ernault 1901]]:306). S'il s'agit bien de ''da'', cette préposition ne provoquerait alors pas de [[lénition]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||<font color=green>bop '''dë''' kresk</font color=green>||<font color=green> bop '''dë''' hés </font color=green><br />
|- <br />
||| bep da<sup>[[1]]</sup> gresk ||bep da<sup>[[1]]</sup> ez <br />
|-<br />
||| [[bep|chaque]] que [[kreskiñ|grandit]] || [[bep|chaque]] que [[mont|vas]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'à mesure qu'il grandit, à mesure que tu vas.' |||| ''Petit Tréguier'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:306)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Ernault note aussi l'expression ''Na da bad pell'' 'qu'il dure longtemps!' qui est plausiblement un usage de ''da'' [[déontique]].<br />
<br />
[[Ernault (1901)]] donne aussi des usages de ''[[meur]]'' suivi de ''da'', avec apparemment un sens [[exclamatif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||meur '''da''' galon|| meur '''da''' hini all <br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'que de cœurs, combien d'autres.' |||| ''Breton moderne'', [[Ernault (1901)|Ernault (1901]]:305)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Diachronie ==<br />
<br />
* ''Beneguet Hamelet '''de''' vezo doe'' <br />
: 'Que Dieu soit béni et loué', ''[[Moyen breton]] de 1371'', ([[Le Menn (1986)|Le Menn 1986]])<br />
<br />
<br />
== A ne pas confondre ==<br />
<br />
Il existe un [[adjectif]] ''da'' 'bon' qui n'est plus productif en breton moderne, où il a été remplacé par ''[[mat]]''. Cet adjectif ''da'' 'bon' se retrouve en cornique, gallois et dans les variétés plus anciennes de breton. Le vieil irlandais, à côté de ''maith'', ''a dag'' 'bon' qui est très utilisé dans les noms composés: ''dag-duine'' 'bon homme'. La racine [[*]] ''dago''- est très présente dans les noms gaulois de lieu (Blažek 2006).<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
'''breton'''<br />
<br />
* [[Ernault (1901)|Ernault, E. 1901]]. 'Sur les mots bretons ''get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 3, 304-307.<br />
<br />
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Kervella (1969)|Kervella, F. 1969]]. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132.<br />
<br />
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 253-)<br />
<br />
<br />
'''horizons comparatifs'''<br />
<br />
* Blažek, Váklav. 2006. 'Celto-Slavic parallels in Mythology and Sacral Lexicon', Séamus Mac Mathúna & Maxim Fomin (éds.), ''Parallels between Celtic and Slavic, Studia Celto-Slavica'' 1, 75-86.<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:prépositions|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Les_verbes_inergatifs&diff=103832Les verbes inergatifs2021-06-27T10:03:38Z<p>Jadé Loïc : Confusion c'est/cet</p>
<hr />
<div>Les verbes '''inergatifs''' constituent une classe de verbes [[intransitifs]].<br />
<br />
Ils ont un seul [[argument]] et cet argument est l'[[argument externe]]. Sémantiquement, les verbes inergatifs ont donc un sujet tenant le rôle d'[[agent]], qui initie activement l'action ou en est activement responsable. <br />
<br />
Ce sont les verbes comme ''[[bale]]'', ''[[kerzhout]]'' 'marcher', ''[[tremen]]'', ''[[paseal]]'' 'passer', ''[[komz]]'', ''[[prech]]'', ''[[prezeg]]'', ''[[kaozeal]]'' 'parler', ''[[kanañ]]'' 'chanter', ''[[c'hoarzhin]]'' 'rire', ''[[redek]]'' 'courir', ''[[labourat]]'' 'travailler'... <br />
<br />
L'agentivité est plus discutable pour les actions corporelles pouvant échapper à la volonté comme ''[[bazailhat]]'' 'bailler' ou ''[[pasaat]]'' 'tousser', ''[[kousk]]'' 'dormir'... (voir l'[[inventaire des verbes inergatifs]] ou la [[:Catégorie:verbes inergatifs|liste complète des verbes inergatifs]] documentés sur ce site).<br />
<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
=== structure thématique ===<br />
<br />
L'unique [[argument]] d'un verbe inergatif est un argument externe. Selon les analyses en [[grammaire générative]], cet argument est introduit dans la structure syntaxique par la projection ''Voice'' (Kratzer 1996) ou "petit ''v''" (Chomsky 1995). <br />
<br />
Hale & Keyser (1993) ont proposé d'analyser les verbes inergatifs comme [[dérivés]] d'une structure [[transitive]], avec une tête nominale incorporée en position d'argument interne. Cette analyse a été très utilisée pour rendre compte des marquages [[casuels]] dans les langues [[ergatives]] (Bobaljik 1993, Laka 1993, Bittner & Hale 1996, Fernández 1997 etc.). Une alternative a émergé depuis, qui ne requiert pas de structure transitive sous-jacente, avec une racine soudée directement avec un verbalisant (Marantz 1997) du type FAIRE/CAUSER (Harley 2005, Cuervo 2003). <br />
<br />
<br />
== Sémantique ==<br />
<br />
Les verbes inergatifs ont été analysés comme liés à la causation interne (Levin & Rappaport Hovav 1995), ou à un manque de [[télicité]] (Tenny 1987). <br />
<br />
<br />
=== agentivité vs. cause ===<br />
<br />
Le sujet [[agent]] n'a pas le monopole de la [[cause]] de l'action, comme montre le fait qu'on les trouve dans des [[structures causatives]]. Dans l'exemple en (1), le [[sujet]], ''ar vugale'' les enfants', est l'[[agent]] et l'[[expérienceur]] de l'action de rire. Il n'y a pas d'agent de l'action mais une cause (le sujet de la [[matrice]]).<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Mennet || e oa|| d'ober ||d'ar vugale|| '''c'hoarzhin'''.<br />
|-<br />
||| [[mennout|destiné]] || [[R]] [[COP|était]]|| [[da|à]]'[[structures causatives|faire]]|| [[da|à]]'[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] || [[c'hoarzhin|rire]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'C'était destiné à faire rire les enfants.'<br />
|-<br />
|||||colspan="10" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'' 1931, [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:110)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Syntaxe ==<br />
<br />
=== sélection de l'auxiliaire ''kaout'' ===<br />
<br />
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:328) cite comme les verbes [[sélection de l'auxiliaire|sélectionnant l'auxiliaire 'avoir']]:<br />
''[[bale]]'' 'marcher', ''[[bazailhat]]'' 'bailler', ''begivinañ'' 'botter (cheval)', ''berañ'' 's'égoutter, couler', ''[[bevañ]]'' 'vivre', ''[[blejal]]'' 'beugler, gueuler', ''bramaat'' 'péter', ''breugeusat'' 'roter', ''butuniñ'' 'fumer', ''[[c'hoarzhin]]'' 'rire', ''[[c'hwezañ]]'' 'gonfler', ''[[c'hwitañ]]'' 'rater', ''c'hwitellat'' 'siffler', ''[[dañsal]]'' 'danser', ''darbar'' 'approvisionner, distribuer', ''diskornañ'' 'décongeler', ''diskuizhañ'' '(se) reposer'...<br />
<br />
<br />
=== passivisation ===<br />
<br />
Les verbes inergatifs ont un argument tenant le rôle d'[[agent]] à la voix active. Ils peuvent se mettre à des tournures [[impersonnelles]] qui ressemblent sémantiquement au [[passif]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Dañset || e vo. || Dañsal || a vo || graet.<br />
|-<br />
||| dansé || [[R]] [[COP|sera]] || Danser || [[R]] [[COP|sera]] || [[ober|fait]]<br />
|-<br />
||| colspan="10" | 'On dansera.'|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§216)<br />
|} <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| C'hoarzhet ||ez eus || bet||maread. <br />
|-<br />
||| [[c'hoarzhin|ri]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[bet|été]] || [[maread|beaucoup]]<br />
|- <br />
||| colspan="10" | 'On a beaucoup ri.' |||||||||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443). <br />
|}<br />
<br />
== Tests comparatifs ==<br />
<br />
En français, les inergatifs sont distincts des [[inaccusatifs]] car: <br />
<br />
* Ils ne sont pas compatibles avec des constructions impersonnelles:<br />
: '''*''Il''' est ri un enfant''<br />
: '''*''Il''' est baillé un homme deux minutes après''<br />
: '''*''Il''' sera dansé dans ce fest-noz.''<br />
<br />
* Ils ne sont sont compatibles avec le proclitique ''en'':<br />
: *''Il '''en''' est ri trois''<br />
: *''Il '''en''' est toussé deux''<br />
: */?''Il '''en''' est dansé quatre.''<br />
<br />
* Ils sélectionnent 'avoir' comme auxiliaire.<br />
: ''Il '''a''' ri tôt'', ''J''''ai''' baillé après l'entracte'', ''Elles '''ont''' dansé souvent.''<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
* Belleti, A. 1988. 'The case of unaccusatives', ''Linguistic Inquiry'' 19: 1-34.<br />
<br />
* Belleti, A. 1999. '“Inversion” as focalization and related questions', ''Catalan Working Papers in Linguistics'' 7: 9-45.<br />
<br />
* Bittner, M. & K. Hale. 1996. 'The structural determination of case and agreement', ''Linguistic Inquiry'' 27: 1-68.<br />
<br />
* Bobaljik, J.D. 1993. 'On Ergativity and Ergative Unergatives', C.Phillips (éd.), ''MIT Working Papers in Linguistics 19: Papers on Case and Agreement II''. Cambridge: MIT. 45-88.<br />
<br />
* Burzio, L. 1981. ''Intransitive verbs and Italian auxiliaries'', MIT diss., Cambridge, MA.<br />
<br />
* Burzio, L. 1986. ''Italian Syntax'', Dordrecht: Reidel.<br />
<br />
* Chomsky, N. 1995. ''The Minimalist Program'', Cambridge, Massachusetts: the MIT Press.<br />
<br />
* Cuervo, M.C. ''Datives at Large'', MIT diss., Cambridge, MA.<br />
<br />
* Fernández, B. 1997. ''Egiturazko kasuaren erkaketa euskaraz'', thèse, University of the Basque Country (UPV/EHU).<br />
<br />
* Hale, K. & S.J. Keyser. 1993. 'On Argument Structure and the Lexical Expression of Syntactic Relations', K. Hale & S.J. Keyser (éds.), ''The View from Building'' 20. Cambridge, MA: The MIT press. 53-109.<br />
<br />
* Harley, H. 2005. 'How Do Verbs Get Their Names? Denominal Verbs, Manner Incorporation and the Ontology of Roots in English', N.Erteschik-Shir & T.Rapoport (éds.), ''The Syntax of Aspect'', New York: Oxford University Press. 42-64.<br />
<br />
* Kratzer, A. 1996. 'Severing the External Argument from its Verb', J. Rooryck & L.Zaring (éds.), ''Phrase Structure and the Lexicon'', Studies in natural language and linguistic theory, vol.33. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. 109-137.<br />
<br />
* Laka, I. 1993. 'Unergatives that Assign Ergative, Unaccusatives that Assign Accusative', J.D.Bobaljik & C.Phillips (éds.), ''Papers on Case and Agreement'' I, MITWPL 18. Cambridge, MA: MITWPL. 149-172.<br />
<br />
* Marantz, A. 1997. 'No Escape from Syntax: Don’t Try Morphological Analysis in the Privacy of Your Own Lexicon', ''University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics'', vol. 4-2.<br />
<br />
* Perlmutter, D. M. 1978. 'Impersonal Passives and the Unaccusative Hypothesis', ''Proceedings of the 4th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society'', 157-190.<br />
<br />
* Perlmutter, D. M. 1989. 'Multiattachment and the unaccusative hypothesis: the Perfect Auxiliary in Italian', ''Probus'' 1-1: 63-119.<br />
<br />
* Ramchand, G. 2008. 'Verb Meaning and the Lexicon: A First Phase Syntax', Cambridge: Cambridge University Press.<br />
<br />
* Sorace, A. 1993. 'Unaccusativity and auxiliary choice in non-native grammars of Italian and French: asymmetries and predictable indeterminacy', ''Journal of French Language Studies'' 3: 71-93.<br />
<br />
* Tenny, C.L. 1987. ''Grammaticalizing aspect and affectedness'', MIT diss., Cambridge, MA.<br />
<br />
<br />
[[Category:fiches|Categories]]<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:verbes|*13|Categories]]<br />
[[Category:verbes intransitifs|*04|Categories]]<br />
[[Category:verbes inergatifs|*02|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Arbres:Actualit%C3%A9s&diff=103831Arbres:Actualités2021-06-27T09:54:58Z<p>Jadé Loïc : /* 2018 */ Accord adjectif</p>
<hr />
<div> Le site ARBRES compte, début janvier 2021: <br />
7387 pages, dont 3141 pages de contenu et [[:Catégorie:Articles|1802 articles]] sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2020, 6804 utilisateurs ont engagé 8988 sessions. Cela correspond à 25 visites humaines par jour sur l'année 2020, ce qui marque une chute nette des fréquentations (vs. 130/j sur l'année 2019). Ceci est dû au changement de paramètre de classement google pour les sites non-responsifs (visualisation non adaptée aux téléphones portables). Bonne nouvelle cependant; les visiteuses et visiteurs de ARBRES restent plus longtemps sur le site: la moyenne de temps d'une session est passée de 1:50 à 3:15 minutes.<br />
La [[grammaire du breton]] est maintenant alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|372 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Catégorie:Ouvrages_de_recherche|841 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''mai, juin'' <br />
: intégration de [[Mason (1990)]], [[Fleuriot (1970b)]], [[Abeozen (1942)]], création de la page sur la [[syllabe]], , lecture critique de [[Philippe (2015)]], refonte de la table des matières en deux entrées: ''Grammaire bretonne'' et ''Linguistique formelle''.<br />
: Les données de ARBRES ont contribué à la construction du conjugateur de verbes bretons, ''[https://displeger.bzh/br displeger verboù brezhonek]'', maintenant en ligne.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: réalignage des gloses, intégration de [[Delanoy (2010)]], [[Lambert (1976)]]<br />
<br />
* ''février 2021''<br />
: intégration de [[Le Gonidec (1806)]], [[Dujardin (1949)]], [[Châtelier (2012)]], [[Le Menn (1986)]], [[Fleuriot & Fleuriot (1977)]], [[Le Menn (1983)]], qui a motivé une réécriture de l'article sur les [[emprunts]].<br />
<br />
* ''janvier 2021''<br />
: veille bibliographique et intégration de [[Fleuriot (1984a)]], [[Dumville (1984)]], [[Lambert (1984)]], [[Ernault (1894b)]], [[Bellamy (1894)]], les trois articles de [[Thibault (1914)]] et certains préfixes de [[Evans & Fleuriot (1985)]]<br />
: lecture critique de [[Fleuriot (1958)]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Archives du développement du site ==<br />
<br />
=== carnet de route mois par mois ===<br />
<br />
==== 2020 ====<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2020: <br />
6645 pages, dont 2653 pages de contenu et 1449 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2019, 40 196 utilisateurs ont engagé 47 464 sessions durant en moyenne 1:50 minutes. Cela correspond à 130 visites humaines par jour sur l'année 2019, soit une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|343 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|708 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''novembre, décembre''<br />
: étude du passage au responsif, adaptation du site au visionnage sur les portables et tablettes. <br />
: intégration de [[Riou (1941)]], [[Piechnik (2009)]], [[Kergoat (2012)]], [[Hemon (1930)]], [[Dauzat (1929)]], [[Buleon (1927)]], [[Cuillandre (1927)]].<br />
: ouverture d'une page sur [[les animés]], sur la [[frontière linguistique]].<br />
: compte-rendu de [[Fitzgerald (2020)]]<br />
: présentation à l'université de Bloomington, USA.<br />
<br />
* ''juillet, août''<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec quelques termes qui apparaissent comme résultats dans le [[NALBB]]. <br />
<br />
* ''avril, mai, juin''<br />
: Dûe à la pandémie de coronavirus, annulation d'une tournée de présentation aux Etats-Unis et d'une tournée d'élicitation en Bretagne.<br />
: réécriture de la page sur l'[[épistémicité]] pour répondre à une question d'Elena Anagnostopoulou sur les lectures disponibles sur les modaux.<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec les termes qui apparaissent comme résultats dans l'[[ALBB]]. <br />
: nouvelles pages sur les [[mots expressifs]], les [[expressions idéophoniques]], les [[onomatopées]], les [[huchements]] et les [[mimologismes]], les [[adjectifs de couleur]]<br />
: intégration des mots expressifs de [[Ernault (1884-1902)]], [[Lozac'h (2014)]], [[Matasović (2009)]], [[Henry (1900)]], [[Favereau (1993)]]<br />
: nettoyage bibliographique des références de ''[[Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' sur le breton<br />
: veille bibliographique, lecture critique de [[Weisser (2019b)]], [[Ortiz de Urbina (1993)]], [[Favereau (2018)]]<br />
: intégration de [[Ernault (1879-1880)]], [[Le Bozec (2018)]]<br />
<br />
* ''janvier, février, mars''<br />
: veille bibliographique<br />
: réécriture de la page sur le [[tutoiement, vouvoiement]]<br />
<br />
==== 2019 ====<br />
<br />
* ''novembre''<br />
<br />
: élargissement de la base lexicale du site, intégration systématique de liens vers l'[[ALBB]].<br />
: intégration de [[Ernault (1876-1878)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
<br />
: intégration et lecture critique de [[Weisser (2019)]], intégration de [[Rottet (2004)]].<br />
: présentation le 4 octobre sur la linguistique et les langues à St Blaise à Douarnenez<br />
: présentation le 5 octobre à la médiathèque de Rezé sur la place du breton à Nantes, à l'occasion de la signature de la charte ''Ya d'ar Brezhoneg'' par la ville.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
<br />
: intégration de [[Rottet (2017)]], [[Trevidig (1975)]], [[Falc'hun (1947)]], [[Hamp (1976)]], [[Jackson (1961)]], [[Sproat (1992)]], [[Borsley (1988)]], [[Borsley (1990)]], [[Schapansky (1992b)]], [[Rivero (2000)]], [[Anderson (1982)]], [[Wojcik (1981)]], [[Anderson (1981)]], [[Gagnepain (1962)]], [[Wagner (1959)]], [[Hamp (1973)]], [[Hamp (1976)]], [[Hamp (1977)]], [[Falc'hun (1950)]], [[Lambert (1975)]], [[Lambert (1977)]]...<br />
<br />
: présentation le 19 sept. à Lublin (Pologne) sur le système pronominal [[T-V]] à travers les dialectes du breton, pour la conférence ''3rd LUBLIN CELTIC COLLOQUIUM – Changing Perspectives in Celtic Studies''.<br />
<br />
* ''août''<br />
<br />
: présentation le 21 à LSE à Leipzig sur les ordres [[V2 en enchâssées]], dans le cadre du projet de recherche ANR-18-FRAL-0006 UV2 dirigé par Maia Duguine (IKER, CNRS).<br />
<br />
<br />
* ''juillet''<br />
<br />
: intégration de données de [[Konan (1954)]], veille bibliographique, review de [[Poisard & al. (2015)]]<br />
<br />
* ''juin''<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur les ordres à temps second enchâssés en breton dans le séminaire SyntaxLab series de Cambridge (UK) le 25 juin 2019, de 16:00 à 18:00. Il s'agit, à partir des paradigmes de la langue bretonne, de réunir des indices sur le fonctionnement de l'interface où la structure d'enchâssement récursive est opérée.<br />
<br />
* mise à jour de wikimedia suspendue à la mise à jour PHP7 du serveur.<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le vendredi 07 juin à partir de 6h au foyer communal de Plogonneg en Finistère. Cette rencontre est participative - les participant.e.s de ce groupe régulier de discussion en breton ont préparé les traductions de quelques phrases pour discuter des différences entre dialectes. Le compte rendu est dans la [[centrale d'élicitation]] à [[kontañ kaoz (06/2019)]]. Les résultats sont intégrés à la page [[tutoiement et vouvoiement]].<br />
<br />
* ''avril, mai''<br />
<br />
Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le 02 mai au laboratoire IKER à Bayonne.<br />
<br />
: réécriture de la page [[Tutoiement et vouvoiement]] et [[noms de parenté]]<br />
: veille bibliographique et démarches de mise à jour de wikimedia<br />
<br />
* ''mars''<br />
: épuration de la table des matières, allégement lexical et ajout d'une partie structurée sur la grammaire formelle.<br />
: augmentation de l'assise lexicale du site, et classement des items sur des [[:Catégorie:inventaires|pages d'inventaires]]<br />
: intégration de [[Ernault (1900-1901a)]], [[Mathelier (2017)]], [[Inisan (1878)]], [[Trépos (1963)]], [[Hemon (1942)]] et de divers articles des ''[[Annales de Bretagne]]'' mis en ligne par www.persée.fr.<br />
: création de la page sur les [[noms de parenté]]<br />
<br />
* ''janvier, février''<br />
: intégration de [[Konan (2017)]], [[La Villemarqué (1857)]], [[Fleuriot (1970a)]], [[Davies & al. (2000)]], [[Latimier (1969)]], [[Varin (1979)]], [[Timm (1989)]], [[Timm (1987a)]]<br />
: réduction des redirections doubles<br />
<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2019: <br />
5942 pages, dont 2223 pages de contenu et 1160 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2018, 39774 utilisateurs ont engagé 47055 sessions durant en moyenne 1:54 minutes. Cela correspond à 129 visites humaines par jour sur l'année 2018, soit trente et une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|308 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 33 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|553 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
==== 2018 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: intégration de [[Herri (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre''<br />
: intégration de [[Jones (1995)]], [[Gemie (2002)]], [[St.M.]], [[Thomas (1922)]], [[Riou (1944)]], [[Croq (1908)]], [[Herrieu (1915-19)]], [[Vogt (2018)]]...<br />
<br />
<br />
* ''octobre''<br />
Le projet de [https://voice.mozilla.org/fr/new banque de donnée vocale de mozilla] contient le breton. Il est possible à chacun.e d'y contribuer.<br />
: mise en ligne et glose de l'[[élicitation]] [[M-L.B (10/2018)]], opérée à la demande de Doreen Georgi.<br />
: intégration de [[Le Berre (2009)]]<br />
<br />
* ''septembre''<br />
présentation à [https://www.maynoothuniversity.ie/early-irish-sean-ghaeilge/10th-celtic-linguistics-conference-clc10 10th Celtic Linguistics Conference] à Maynooth.<br />
<br />
: intégration de [[Le Pelleter (2017)]], [[Le Pelleter (2018)]], [[Moal (2009)]], [[Hornsby (2008)]], [[Hornsby (2009)]], [[Hornsby (2010b)]], [[Burel (2011)]]...<br />
<br />
* ''juillet, aout''<br />
: Integration de [[Le Goaziou (1950)]]<br />
<br />
* ''juin 2018''<br />
présentation à ''Typologi ar Brezhoneg'', 19, 20 juin.<br />
présentation à [http://olinco.upol.cz/wp-content/uploads/2015/10/Olinco-2018-PROGRAM-3.pdf Olinco], Olomouc, Tchéquie, 7-9 juin.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: Intégration de [[Seite & Stéphan (1957)]], [[Favereau (1984)]].<br />
<br />
* ''février''<br />
: Intégration de [[Giraudon (2014)]], [[Nurmio (2017b)]], [[Kedez (2012)]], [[Kernaudour (2017b)]], [[Le Berre & Le Dû (2015)]] et [[Bouzec & al. (2017)]].<br />
<br />
* ''janvier 2018''<br />
: veille bibliographique <br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2018: 5648 pages, dont 2105 pages de contenu et 1105 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2017, 30393 utilisateurs ont engagé 35921 sessions durant en moyenne 1:57 minutes. Cela correspond à plus de 98 visites humaines par jour sur l'année 2017, soit trente-six de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|283 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 27 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|507 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
==== 2017 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: 1er décembre. [[Kontañ kaoz (12/2017)|débat ''kontañ kaoz'']] à Plogonnec sur les variétés dialectales du breton.<br />
: intégrations de [[Kervella (2009)]]<br />
<br />
* ''novembre'' <br />
: intégrations de [[Ar Floc'h (1985)]], [[German (1984)]]<br />
: Interview ''[http://www.radiokerne.bzh/br/ur-brezhoneg-meur-a-yezhadur/ ur brezhoneg, meur a yezhadur?]'' avec Benjamin Bouard de Radio Kerne.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de [[Boon (2014)]], [[Nurmio (2015)]], [[Nurmio (2017)]], [[Briant-Cadiou (1998)]]<br />
<br />
* ''août''<br />
: présentation à Dublin de 'children prefer natives', 30 août.<br />
<br />
* ''juillet''<br />
: Intégrations de [[Hewitt (2001)]]<br />
: présentation à Roscoff de 'evidence for cross-over transmission in impoverished contact situations', 30 août.<br />
<br />
* ''juin''<br />
: Intégrations de [[Ernault (1892b)]], [[Ernault (1888b)]], [[Le Rol (2013)]]<br />
<br />
* ''mai''<br />
: Intégrations de [[Morvannou (2004)]], [[Châtelier (2016)]], [[Gouedig (1982)]]<br />
: création des pages sur le [[vieux breton]] et le [[breton pré-moderne]]<br />
: Dépôt de projet à la DGLFLF. présentation au LLING à Nantes.<br />
<br />
* ''avril''<br />
: intégrations de [[Le Roux (1915)]], [[Avezard-Roger (2004b)]]<br />
: réécriture de la page [[+C|sur les insertions de consonnes]].<br />
<br />
* ''mars ''<br />
: désambiguïsation des suffixes en ''[[-ez, -e(z), -ezh]]''.<br />
: travail de la page sur le breton [[standard]]<br />
: réécriture de la page [[sujet prénégation]] et [[acquisition du langage]]<br />
: intégrations de [[Robin (2008a)]], [[Robin (2008b)]], [[Robin (2010b)]], [[Mermet (2006)]], [[Avezard-Roger (2004a)]], [[Hewitt (2001)]]<br />
: élicitation et intégration des données de [[H. Gaudart (03/2017)]]<br />
<br />
* ''février''<br />
: création de la page sur le [[moyen breton]], intégrations de [[Guyonvarc'h (1984)]], [[Koch (1988)]], [[Koch (1991)]], [[King (1982)]], [[Widmer (2017)]], [[Hornsby (2005)]], [[Kennard (2013)]], [[Kennard (2014)]], [[Kennard (2017)]]...<br />
: relevés sur la structure informationnelle du [[sujet prénégation]] chez [[Seite (1985)]].<br />
<br />
* ''janvier 2017''<br />
: intégrations de [[Kennard & Lahiri (2017)|Kennard & Lahiri sous presse]]<br />
<br />
: le 9 janvier: présentation par M. Jouitteau de résultats de recherche de ce site à Nantes ([http://lling.univ-nantes.fr/spip.php?article262 à la journée du laboratoire LLING])<br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2017: 5112 pages, dont 1877 pages de contenu et 1035 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2016, 19006 utilisateurs ont engagé 22726 sessions durant en moyenne 2:20 minutes. Cela correspond à plus de 62 visites humaines par jour sur l'année 2016, soit trois de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* 235 références de corpus produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 25 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* 328 ouvrages de recherche sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) rassemblés en [[bibliographie]].<br />
<br />
<br />
==== 2016 ====<br />
<br />
* ''décembre 2016''<br />
: intégrations de [[Hemon (1976)]], [[Le Garrec (1901)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Le Gall (1958)]], et des prescriptions de [[Kerrain (2001)]].<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Hendrick (1990)]], [[Woolford (1991)]], [[Gourmelon (2014)]], [[Le Gall (1957)]].<br />
<br />
* ''août 2016''<br />
: intégrations de données de [[Milin (1922)]], [[Ar Floc'h (1922)]], [[Louis (2015)]]<br />
: réécriture de l'article sur ''[[gwall-]]''.<br />
<br />
* ''juillet 2016''<br />
: création de la page [[Glossaire en breton]], qui liste un lexique des termes grammaticaux en breton et les lie aux pages correspondantes dans ARBRES.<br />
: intégrations de données de [[Académie bretonne (1922)]]<br />
<br />
* ''juin 2016''<br />
: article de présentation de ce site sur construirelabretagne.bzh: '[http://www.construirelabretagne.bzh/arbres-wiki-de-grammaire-breton ARBRES:un wiki de grammaire du breton]'<br />
<br />
: Stage de Nolwenn Sevel, évaluation du site du point de vue des apprenant.e.s.<br />
<br />
17 juin: présentation à Padova ([http://www.disll.unipd.it/sites/disll.unipd.it/files/GdDXXII_programme.pdf programme])<br />
21 juin: présentation à Leiden ([https://www.universiteitleiden.nl/en/events/2016/06/information-structure-and-v2-syntax programme])<br />
<br />
* ''mars 2016''<br />
<br />
23 mars: présentation au workshop [http://recos-dtal.mml.cam.ac.uk/conference/v2|rethinking V2] à Cambridge.<br />
<br />
* ''février 2016''<br />
<br />
Le site vient d'atteindre les 1700 pages de contenu.<br />
'''statistiques 2015''':<br />
Sur l'année 2015, le site ARBRES a reçu en moyenne 59 visites humaines par jour, ce qui fait dix personnes de plus par jour que l'année dernière! <br />
Les visites durent en moyenne 2:30 minutes. Elles viennent surtout de l'Etat français (48%), mais aussi des Etats-Unis (7%), du Canada (6%), ou de Russie, Maroc, Belgique, Algérie...<br />
<br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots dans les [[enchâssées]] en Léon à Lesneven ([[A.M. (02/2016)]]) et à Plougerneau ([[M-L. B. (02/2016)]]).<br />
<br />
* ''janvier 2016''<br />
<br />
: > intégration de données vannetaises de la [[Louis (2015)|thèse de François Louis]]. <br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots à Plougerneau ([[M-L. B. & S. (01/2016)]] et [[M-L. B. (01/2016)]]).<br />
<br />
<br />
==== 2015 ====<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2015''<br />
<br />
: > création d'un code couleur pour les éléments de la [[périphérie gauche]]<br />
: > intégration de données de [[Elégoët (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre 2015''<br />
<br />
: Mélanie jouitteau présentera le site ARBRES le '''20 novembre''' à Plogonneg.<br />
: > élicitation sur les noms collectifs à Plougerneau<br />
: > élicitations sur les noms collectifs à Douarnenez, [[Y.P. (11/2015)]]<br />
: réécriture de la page des [[ordres verbe-sujet]]<br />
: réécriture de la page inventaire des [[complémenteurs]]<br />
: > intégration de [[Ternes (1970)]] encore...<br />
<br />
* ''octobre 2015''<br />
<br />
: > intégration à ARBRES de l'inventaire des connecteurs à Loqueffret de [[Solliec (2015)]], des données dialectales de [[Martin (1929)]].<br />
<br />
* ''septembre 2015''<br />
<br />
: > élicitations sur les [[noms collectifs]]: [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] et [[M. Lincoln (09/2015)]].<br />
: > intégration à ARBRES de [[Desseigne (2015)]].<br />
: > parution de [[Jouitteau (2015b)|Jouitteau, M. 2015]]. 'Free choice and reduplication, a study of Breton dependent indefinites', Tomasz Czerniak, Maciej Czerniakowski and Krzysztof Jaskuła (éds.), ''Representations and Interpretations in Celtic Studies'', Lublin, [http://ling.auf.net/lingbuzz/002403 pdf].<br />
<br />
: > Avec le soutien de la DGLFLF, une [http://goo.gl/forms/o8VTOFbbzt enquête à destination des locuteurs en langues régionales] a été réalisée et envoyée à diverses associations et offices publics par ''Wikimedia France''. Vous pouvez répondre en ligne au questionnaire qui leur permettra de préparer un séminaire de formation janvier prochain.<br />
<br />
* ''juillet, aout 2015''<br />
<br />
: intégration des données de [[Pennaod (1969)]] et [[Ternes (1970)]]<br />
<br />
<br />
* ''avril 2015''<br />
: > Mélanie Jouitteau et Milan Rezac présentent le 30 avril les résultats préliminaires de leurs recherches sur le pronom ''on'' en français dans le séminaire ComSyn à l'université de Leiden ([http://romancelab.weblog.leidenuniv.nl/ résumé de la présentation]).<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau propose le '''4 avril''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique au Lycée kerplouz à Auray [http://www.tidouaralre.com/semaine-de-la-langue-bretonne-journee-d-etude-treuzkas-transmission-auray-avril-2015/e627.html programme].<br />
<br />
* ''mars 2015''<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''29 mars''' à 15h à Locronan une conférence sur le métier de linguiste et sur la recherche en grammaire <br />
: au manoir de Kerguénolé : [http://www.villedelocronan.fr/agenda/2015/03/conference-sur-les-langues-dimanche-29-mars-15h00 résumé]<br />
: pour un avant-goût en breton, il est possible d'écouter [http://www.francebleu.fr/langue-regionale/hentou-treuz/hentou-treuz-75 en ligne l'interview] par Manu Méhu sur le site de France Bleu breizh Izel datant d'octobre dernier.<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''6 mars''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique à l'université de Californie à Berkeley.<br />
: lors de la conférence de [http://celtic.cmrs.ucla.edu/csana/meetings.html Celtic Studies Association of North America].<br />
: Room 370, Dwinelle Hall, 10:45<br />
<br />
<br />
* ''février 2015''<br />
<br />
: > appel à contributions pour le VIII° atelier Edisyn <br />
[http://www.ds.uzh.ch/Tagungen/Edisyn/call_for_papers.php call for papers]: deadline 28 février 2015<br />
conférence workshop à Zurich en juin<br />
<br />
<br />
* ''janvier 2015''<br />
<br />
: > ARBRES a été hors ligne du 28 janvier au 6 février, dû à un hacking vandale. Le niveau de sécurité du site a été relevé. Il faut maintenant ma validation pour pouvoir créer de nouvelles pages.<br />
<br />
==== 2014 ====<br />
<br />
* ''novembre, décembre 2014''<br />
<br />
> intégration des données de [[Le Bayon (1878)]] sur les [[affixes]]. <br />
<br />
> Écoles d'été:<br />
<br />
'''LOT''' : The annual Summer School of the Netherlands Graduate School of Linguistics (LOT) provides introductory and advanced graduate training in linguistics. It offers 18 courses in different domains, spread over two weeks.<br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5199.html more here]<br />
<br />
'''4th Barcelona Summer School on Bilingualism and Multilingualism '''<br />
The aim of the BSBM is to bring together prominent experts in the field who represent different disciplinary approaches and will discuss the latest research on bilingualism and multilingualism. <br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5086.html more here]<br />
<br />
* ''octobre 2014''<br />
<br />
> l'aire de Broca, l'aire dite du langage dans le cerveau, est gravement remise en cause [http://www.lexpress.fr/actualite/sciences/hugues-duffau-le-cerveau-se-repare-lui-meme_1578825.html ici]. <br />
: Ce n'est pas très étonnant car nous savons que la plasticité du cerveau lui permet de recomposer ses zones. Ce qui est plus étonnant, c'est que les différentes langues pratiquées par une personne peuvent être isolées au niveau anatomique.<br />
: Pour les opérations éveillées du cerveau où une tumeur doit être enlevée, le chirurgien dit "j'ai reçu une pianiste russe qui parlait cinq langues. Impossible de les conserver toutes ! On ne pouvait pas multiplier par cinq la durée de l'opération pour que l'orthophoniste réalise les tests dans chaque langue... La patiente a décidé que les plus importantes, pour elle, étaient le russe, le français et l'anglais. Elle est restée polyglotte et n'a perdu, comme prévu, que l'italien et l'espagnol."<br />
<br />
> 24/10/2014. [http://www.letelegramme.fr/finistere/quimper/langue-bretonne-a-la-recherche-de-la-grammaire-universelle-innee-24-10-2014-10398838.php article] de Ronan Larvor sur le site ARBRES dans le télégramme.<br />
<br />
> Les archives départementales du Finistère ont mis en ligne [http://archives-finistere.fr/medias/medias.aspx?INSTANCE=EXPLOITATION&PORTAL_ID=portal_model_instance__cg29_decouvrir_presse_ancienne_page_accueil.xml ici] des pdfs cherchables de journaux anciens, dont ''Ar Bobl'' (1904-1914), ''Buhez Breiz'' (1919-1924), ''Consortium breton'' (1927-1928), sa suite ''An Oaled'' (1928-1939) et ''Feiz ha Breiz'', (1865-1944). <br />
<br />
<br />
* ''septembre 2014'<br />
<br />
> intégration de données de Jules Gros.<br />
<br />
* ''juillet 2014''<br />
<br />
> Carys Rowles prépare une thèse sur le breton et son avenir. Elle a mis en ligne un [http://www.smartsurvey.co.uk/s.asp?i=111335OOXVL questionnaire] ouvert à tou.te.s. A vos claviers!<br />
: Ses travaux sont développés à à l'Université d'Aberystwyth, Pays de Galles.<br />
<br />
> publication par l'Observatoire des pratiques linguistiques portant du [http://www.fr.opab-oplb.org/47-enseignement.html dossier sur l’enseignement bilingue] pour l’année scolaire 2013/2014.<br />
<br />
<br />
* ''juin 2014'' <br />
<br />
> préparation des images à intégrer au site, en commençant par les références d'ouvrages.<br />
<br />
> [[M._Lincoln_%2806/2014a%29|collecte sur les placements des adverbes]] avec Alain Rouveret (Paris 7).<br />
<br />
> lectures de Chomsky [http://whamit.mit.edu/2014/06/03/recent-linguistics-talks-by-chomsky/ en ligne]<br />
<br />
> fonte de projet pour la [[grammaire du basque]]<br />
<br />
> L'office de la langue bretonne a mis en ligne le multi-dictionnaire [http://meurgorf.opab-oplb.org/meurgorf meurgorf]<br />
<br />
<br />
* ''mai 2014'', [MJ]<br />
<br />
> collectes sur les propriétés distributives des noms collectifs avec Milan Rezac (CNRS, IKER). Les résultats bruts et leur synthèse sont disponibles dans la centrale d'élicitation. <br />
<br />
> Mises à jour du site avec Reun Bideault.<br />
<br />
<br />
* ''avril 2014'', [MJ]<br />
<br />
> Le site est passé à une version de wiki plus récente, qui devrait fournir un plus grand confort d'utilisation. <br />
: Il est maintenant hébergé par le CNRS, avec une URL en http://arbres.iker.cnrs.fr<br />
<br />
> réécriture de la table des matières, avec installation des titres de grandes partie en colonne de gauche pour plus de navigabilité. <br />
<br />
> les 24 et 25 avril, présentation de ce site au workshop à Madrid sur la microvariation syntaxique, ainsi qu'un travail commun avec Milan Rezac sur les pronoms impersonnels en breton.<br />
: [http://wedisynv.wordpress.com/acerca-de/ programme]<br />
<br />
<br />
* ''mars 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L’[http://bcdiv.org/actions/inventaire-permanent-du-pci-2/ article] sur l'inventaire régional du patrimoine immatériel est en ligne sur le site de Bretagne Culture Diversité.<br />
: La langue n'apparaît toujours pas en elle-même dans l'inventaire du patrimoine immatériel.<br />
<br />
: extrait de mon courrier du 28/01/2011 à mesdames Le Roux & Rochard (<pci.panorama@yahoo.fr>), chargées de l'inventaire du patrimoine immatériel en Bretagne: <br />
: "Les langues font partie du patrimoine immatériel, comme tout ce que les humains créent comme richesse culturelle et peuvent perdre. L'Unesco constate spécifiquement que "la langue n’est pas seulement le véhicule du patrimoine immatériel, mais sa substance même."<br />
: La constitution française elle-même utilise le terme de patrimoine pour référer aux langues minoritaires dans l’État français."<br />
<br />
<br />
* ''février 2014'' [MJ]<br />
<br />
> Le site a été en dérangement du 11 au 18, pour préparer un changement d'adresse. Nous avons eu un problème cependant avec le nouvel hébergeur, et le changement d'adresse sera opéré plus tard. <br />
<br />
<br />
* ''janvier 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L'inventaire des [[préfixes]] est terminé. Les données pourront maintenant être agrégées proprement. Le chantier des [[suffixes]] est ouvert. Je construis le système de désambiguïsation des suffixes et j'intègre des exemples de corpus. <br />
<br />
> Discours de Paul Molac à l'assemblée sur les "langues régionales" en [http://www.dailymotion.com/video/x1a9aj4 vidéo]<br />
<br />
> L'assemblée dit "oui" à la ratification de la charte: [http://www.ouest-france.fr/langues-regionales-lassemblee-dit-oui-la-ratification-de-la-charte-1887090 texte] de l'article de Ouest-France.<br />
<br />
> L’association Bretagne Culture Diversité vient de mettre [http://bcdiv.org/les-resultats-du-sondage-bcd-en-ligne/ en ligne sur son site] les résultats du sondage qu’elle a commandé à TMO Régions sur divers aspects culturels en Bretagne (Bretagne historique, 5 départements), et notamment sur la pratique des langues de Bretagne : le breton et le gallo. Pour le breton, on trouve des chiffres proches de ceux de 2007 : aujourd’hui, 6 % des Bretons parlent le breton et 9 % le comprennent (6 % et 10 % en 2007). C’est la première fois que la pratique du gallo est mesurée en même temps que celle du breton.<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
> A l'appel de la "[http://www.ar-redadeg.org/?lang=br Redadeg 2014]", j'ai lancé un appel international parmi les linguistes pour traduire "[[I speak Breton, what about you?|Je parle breton, et toi?]]" dans le plus de langues possibles. Une soixantaine de langues ont été récoltées en trois jours!<br />
: une autre traduction à proposer? > melanie DOT jouitteau AT iker DOT cnrs DOT fr <br />
<br />
> Suite à des problèmes de gestion informatique du site, je réfléchis à des solutions différentes d'hébergement de ARBRES.<br />
<br />
> L'intégration des données de [[Herrieu (1974)]] continue, ainsi que la description des [[préfixes]] et [[suffixes]].<br />
<br />
<br />
* ''octobre et novembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: Suite à des discussions sur la langue bretonne, le [[bilinguisme]] et la [[diglossie]] en Bretagne, j'ai ajouté une fiche décrivant les arguments du débat de la [[relativité linguistique]], autour de l'[[hypothèse de Sapir-Whorf]].<br />
: En marge d'un relevé de corpus systématique pour l'étude des pronoms [[impersonnels]], j'enrichis la grammaire des données de ''Kammdro an Ankou'', ([[Herrieu (1974)|Herrieu 1974]]). <br />
: Google analytics annonce 1 298 visites humaines sur ce site dans le dernier mois, ce qui donne une moyenne supérieure à 40 par jour. L'étude des recherches par mots clefs et des sources de connections montre un profil de plus en plus international des utilisateurs/trices. <br />
<br />
> Ouverture de la [http://banque.sonore.breton.free.fr/nouveautes.html Banque Sonore des Dialectes Bretons], projet collaboratif de documentation multimédia en ligne.<br />
> et leur [https://www.facebook.com/banquesonoredesdialectesbretons page facebook]<br />
<br />
* ''septembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: début de recensement et documentation des [[préfixes]]. Enrichissement via les corpus.<br />
<br />
> parution de : Fishman, Joshua A. / Garcia, Ofelia (éds.), 2013. ''Breton: The Postvernacular Challenge'', International Journal of the Sociology of Language 223, Mouton de Gruyter. ([http://www.degruyter.com/view/j/ijsl.2013.2013.issue-223/issue-files/ijsl.2013.2013.issue-223.xml;jsessionid=0AECDAA39DDF40109B971CAE4E4F1AB5 table des matières])<br />
<br />
* ''août 2013'' [MJ]<br />
<br />
: importation de quelques exemples des [http://dico.parlant.breton.free.fr/ dictionnaires parlants] de [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)]].<br />
: Bientôt du nouveau sur les wikis: une [http://www.ecrans.fr/Wikipedia-enfin-accessible-a-tous,16804.html interface plus simple]. <br />
<br />
* ''juin 2013'' [MJ]<br />
: nettoyage des redirections doubles et classement des pages sans catégories<br />
: étude de la création de modèles d'infobox pour améliorer le visuel du site.<br />
<br />
* ''mai 2013'' [MJ]<br />
: Un exemple de projet se science ouverte en linguistique: le déchiffrage des écritures maya sur ''[http://decipherment.wordpress.com/ Maya Decipherment]''. Cette expérience est relatée sur le site du Guardian: [http://www.guardian.co.uk/science/2013/may/28/maya-script-glyph-language-decoding?INTCMP=SRCH How the internet is fast unravelling mysteries of the Mayan script]'' <br />
: Mon article sur la science ouverte et la recherche à carnets ouverts est disponible [[Jouitteau (2013b)|ici]].<br />
: S. Hewitt a créé le 7 mai une page facebook de discussion sur la linguistique du breton: [http://www.facebook.com/YezhoniezhArBrezhoneg Yezhoniezh Ar Brezhoneg]. <br />
<br />
* ''avril 2013'' [MJ]<br />
: Je prépare un article sur ARBRES à propos de la recherche "à carnets ouverts", et de la science ouverte en général.<br />
: Selon les données fournies par ''google analytics'', la mise en place du [[glossaire]] apporte sur le site un lectorat syntacticien francophone.<br />
: L. Jade continue la relecture du site, ce qui amène corrections et commentaires. Je réfléchis à des façons de faciliter la collaboration sur ARBRES. <br />
<br />
* ''mars 2013'' [MJ]<br />
: Intégration partielle des données de [[Goyat (2012)]], thèse nouvellement sortie sur le breton de Plozévet.<br />
: Intégration au corpus de [[Seite (1975)]], ''le breton par les ondes''.<br />
: ouverture de la [[%C3%89licitations|centrale d'élicitations]], afin de regrouper en ligne les résultats d'élicitations opérées à la demande d'autres linguistes.<br />
<br />
* ''janvier 2013'' [MJ]<br />
: Il est maintenant possible de feuilleter la grammaire en appuyant sur "article au hasard" dans la colonne de gauche.<br />
: Éclaircissement des usages sémantiques et dialectaux des prépositions ''[[deus]]'', ''[[doc'h]]'', ''[[eus]]'', ''[[diouzh]]'' et ''[[ouzh]]''.<br />
: Travail d'édition à partir des commentaires et suggestions de L. Jade, relecteur patient de son état. <br />
<br />
* ''décembre 2012'' [MJ]<br />
: Le [[glossaire]] de la grammaire est fonctionnel. <br />
: Sur la suggestion de A. Irurtzun, j'ai rajouté une page de [[Glossaire en anglais|glossaire des termes en anglais]]. <br />
: Les liens actifs amènent vers les articles équivalents en français.<br />
<br />
* ''novembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai regroupé les remerciements en une seule page, catégorisée en "méta". Ils sont maintenant plus visibles.<br />
: Extension du [[glossaire]] avec des exemples explicatifs en breton glosé, avec des premiers retours de linguistes francophones.<br />
<br />
* ''octobre 2012'' [MJ]<br />
: début de mise en place du [[glossaire]], à partir des fiches explicatives déjà existantes et du glossaire minimal(iste) du Radford (1997).<br />
: L'intégration des jolies données du [[Ar Borgn (2011)|breton du Scorff par Herri Ar Borgn]] se poursuit. <br />
: La colonne de gauche du site a été éclaircie afin de mettre en valeur la table des matières du site, trop peu utilisée.<br />
: La [[Grammaire du breton|table des matières]] de la grammaire a été réécrite, pour plus de clarté thématique et visuelle.<br />
: J'ai initié le travail de renommage des pages pour que les recherches internes au site puissent s'effectuer en anglais. <br />
<br />
* ''septembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai enrichi la grammaire de l'introduction grammaticale du [[Le Dû (2012)|dictionnaire de Jean Le Dû]] sur le trégorrois de Plougrescant.<br />
<br />
''printemps 2012'' [MJ]<br />
* refonte complète de la fiche sur [[IMP|les impersonnels]], avec un programme d'[[élicitations]].<br />
* Les pages du site sont maintenant catégorisées, afin de rendre la visite plus fluide.<br />
* Les catégories sont visibles en bas de chaque article.<br />
* le blog de la bibliothèque de Rennes II présente le site ARBRES.<br />
: ''[http://scd-actus.univ-rennes2.fr/archives/13370 ARBRES, dans les ramifications de la grammaire bretonne]'', A Rennes 2 la doc, actualité des bibliothèques de l'Université Rennes II, édition Jacques Brélivet<br />
* réécriture complète de la fiche sur [[la négation]]. <br />
* J'ai ajouté une [http://maps.google.fr/maps/ms?hl=en&gl=fr&ie=UTF8&view=map&msa=0&msid=116403696732364065106.00046b5855852f51f82ff&ll=48.221013,-3.081665&spn=1.698195,4.943848&z=8 carte] de localisation des monographies et corpus.<br />
* Certains [http://crdo.risc.cnrs.fr/exist/crdo/rechercher.xq?term1=*&field1=Toutes&mode1=near&langue=Breton&howmany=100 fichiers son de NALBB] sont consultables en ligne! <br />
J'ai ajouté le lien vers leur liste dans la bibliographie et la page de lien.<br />
<br />
=== projets frères ===<br />
<br />
<br />
* '''[http://ixa2.si.ehu.es/atlas2/index.php?lang=fr Basyque]''', Base de données syntaxique du Basque.<br />
<br />
* wiki lépontique<br />
<br />
Un site wiki, ''[http://www.univie.ac.at/lexlep/wiki/Main_Page Lexicon Leponticum]'', est en construction depuis 2009 sur la grammaire du lépontique.<br />
Le lépontique est une langue celtique continentale, aujourd'hui éteinte, qui était parlée dans une partie de la Gaule Cisalpine du VIIe au IIe siècles av. J.-C.<br />
Le site est développé par David Stifter, Martin Braun, Eva Lettner et Marcel Schwarz, du département de linguistique de l'université de Vienne.<br />
<br />
: merci à E. Parina pour l'info!<br />
<br />
* la petite sœur gaélique du site ARBRES!<br />
: Ce site de documentation de la syntaxe du gaélique écossais est géré par de valeureux/ses syntacticien.ne.s de l'université d'Arizona (USA) (ce n'est pas un wiki ouvert).<br />
: http://hlt.sbs.arizona.edu/~gaelic/wikka.php?wakka=HomePage [MJ]<br />
<br />
== Outils ==<br />
<br />
=== an difazier yezhadurel frank evit ar brezhoneg ===<br />
<br />
Ezhomm en deus Dominiko eus ho skoazell evit gwellaat LanguageTool e brezhoneg. <br />
Mennozhioù evit diskoachañ muioc’h a fazioù hoc’h eus marteze? Pe marteze hoc’h eus kavet ur gudenn bennak gant LanguageTool brezhoneg? <br />
Kasit ur postel evel ma z' eo displeget war :<br />
: [http://www.languagetool.org/br/ http://www.languagetool.org/br/]<br />
pe skrivit er<br />
: [http://www.languagetool.org/forum/ http://www.languagetool.org/forum/]<br />
<br />
=== BBC news ===<br />
<br />
* article sur BBC news: [http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-17081573 Digital tools 'to save languages']<br />
<br />
=== outils en ligne pour le breton ===<br />
<br />
* Nouvelle version du [http://www.ofis-bzh.org/fr/ressources_linguistiques/index-troerofis.php traducteur automatique] et création d'un [http://www.ofis-bzh.org/fr/actualite/zoom/index.php?actualite_id=407 correcteur grammatical] pour le breton<br />
<br />
* Francis Tyers a développé un [http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/breton/index.php analyseur morphologique du breton]<br />
<br />
* [http://brezhoneg.org.uk/ http://brezhoneg.org.uk/] offre accès libre à une banque de phrases Breton-Gallois<br />
<br />
<br />
=== parutions ===<br />
<br />
* ''novembre 2013''<br />
> parution de Hannahs, S.J. 2013. ''[http://ukcatalogue.oup.com/product/9780199601233.do The Phonology of Welsh]'', The Phonology of the World's Languages, Oxford University Press.<br />
<br />
<br />
* ''16 juin''<br />
: ''Formal Approaches to Celtic linguistics'' est paru<br />
<br />
[http://www.c-s-p.org Cambridge Scholars Publishing]<br />
Editor: Andrew Carnie<br />
Hardback: ISBN: 9781443829038 Pages: Price: U.K. £ 49.99<br />
<br />
'''Abstract:'''<br />
This collection brings together the latest research into the syntax, semantics,<br />
phonology, phonetics and morphology of the Celtic languages. Based on<br />
presentations given at the Formal Approaches to Celtic Linguistics Conference<br />
in 2009, this book contains articles by leading Celtic linguists on Breton,<br />
Modern Irish, Old Irish, Scottish Gaelic, and Welsh, on a wide variety of<br />
topics ranging from the syntax and semantics of clefts to the articulatory<br />
phonology of fortis sonorants.<br />
<br />
Historical Linguistics, Morphology, Phonetics, Phonology, Semantics, Syntax<br />
<br />
== Sociolinguistique ==<br />
<br />
=== dans la presse ===<br />
<br />
* ''novembre 2012''<br />
<br />
: 'Welsh, Navajo and Breton are the coolest languages on the internet', par Robin Turner.<br />
: [http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_headline=welsh-joins-navajo-and-breton-as-the-coolest-languages-on-the-internet&method=full&objectid=19330469&siteid=50082-name_page.html lien]<br />
<br />
* ''14 juillet''<br />
<br />
: article sur rue89: [http://www.rue89.com/rue89-culture/2012/07/11/le-web-sauveur-et-bourreau-des-langues-en-danger-233731 Le Web, sauveur et bourreau des langues en danger]<br />
<br />
* ''21 novembre''<br />
<br />
article dans l'Humanité du 18 novembre:<br />
<br />
"[http://www.humanite.fr/tribunes/comment-les-langues-du-peuple-ont-ete-rendues-illegitimes-483942. Comment les langues du peuple ont été rendues illégitimes?]"<br />
<br />
par Marie-Jeanne Verny, enseignante à l’université de Montpellier, <br />
réseau [http://languesculturefrance.free.fr/lettre55.htm Langues et cultures de France].<br />
<br />
* ''31 octobre''<br />
: Le journal ''Le Figaro'' a lancé un sondage sur la volonté populaire (présumée existante, donc) de '''réduction''' (!) de l'enseignement des langues régionales<br />
<br />
Sondage: [http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031QCMWWW00477-faut-il-reduire-l-enseignement-des-langues-regionales-a-l-ecole.php "Faut-il réduire l'enseignement des langues régionales à l'école?]<br />
<br />
Dans l'[http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031ARTFIG00605-l-enseignement-des-langues-regionales-en-question.php article adossé], signé Marie-Estelle Pech, sont empilées pêle-mêle différentes <br />
constatations plus ou moins bien informées sur l'état de l'enseignement des langues <br />
régionales et leurs résultats. Différents procédés stylistiques dénués d'argumentation <br />
transforment magiquement ces constatations en arguments contre le financement de l'enseignement <br />
des langues régionales. En passant sur les approximations qui émaillent l'article, il est <br />
assez drôle de constater que chacun des faits cités peut tout à fait sensément servir <br />
de base à un plaidoyer pour la conclusion inverse, c'est à dire pour l'urgence à donner <br />
réellement des moyens décents à ces enseignements. <br />
<br />
L'article relaie par ailleurs les propos de Luc Chatel à propos de la proposition de loi <br />
réclamant l'établissement d'un cadre juridique pour l'enseignement des langues régionales: <br />
«Le gouvernement est défavorable à ce texte. Notre république ne craint pas les langues <br />
régionales, bien au contraire ; mais elle n'oublie pas que sa langue est le français, <br />
fondement de la vie commune», souligne le ministre [Chatel], qui insiste sur «l'effort <br />
continu de l'État depuis des décennies». <br />
<br />
Efforts dans quel sens? Comme d'opposer dans une même phrase les notions de "langues régionales" <br />
et de "fondements de la vie commune"?<br />
<br />
<br />
* ''15 mars'' <br />
: Sondage TMO: [http://fr.news.yahoo.com/2/20090315/tfr-la-langue-bretonne-de-moins-en-moins-f56f567.html 172.000 personnes parlent actuellement le breton contre 246.000 il y a dix ans]<br />
<br />
=== diagnostic de l'office sur l'usage du cornouaillais ===<br />
<br />
* Le diagnostic de l'[http://www.ofis-bzh.org/index.php Ofis] sur l'état de la langue en Cornouaille est disponible en ligne.<br />
<br />
: Evit pellgargañ ar stumm brezhonek klikit [http://www.ofis-bzh.org/upload/travail_paragraphe/fichier/254fichier.pdf amañ]<br />
<br />
=== Europe et au-delà ===<br />
<br />
* ''10 mai ''<br />
<br />
'''Eurominority''' vient d'éditer en [http://www.eurominority.eu/version/fra/projects-shop-buy.asp poster] une carte des langues d'Europe. <br />
<br />
<br />
* ''22 avril 2010''<br />
: Le Conseil de l’Europe publie son troisième [https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1613597&Site=DC&BackColorInternet=F5CA75&BackColorIntranet=F5CA75&BackColorLogged=A9BACE rapport] sur les langues minoritaires au Royaume-Uni.<br />
<br />
Les langues régionales ou minoritaires protégées par la charte au Royaume-Uni sont<br />
le gallois, le gaélique d'Ecosse, l'irlandais, l'écossais, l'écossais d'Ulster, <br />
le gaélique mannois et le cornique.<br />
'''Des langues celtiques, seul le breton n'est pas protégé par la charte européenne <br />
des langues minoritaires, qui n'a pas été ratifiée par la France.'''<br />
<br />
<br />
* création de l'ELA à New York<br />
<br />
[http://endangeredlanguagealliance.org/main/about '''E'''ndangered '''L'''anguages '''A'''lliance], une initiative urbaine pour la sauvegarde des langues en danger</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Arbres:Actualit%C3%A9s&diff=103830Arbres:Actualités2021-06-27T09:53:02Z<p>Jadé Loïc : /* 2019 */ Accord adjectif</p>
<hr />
<div> Le site ARBRES compte, début janvier 2021: <br />
7387 pages, dont 3141 pages de contenu et [[:Catégorie:Articles|1802 articles]] sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2020, 6804 utilisateurs ont engagé 8988 sessions. Cela correspond à 25 visites humaines par jour sur l'année 2020, ce qui marque une chute nette des fréquentations (vs. 130/j sur l'année 2019). Ceci est dû au changement de paramètre de classement google pour les sites non-responsifs (visualisation non adaptée aux téléphones portables). Bonne nouvelle cependant; les visiteuses et visiteurs de ARBRES restent plus longtemps sur le site: la moyenne de temps d'une session est passée de 1:50 à 3:15 minutes.<br />
La [[grammaire du breton]] est maintenant alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|372 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Catégorie:Ouvrages_de_recherche|841 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''mai, juin'' <br />
: intégration de [[Mason (1990)]], [[Fleuriot (1970b)]], [[Abeozen (1942)]], création de la page sur la [[syllabe]], , lecture critique de [[Philippe (2015)]], refonte de la table des matières en deux entrées: ''Grammaire bretonne'' et ''Linguistique formelle''.<br />
: Les données de ARBRES ont contribué à la construction du conjugateur de verbes bretons, ''[https://displeger.bzh/br displeger verboù brezhonek]'', maintenant en ligne.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: réalignage des gloses, intégration de [[Delanoy (2010)]], [[Lambert (1976)]]<br />
<br />
* ''février 2021''<br />
: intégration de [[Le Gonidec (1806)]], [[Dujardin (1949)]], [[Châtelier (2012)]], [[Le Menn (1986)]], [[Fleuriot & Fleuriot (1977)]], [[Le Menn (1983)]], qui a motivé une réécriture de l'article sur les [[emprunts]].<br />
<br />
* ''janvier 2021''<br />
: veille bibliographique et intégration de [[Fleuriot (1984a)]], [[Dumville (1984)]], [[Lambert (1984)]], [[Ernault (1894b)]], [[Bellamy (1894)]], les trois articles de [[Thibault (1914)]] et certains préfixes de [[Evans & Fleuriot (1985)]]<br />
: lecture critique de [[Fleuriot (1958)]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Archives du développement du site ==<br />
<br />
=== carnet de route mois par mois ===<br />
<br />
==== 2020 ====<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2020: <br />
6645 pages, dont 2653 pages de contenu et 1449 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2019, 40 196 utilisateurs ont engagé 47 464 sessions durant en moyenne 1:50 minutes. Cela correspond à 130 visites humaines par jour sur l'année 2019, soit une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|343 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|708 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''novembre, décembre''<br />
: étude du passage au responsif, adaptation du site au visionnage sur les portables et tablettes. <br />
: intégration de [[Riou (1941)]], [[Piechnik (2009)]], [[Kergoat (2012)]], [[Hemon (1930)]], [[Dauzat (1929)]], [[Buleon (1927)]], [[Cuillandre (1927)]].<br />
: ouverture d'une page sur [[les animés]], sur la [[frontière linguistique]].<br />
: compte-rendu de [[Fitzgerald (2020)]]<br />
: présentation à l'université de Bloomington, USA.<br />
<br />
* ''juillet, août''<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec quelques termes qui apparaissent comme résultats dans le [[NALBB]]. <br />
<br />
* ''avril, mai, juin''<br />
: Dûe à la pandémie de coronavirus, annulation d'une tournée de présentation aux Etats-Unis et d'une tournée d'élicitation en Bretagne.<br />
: réécriture de la page sur l'[[épistémicité]] pour répondre à une question d'Elena Anagnostopoulou sur les lectures disponibles sur les modaux.<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec les termes qui apparaissent comme résultats dans l'[[ALBB]]. <br />
: nouvelles pages sur les [[mots expressifs]], les [[expressions idéophoniques]], les [[onomatopées]], les [[huchements]] et les [[mimologismes]], les [[adjectifs de couleur]]<br />
: intégration des mots expressifs de [[Ernault (1884-1902)]], [[Lozac'h (2014)]], [[Matasović (2009)]], [[Henry (1900)]], [[Favereau (1993)]]<br />
: nettoyage bibliographique des références de ''[[Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' sur le breton<br />
: veille bibliographique, lecture critique de [[Weisser (2019b)]], [[Ortiz de Urbina (1993)]], [[Favereau (2018)]]<br />
: intégration de [[Ernault (1879-1880)]], [[Le Bozec (2018)]]<br />
<br />
* ''janvier, février, mars''<br />
: veille bibliographique<br />
: réécriture de la page sur le [[tutoiement, vouvoiement]]<br />
<br />
==== 2019 ====<br />
<br />
* ''novembre''<br />
<br />
: élargissement de la base lexicale du site, intégration systématique de liens vers l'[[ALBB]].<br />
: intégration de [[Ernault (1876-1878)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
<br />
: intégration et lecture critique de [[Weisser (2019)]], intégration de [[Rottet (2004)]].<br />
: présentation le 4 octobre sur la linguistique et les langues à St Blaise à Douarnenez<br />
: présentation le 5 octobre à la médiathèque de Rezé sur la place du breton à Nantes, à l'occasion de la signature de la charte ''Ya d'ar Brezhoneg'' par la ville.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
<br />
: intégration de [[Rottet (2017)]], [[Trevidig (1975)]], [[Falc'hun (1947)]], [[Hamp (1976)]], [[Jackson (1961)]], [[Sproat (1992)]], [[Borsley (1988)]], [[Borsley (1990)]], [[Schapansky (1992b)]], [[Rivero (2000)]], [[Anderson (1982)]], [[Wojcik (1981)]], [[Anderson (1981)]], [[Gagnepain (1962)]], [[Wagner (1959)]], [[Hamp (1973)]], [[Hamp (1976)]], [[Hamp (1977)]], [[Falc'hun (1950)]], [[Lambert (1975)]], [[Lambert (1977)]]...<br />
<br />
: présentation le 19 sept. à Lublin (Pologne) sur le système pronominal [[T-V]] à travers les dialectes du breton, pour la conférence ''3rd LUBLIN CELTIC COLLOQUIUM – Changing Perspectives in Celtic Studies''.<br />
<br />
* ''août''<br />
<br />
: présentation le 21 à LSE à Leipzig sur les ordres [[V2 en enchâssées]], dans le cadre du projet de recherche ANR-18-FRAL-0006 UV2 dirigé par Maia Duguine (IKER, CNRS).<br />
<br />
<br />
* ''juillet''<br />
<br />
: intégration de données de [[Konan (1954)]], veille bibliographique, review de [[Poisard & al. (2015)]]<br />
<br />
* ''juin''<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur les ordres à temps second enchâssés en breton dans le séminaire SyntaxLab series de Cambridge (UK) le 25 juin 2019, de 16:00 à 18:00. Il s'agit, à partir des paradigmes de la langue bretonne, de réunir des indices sur le fonctionnement de l'interface où la structure d'enchâssement récursive est opérée.<br />
<br />
* mise à jour de wikimedia suspendue à la mise à jour PHP7 du serveur.<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le vendredi 07 juin à partir de 6h au foyer communal de Plogonneg en Finistère. Cette rencontre est participative - les participant.e.s de ce groupe régulier de discussion en breton ont préparé les traductions de quelques phrases pour discuter des différences entre dialectes. Le compte rendu est dans la [[centrale d'élicitation]] à [[kontañ kaoz (06/2019)]]. Les résultats sont intégrés à la page [[tutoiement et vouvoiement]].<br />
<br />
* ''avril, mai''<br />
<br />
Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le 02 mai au laboratoire IKER à Bayonne.<br />
<br />
: réécriture de la page [[Tutoiement et vouvoiement]] et [[noms de parenté]]<br />
: veille bibliographique et démarches de mise à jour de wikimedia<br />
<br />
* ''mars''<br />
: épuration de la table des matières, allégement lexical et ajout d'une partie structurée sur la grammaire formelle.<br />
: augmentation de l'assise lexicale du site, et classement des items sur des [[:Catégorie:inventaires|pages d'inventaires]]<br />
: intégration de [[Ernault (1900-1901a)]], [[Mathelier (2017)]], [[Inisan (1878)]], [[Trépos (1963)]], [[Hemon (1942)]] et de divers articles des ''[[Annales de Bretagne]]'' mis en ligne par www.persée.fr.<br />
: création de la page sur les [[noms de parenté]]<br />
<br />
* ''janvier, février''<br />
: intégration de [[Konan (2017)]], [[La Villemarqué (1857)]], [[Fleuriot (1970a)]], [[Davies & al. (2000)]], [[Latimier (1969)]], [[Varin (1979)]], [[Timm (1989)]], [[Timm (1987a)]]<br />
: réduction des redirections doubles<br />
<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2019: <br />
5942 pages, dont 2223 pages de contenu et 1160 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2018, 39774 utilisateurs ont engagé 47055 sessions durant en moyenne 1:54 minutes. Cela correspond à 129 visites humaines par jour sur l'année 2018, soit trente et une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|308 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 33 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|553 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
==== 2018 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: intégration de [[Herri (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre''<br />
: intégration de [[Jones (1995)]], [[Gemie (2002)]], [[St.M.]], [[Thomas (1922)]], [[Riou (1944)]], [[Croq (1908)]], [[Herrieu (1915-19)]], [[Vogt (2018)]]...<br />
<br />
<br />
* ''octobre''<br />
Le projet de [https://voice.mozilla.org/fr/new banque de donnée vocale de mozilla] contient le breton. Il est possible à chacun.e d'y contribuer.<br />
: mise en ligne et glose de l'[[élicitation]] [[M-L.B (10/2018)]], opérée à la demande de Doreen Georgi.<br />
: intégration de [[Le Berre (2009)]]<br />
<br />
* ''septembre''<br />
présentation à [https://www.maynoothuniversity.ie/early-irish-sean-ghaeilge/10th-celtic-linguistics-conference-clc10 10th Celtic Linguistics Conference] à Maynooth.<br />
<br />
: intégration de [[Le Pelleter (2017)]], [[Le Pelleter (2018)]], [[Moal (2009)]], [[Hornsby (2008)]], [[Hornsby (2009)]], [[Hornsby (2010b)]], [[Burel (2011)]]...<br />
<br />
* ''juillet, aout''<br />
: Integration de [[Le Goaziou (1950)]]<br />
<br />
* ''juin 2018''<br />
présentation à ''Typologi ar Brezhoneg'', 19, 20 juin.<br />
présentation à [http://olinco.upol.cz/wp-content/uploads/2015/10/Olinco-2018-PROGRAM-3.pdf Olinco], Olomouc, Tchéquie, 7-9 juin.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: Intégration de [[Seite & Stéphan (1957)]], [[Favereau (1984)]].<br />
<br />
* ''février''<br />
: Intégration de [[Giraudon (2014)]], [[Nurmio (2017b)]], [[Kedez (2012)]], [[Kernaudour (2017b)]], [[Le Berre & Le Dû (2015)]] et [[Bouzec & al. (2017)]].<br />
<br />
* ''janvier 2018''<br />
: veille bibliographique <br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2018: 5648 pages, dont 2105 pages de contenu et 1105 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2017, 30393 utilisateurs ont engagé 35921 sessions durant en moyenne 1:57 minutes. Cela correspond à plus de 98 visites humaines par jour sur l'année 2017, soit trente-six de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|283 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 27 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|507 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
==== 2017 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: 1er décembre. [[Kontañ kaoz (12/2017)|débat ''kontañ kaoz'']] à Plogonnec sur les variétés dialectales du breton.<br />
: intégrations de [[Kervella (2009)]]<br />
<br />
* ''novembre'' <br />
: intégrations de [[Ar Floc'h (1985)]], [[German (1984)]]<br />
: Interview ''[http://www.radiokerne.bzh/br/ur-brezhoneg-meur-a-yezhadur/ ur brezhoneg, meur a yezhadur?]'' avec Benjamin Bouard de Radio Kerne.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de [[Boon (2014)]], [[Nurmio (2015)]], [[Nurmio (2017)]], [[Briant-Cadiou (1998)]]<br />
<br />
* ''août''<br />
: présentation à Dublin de 'children prefer natives', 30 août.<br />
<br />
* ''juillet''<br />
: Intégrations de [[Hewitt (2001)]]<br />
: présentation à Roscoff de 'evidence for cross-over transmission in impoverished contact situations', 30 août.<br />
<br />
* ''juin''<br />
: Intégrations de [[Ernault (1892b)]], [[Ernault (1888b)]], [[Le Rol (2013)]]<br />
<br />
* ''mai''<br />
: Intégrations de [[Morvannou (2004)]], [[Châtelier (2016)]], [[Gouedig (1982)]]<br />
: création des pages sur le [[vieux breton]] et le [[breton pré-moderne]]<br />
: Dépôt de projet à la DGLFLF. présentation au LLING à Nantes.<br />
<br />
* ''avril''<br />
: intégrations de [[Le Roux (1915)]], [[Avezard-Roger (2004b)]]<br />
: réécriture de la page [[+C|sur les insertions de consonnes]].<br />
<br />
* ''mars ''<br />
: désambiguïsation des suffixes en ''[[-ez, -e(z), -ezh]]''.<br />
: travail de la page sur le breton [[standard]]<br />
: réécriture de la page [[sujet prénégation]] et [[acquisition du langage]]<br />
: intégrations de [[Robin (2008a)]], [[Robin (2008b)]], [[Robin (2010b)]], [[Mermet (2006)]], [[Avezard-Roger (2004a)]], [[Hewitt (2001)]]<br />
: élicitation et intégration des données de [[H. Gaudart (03/2017)]]<br />
<br />
* ''février''<br />
: création de la page sur le [[moyen breton]], intégrations de [[Guyonvarc'h (1984)]], [[Koch (1988)]], [[Koch (1991)]], [[King (1982)]], [[Widmer (2017)]], [[Hornsby (2005)]], [[Kennard (2013)]], [[Kennard (2014)]], [[Kennard (2017)]]...<br />
: relevés sur la structure informationnelle du [[sujet prénégation]] chez [[Seite (1985)]].<br />
<br />
* ''janvier 2017''<br />
: intégrations de [[Kennard & Lahiri (2017)|Kennard & Lahiri sous presse]]<br />
<br />
: le 9 janvier: présentation par M. Jouitteau de résultats de recherche de ce site à Nantes ([http://lling.univ-nantes.fr/spip.php?article262 à la journée du laboratoire LLING])<br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2017: 5112 pages, dont 1877 pages de contenu et 1035 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2016, 19006 utilisateurs ont engagé 22726 sessions durant en moyenne 2:20 minutes. Cela correspond à plus de 62 visites humaines par jour sur l'année 2016, soit trois de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* 235 références de corpus produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 25 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* 328 ouvrages de recherche sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) rassemblés en [[bibliographie]].<br />
<br />
<br />
==== 2016 ====<br />
<br />
* ''décembre 2016''<br />
: intégrations de [[Hemon (1976)]], [[Le Garrec (1901)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Le Gall (1958)]], et des prescriptions de [[Kerrain (2001)]].<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Hendrick (1990)]], [[Woolford (1991)]], [[Gourmelon (2014)]], [[Le Gall (1957)]].<br />
<br />
* ''août 2016''<br />
: intégrations de données de [[Milin (1922)]], [[Ar Floc'h (1922)]], [[Louis (2015)]]<br />
: réécriture de l'article sur ''[[gwall-]]''.<br />
<br />
* ''juillet 2016''<br />
: création de la page [[Glossaire en breton]], qui liste un lexique des termes grammaticaux en breton et les lie aux pages correspondantes dans ARBRES.<br />
: intégrations de données de [[Académie bretonne (1922)]]<br />
<br />
* ''juin 2016''<br />
: article de présentation de ce site sur construirelabretagne.bzh: '[http://www.construirelabretagne.bzh/arbres-wiki-de-grammaire-breton ARBRES:un wiki de grammaire du breton]'<br />
<br />
: Stage de Nolwenn Sevel, évaluation du site du point de vue des apprenant.e.s.<br />
<br />
17 juin: présentation à Padova ([http://www.disll.unipd.it/sites/disll.unipd.it/files/GdDXXII_programme.pdf programme])<br />
21 juin: présentation à Leiden ([https://www.universiteitleiden.nl/en/events/2016/06/information-structure-and-v2-syntax programme])<br />
<br />
* ''mars 2016''<br />
<br />
23 mars: présentation au workshop [http://recos-dtal.mml.cam.ac.uk/conference/v2|rethinking V2] à Cambridge.<br />
<br />
* ''février 2016''<br />
<br />
Le site vient d'atteindre les 1700 pages de contenu.<br />
'''statistiques 2015''':<br />
Sur l'année 2015, le site ARBRES a reçu en moyenne 59 visites humaines par jour, ce qui fait dix personnes de plus par jour que l'année dernière! <br />
Les visites durent en moyenne 2:30 minutes. Elles viennent surtout de l'Etat français (48%), mais aussi des Etats-Unis (7%), du Canada (6%), ou de Russie, Maroc, Belgique, Algérie...<br />
<br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots dans les [[enchâssées]] en Léon à Lesneven ([[A.M. (02/2016)]]) et à Plougerneau ([[M-L. B. (02/2016)]]).<br />
<br />
* ''janvier 2016''<br />
<br />
: > intégration de données vannetaises de la [[Louis (2015)|thèse de François Louis]]. <br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots à Plougerneau ([[M-L. B. & S. (01/2016)]] et [[M-L. B. (01/2016)]]).<br />
<br />
<br />
==== 2015 ====<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2015''<br />
<br />
: > création d'un code couleur pour les éléments de la [[périphérie gauche]]<br />
: > intégration de données de [[Elégoët (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre 2015''<br />
<br />
: Mélanie jouitteau présentera le site ARBRES le '''20 novembre''' à Plogonneg.<br />
: > élicitation sur les noms collectifs à Plougerneau<br />
: > élicitations sur les noms collectifs à Douarnenez, [[Y.P. (11/2015)]]<br />
: réécriture de la page des [[ordres verbe-sujet]]<br />
: réécriture de la page inventaire des [[complémenteurs]]<br />
: > intégration de [[Ternes (1970)]] encore...<br />
<br />
* ''octobre 2015''<br />
<br />
: > intégration à ARBRES de l'inventaire des connecteurs à Loqueffret de [[Solliec (2015)]], des données dialectales de [[Martin (1929)]].<br />
<br />
* ''septembre 2015''<br />
<br />
: > élicitations sur les [[noms collectifs]]: [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] et [[M. Lincoln (09/2015)]].<br />
: > intégration à ARBRES de [[Desseigne (2015)]].<br />
: > parution de [[Jouitteau (2015b)|Jouitteau, M. 2015]]. 'Free choice and reduplication, a study of Breton dependent indefinites', Tomasz Czerniak, Maciej Czerniakowski and Krzysztof Jaskuła (éds.), ''Representations and Interpretations in Celtic Studies'', Lublin, [http://ling.auf.net/lingbuzz/002403 pdf].<br />
<br />
: > Avec le soutien de la DGLFLF, une [http://goo.gl/forms/o8VTOFbbzt enquête à destination des locuteurs en langues régionales] a été réalisée et envoyée à diverses associations et offices publics par ''Wikimedia France''. Vous pouvez répondre en ligne au questionnaire qui leur permettra de préparer un séminaire de formation janvier prochain.<br />
<br />
* ''juillet, aout 2015''<br />
<br />
: intégration des données de [[Pennaod (1969)]] et [[Ternes (1970)]]<br />
<br />
<br />
* ''avril 2015''<br />
: > Mélanie Jouitteau et Milan Rezac présentent le 30 avril les résultats préliminaires de leurs recherches sur le pronom ''on'' en français dans le séminaire ComSyn à l'université de Leiden ([http://romancelab.weblog.leidenuniv.nl/ résumé de la présentation]).<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau propose le '''4 avril''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique au Lycée kerplouz à Auray [http://www.tidouaralre.com/semaine-de-la-langue-bretonne-journee-d-etude-treuzkas-transmission-auray-avril-2015/e627.html programme].<br />
<br />
* ''mars 2015''<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''29 mars''' à 15h à Locronan une conférence sur le métier de linguiste et sur la recherche en grammaire <br />
: au manoir de Kerguénolé : [http://www.villedelocronan.fr/agenda/2015/03/conference-sur-les-langues-dimanche-29-mars-15h00 résumé]<br />
: pour un avant-goût en breton, il est possible d'écouter [http://www.francebleu.fr/langue-regionale/hentou-treuz/hentou-treuz-75 en ligne l'interview] par Manu Méhu sur le site de France Bleu breizh Izel datant d'octobre dernier.<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''6 mars''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique à l'université de Californie à Berkeley.<br />
: lors de la conférence de [http://celtic.cmrs.ucla.edu/csana/meetings.html Celtic Studies Association of North America].<br />
: Room 370, Dwinelle Hall, 10:45<br />
<br />
<br />
* ''février 2015''<br />
<br />
: > appel à contributions pour le VIII° atelier Edisyn <br />
[http://www.ds.uzh.ch/Tagungen/Edisyn/call_for_papers.php call for papers]: deadline 28 février 2015<br />
conférence workshop à Zurich en juin<br />
<br />
<br />
* ''janvier 2015''<br />
<br />
: > ARBRES a été hors ligne du 28 janvier au 6 février, dû à un hacking vandale. Le niveau de sécurité du site a été relevé. Il faut maintenant ma validation pour pouvoir créer de nouvelles pages.<br />
<br />
==== 2014 ====<br />
<br />
* ''novembre, décembre 2014''<br />
<br />
> intégration des données de [[Le Bayon (1878)]] sur les [[affixes]]. <br />
<br />
> Écoles d'été:<br />
<br />
'''LOT''' : The annual Summer School of the Netherlands Graduate School of Linguistics (LOT) provides introductory and advanced graduate training in linguistics. It offers 18 courses in different domains, spread over two weeks.<br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5199.html more here]<br />
<br />
'''4th Barcelona Summer School on Bilingualism and Multilingualism '''<br />
The aim of the BSBM is to bring together prominent experts in the field who represent different disciplinary approaches and will discuss the latest research on bilingualism and multilingualism. <br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5086.html more here]<br />
<br />
* ''octobre 2014''<br />
<br />
> l'aire de Broca, l'aire dite du langage dans le cerveau, est gravement remise en cause [http://www.lexpress.fr/actualite/sciences/hugues-duffau-le-cerveau-se-repare-lui-meme_1578825.html ici]. <br />
: Ce n'est pas très étonnant car nous savons que la plasticité du cerveau lui permet de recomposer ses zones. Ce qui est plus étonnant, c'est que les différentes langues pratiquées par une personne peuvent être isolées au niveau anatomique.<br />
: Pour les opérations éveillées du cerveau où une tumeur doit être enlevée, le chirurgien dit "j'ai reçu une pianiste russe qui parlait cinq langues. Impossible de les conserver toutes ! On ne pouvait pas multiplier par cinq la durée de l'opération pour que l'orthophoniste réalise les tests dans chaque langue... La patiente a décidé que les plus importantes, pour elle, étaient le russe, le français et l'anglais. Elle est restée polyglotte et n'a perdu, comme prévu, que l'italien et l'espagnol."<br />
<br />
> 24/10/2014. [http://www.letelegramme.fr/finistere/quimper/langue-bretonne-a-la-recherche-de-la-grammaire-universelle-innee-24-10-2014-10398838.php article] de Ronan Larvor sur le site ARBRES dans le télégramme.<br />
<br />
> Les archives départementales du Finistère ont mis en ligne [http://archives-finistere.fr/medias/medias.aspx?INSTANCE=EXPLOITATION&PORTAL_ID=portal_model_instance__cg29_decouvrir_presse_ancienne_page_accueil.xml ici] des pdfs cherchables de journaux anciens, dont ''Ar Bobl'' (1904-1914), ''Buhez Breiz'' (1919-1924), ''Consortium breton'' (1927-1928), sa suite ''An Oaled'' (1928-1939) et ''Feiz ha Breiz'', (1865-1944). <br />
<br />
<br />
* ''septembre 2014'<br />
<br />
> intégration de données de Jules Gros.<br />
<br />
* ''juillet 2014''<br />
<br />
> Carys Rowles prépare une thèse sur le breton et son avenir. Elle a mis en ligne un [http://www.smartsurvey.co.uk/s.asp?i=111335OOXVL questionnaire] ouvert à tou.te.s. A vos claviers!<br />
: Ses travaux sont développés à à l'Université d'Aberystwyth, Pays de Galles.<br />
<br />
> publication par l'Observatoire des pratiques linguistiques portant du [http://www.fr.opab-oplb.org/47-enseignement.html dossier sur l’enseignement bilingue] pour l’année scolaire 2013/2014.<br />
<br />
<br />
* ''juin 2014'' <br />
<br />
> préparation des images à intégrer au site, en commençant par les références d'ouvrages.<br />
<br />
> [[M._Lincoln_%2806/2014a%29|collecte sur les placements des adverbes]] avec Alain Rouveret (Paris 7).<br />
<br />
> lectures de Chomsky [http://whamit.mit.edu/2014/06/03/recent-linguistics-talks-by-chomsky/ en ligne]<br />
<br />
> fonte de projet pour la [[grammaire du basque]]<br />
<br />
> L'office de la langue bretonne a mis en ligne le multi-dictionnaire [http://meurgorf.opab-oplb.org/meurgorf meurgorf]<br />
<br />
<br />
* ''mai 2014'', [MJ]<br />
<br />
> collectes sur les propriétés distributives des noms collectifs avec Milan Rezac (CNRS, IKER). Les résultats bruts et leur synthèse sont disponibles dans la centrale d'élicitation. <br />
<br />
> Mises à jour du site avec Reun Bideault.<br />
<br />
<br />
* ''avril 2014'', [MJ]<br />
<br />
> Le site est passé à une version de wiki plus récente, qui devrait fournir un plus grand confort d'utilisation. <br />
: Il est maintenant hébergé par le CNRS, avec une URL en http://arbres.iker.cnrs.fr<br />
<br />
> réécriture de la table des matières, avec installation des titres de grandes partie en colonne de gauche pour plus de navigabilité. <br />
<br />
> les 24 et 25 avril, présentation de ce site au workshop à Madrid sur la microvariation syntaxique, ainsi qu'un travail commun avec Milan Rezac sur les pronoms impersonnels en breton.<br />
: [http://wedisynv.wordpress.com/acerca-de/ programme]<br />
<br />
<br />
* ''mars 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L’[http://bcdiv.org/actions/inventaire-permanent-du-pci-2/ article] sur l'inventaire régional du patrimoine immatériel est en ligne sur le site de Bretagne Culture Diversité.<br />
: La langue n'apparaît toujours pas en elle-même dans l'inventaire du patrimoine immatériel.<br />
<br />
: extrait de mon courrier du 28/01/2011 à mesdames Le Roux & Rochard (<pci.panorama@yahoo.fr>), chargées de l'inventaire du patrimoine immatériel en Bretagne: <br />
: "Les langues font partie du patrimoine immatériel, comme tout ce que les humains créent comme richesse culturelle et peuvent perdre. L'Unesco constate spécifiquement que "la langue n’est pas seulement le véhicule du patrimoine immatériel, mais sa substance même."<br />
: La constitution française elle-même utilise le terme de patrimoine pour référer aux langues minoritaires dans l’État français."<br />
<br />
<br />
* ''février 2014'' [MJ]<br />
<br />
> Le site a été en dérangement du 11 au 18, pour préparer un changement d'adresse. Nous avons eu un problème cependant avec le nouvel hébergeur, et le changement d'adresse sera opéré plus tard. <br />
<br />
<br />
* ''janvier 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L'inventaire des [[préfixes]] est terminé. Les données pourront maintenant être agrégées proprement. Le chantier des [[suffixes]] est ouvert. Je construis le système de désambiguïsation des suffixes et j'intègre des exemples de corpus. <br />
<br />
> Discours de Paul Molac à l'assemblée sur les "langues régionales" en [http://www.dailymotion.com/video/x1a9aj4 vidéo]<br />
<br />
> L'assemblée dit "oui" à la ratification de la charte: [http://www.ouest-france.fr/langues-regionales-lassemblee-dit-oui-la-ratification-de-la-charte-1887090 texte] de l'article de Ouest-France.<br />
<br />
> L’association Bretagne Culture Diversité vient de mettre [http://bcdiv.org/les-resultats-du-sondage-bcd-en-ligne/ en ligne sur son site] les résultats du sondage qu’elle a commandé à TMO Régions sur divers aspects culturels en Bretagne (Bretagne historique, 5 départements), et notamment sur la pratique des langues de Bretagne : le breton et le gallo. Pour le breton, on trouve des chiffres proches de ceux de 2007 : aujourd’hui, 6 % des Bretons parlent le breton et 9 % le comprennent (6 % et 10 % en 2007). C’est la première fois que la pratique du gallo est mesurée en même temps que celle du breton.<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
> A l'appel de la "[http://www.ar-redadeg.org/?lang=br Redadeg 2014]", j'ai lancé un appel international parmi les linguistes pour traduire "[[I speak Breton, what about you?|Je parle breton, et toi?]]" dans le plus de langues possibles. Une soixantaine de langues ont été récoltées en trois jours!<br />
: une autre traduction à proposer? > melanie DOT jouitteau AT iker DOT cnrs DOT fr <br />
<br />
> Suite à des problèmes de gestion informatique du site, je réfléchis à des solutions différentes d'hébergement de ARBRES.<br />
<br />
> L'intégration des données de [[Herrieu (1974)]] continue, ainsi que la description des [[préfixes]] et [[suffixes]].<br />
<br />
<br />
* ''octobre et novembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: Suite à des discussions sur la langue bretonne, le [[bilinguisme]] et la [[diglossie]] en Bretagne, j'ai ajouté une fiche décrivant les arguments du débat de la [[relativité linguistique]], autour de l'[[hypothèse de Sapir-Whorf]].<br />
: En marge d'un relevé de corpus systématique pour l'étude des pronoms [[impersonnels]], j'enrichis la grammaire des données de ''Kammdro an Ankou'', ([[Herrieu (1974)|Herrieu 1974]]). <br />
: Google analytics annonce 1 298 visites humaines sur ce site dans le dernier mois, ce qui donne une moyenne supérieure à 40 par jour. L'étude des recherches par mots clefs et des sources de connections montre un profil de plus en plus international des utilisateurs/trices. <br />
<br />
> Ouverture de la [http://banque.sonore.breton.free.fr/nouveautes.html Banque Sonore des Dialectes Bretons], projet collaboratif de documentation multimédia en ligne.<br />
> et leur [https://www.facebook.com/banquesonoredesdialectesbretons page facebook]<br />
<br />
* ''septembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: début de recensement et documentation des [[préfixes]]. Enrichissement via les corpus.<br />
<br />
> parution de : Fishman, Joshua A. / Garcia, Ofelia (éds.), 2013. ''Breton: The Postvernacular Challenge'', International Journal of the Sociology of Language 223, Mouton de Gruyter. ([http://www.degruyter.com/view/j/ijsl.2013.2013.issue-223/issue-files/ijsl.2013.2013.issue-223.xml;jsessionid=0AECDAA39DDF40109B971CAE4E4F1AB5 table des matières])<br />
<br />
* ''août 2013'' [MJ]<br />
<br />
: importation de quelques exemples des [http://dico.parlant.breton.free.fr/ dictionnaires parlants] de [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)]].<br />
: Bientôt du nouveau sur les wikis: une [http://www.ecrans.fr/Wikipedia-enfin-accessible-a-tous,16804.html interface plus simple]. <br />
<br />
* ''juin 2013'' [MJ]<br />
: nettoyage des redirections doubles et classement des pages sans catégories<br />
: étude de la création de modèles d'infobox pour améliorer le visuel du site.<br />
<br />
* ''mai 2013'' [MJ]<br />
: Un exemple de projet se science ouverte en linguistique: le déchiffrage des écritures maya sur ''[http://decipherment.wordpress.com/ Maya Decipherment]''. Cette expérience est relatée sur le site du Guardian: [http://www.guardian.co.uk/science/2013/may/28/maya-script-glyph-language-decoding?INTCMP=SRCH How the internet is fast unravelling mysteries of the Mayan script]'' <br />
: Mon article sur la science ouverte et la recherche à carnets ouverts est disponible [[Jouitteau (2013b)|ici]].<br />
: S. Hewitt a créé le 7 mai une page facebook de discussion sur la linguistique du breton: [http://www.facebook.com/YezhoniezhArBrezhoneg Yezhoniezh Ar Brezhoneg]. <br />
<br />
* ''avril 2013'' [MJ]<br />
: Je prépare un article sur ARBRES à propos de la recherche "à carnets ouverts", et de la science ouverte en général.<br />
: Selon les données fournies par ''google analytics'', la mise en place du [[glossaire]] apporte sur le site un lectorat syntacticien francophone.<br />
: L. Jade continue la relecture du site, ce qui amène corrections et commentaires. Je réfléchis à des façons de faciliter la collaboration sur ARBRES. <br />
<br />
* ''mars 2013'' [MJ]<br />
: Intégration partielle des données de [[Goyat (2012)]], thèse nouvellement sortie sur le breton de Plozévet.<br />
: Intégration au corpus de [[Seite (1975)]], ''le breton par les ondes''.<br />
: ouverture de la [[%C3%89licitations|centrale d'élicitations]], afin de regrouper en ligne les résultats d'élicitations opérées à la demande d'autres linguistes.<br />
<br />
* ''janvier 2013'' [MJ]<br />
: Il est maintenant possible de feuilleter la grammaire en appuyant sur "article au hasard" dans la colonne de gauche.<br />
: Éclaircissement des usages sémantiques et dialectaux des prépositions ''[[deus]]'', ''[[doc'h]]'', ''[[eus]]'', ''[[diouzh]]'' et ''[[ouzh]]''.<br />
: Travail d'édition à partir des commentaires et suggestions de L. Jade, relecteur patient de son état. <br />
<br />
* ''décembre 2012'' [MJ]<br />
: Le [[glossaire]] de la grammaire est fonctionnel. <br />
: Sur la suggestion de A. Irurtzun, j'ai rajouté une page de [[Glossaire en anglais|glossaire des termes en anglais]]. <br />
: Les liens actifs amènent vers les articles équivalents en français.<br />
<br />
* ''novembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai regroupé les remerciements en une seule page, catégorisée en "méta". Ils sont maintenant plus visibles.<br />
: Extension du [[glossaire]] avec des exemples explicatifs en breton glosé, avec des premiers retours de linguistes francophones.<br />
<br />
* ''octobre 2012'' [MJ]<br />
: début de mise en place du [[glossaire]], à partir des fiches explicatives déjà existantes et du glossaire minimal(iste) du Radford (1997).<br />
: L'intégration des jolies données du [[Ar Borgn (2011)|breton du Scorff par Herri Ar Borgn]] se poursuit. <br />
: La colonne de gauche du site a été éclaircie afin de mettre en valeur la table des matières du site, trop peu utilisée.<br />
: La [[Grammaire du breton|table des matières]] de la grammaire a été réécrite, pour plus de clarté thématique et visuelle.<br />
: J'ai initié le travail de renommage des pages pour que les recherches internes au site puissent s'effectuer en anglais. <br />
<br />
* ''septembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai enrichi la grammaire de l'introduction grammaticale du [[Le Dû (2012)|dictionnaire de Jean Le Dû]] sur le trégorrois de Plougrescant.<br />
<br />
''printemps 2012'' [MJ]<br />
* refonte complète de la fiche sur [[IMP|les impersonnels]], avec un programme d'[[élicitations]].<br />
* Les pages du site sont maintenant catégorisées, afin de rendre la visite plus fluide.<br />
* Les catégories sont visibles en bas de chaque article.<br />
* le blog de la bibliothèque de Rennes II présente le site ARBRES.<br />
: ''[http://scd-actus.univ-rennes2.fr/archives/13370 ARBRES, dans les ramifications de la grammaire bretonne]'', A Rennes 2 la doc, actualité des bibliothèques de l'Université Rennes II, édition Jacques Brélivet<br />
* réécriture complète de la fiche sur [[la négation]]. <br />
* J'ai ajouté une [http://maps.google.fr/maps/ms?hl=en&gl=fr&ie=UTF8&view=map&msa=0&msid=116403696732364065106.00046b5855852f51f82ff&ll=48.221013,-3.081665&spn=1.698195,4.943848&z=8 carte] de localisation des monographies et corpus.<br />
* Certains [http://crdo.risc.cnrs.fr/exist/crdo/rechercher.xq?term1=*&field1=Toutes&mode1=near&langue=Breton&howmany=100 fichiers son de NALBB] sont consultables en ligne! <br />
J'ai ajouté le lien vers leur liste dans la bibliographie et la page de lien.<br />
<br />
=== projets frères ===<br />
<br />
<br />
* '''[http://ixa2.si.ehu.es/atlas2/index.php?lang=fr Basyque]''', Base de données syntaxique du Basque.<br />
<br />
* wiki lépontique<br />
<br />
Un site wiki, ''[http://www.univie.ac.at/lexlep/wiki/Main_Page Lexicon Leponticum]'', est en construction depuis 2009 sur la grammaire du lépontique.<br />
Le lépontique est une langue celtique continentale, aujourd'hui éteinte, qui était parlée dans une partie de la Gaule Cisalpine du VIIe au IIe siècles av. J.-C.<br />
Le site est développé par David Stifter, Martin Braun, Eva Lettner et Marcel Schwarz, du département de linguistique de l'université de Vienne.<br />
<br />
: merci à E. Parina pour l'info!<br />
<br />
* la petite sœur gaélique du site ARBRES!<br />
: Ce site de documentation de la syntaxe du gaélique écossais est géré par de valeureux/ses syntacticien.ne.s de l'université d'Arizona (USA) (ce n'est pas un wiki ouvert).<br />
: http://hlt.sbs.arizona.edu/~gaelic/wikka.php?wakka=HomePage [MJ]<br />
<br />
== Outils ==<br />
<br />
=== an difazier yezhadurel frank evit ar brezhoneg ===<br />
<br />
Ezhomm en deus Dominiko eus ho skoazell evit gwellaat LanguageTool e brezhoneg. <br />
Mennozhioù evit diskoachañ muioc’h a fazioù hoc’h eus marteze? Pe marteze hoc’h eus kavet ur gudenn bennak gant LanguageTool brezhoneg? <br />
Kasit ur postel evel ma z' eo displeget war :<br />
: [http://www.languagetool.org/br/ http://www.languagetool.org/br/]<br />
pe skrivit er<br />
: [http://www.languagetool.org/forum/ http://www.languagetool.org/forum/]<br />
<br />
=== BBC news ===<br />
<br />
* article sur BBC news: [http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-17081573 Digital tools 'to save languages']<br />
<br />
=== outils en ligne pour le breton ===<br />
<br />
* Nouvelle version du [http://www.ofis-bzh.org/fr/ressources_linguistiques/index-troerofis.php traducteur automatique] et création d'un [http://www.ofis-bzh.org/fr/actualite/zoom/index.php?actualite_id=407 correcteur grammatical] pour le breton<br />
<br />
* Francis Tyers a développé un [http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/breton/index.php analyseur morphologique du breton]<br />
<br />
* [http://brezhoneg.org.uk/ http://brezhoneg.org.uk/] offre accès libre à une banque de phrases Breton-Gallois<br />
<br />
<br />
=== parutions ===<br />
<br />
* ''novembre 2013''<br />
> parution de Hannahs, S.J. 2013. ''[http://ukcatalogue.oup.com/product/9780199601233.do The Phonology of Welsh]'', The Phonology of the World's Languages, Oxford University Press.<br />
<br />
<br />
* ''16 juin''<br />
: ''Formal Approaches to Celtic linguistics'' est paru<br />
<br />
[http://www.c-s-p.org Cambridge Scholars Publishing]<br />
Editor: Andrew Carnie<br />
Hardback: ISBN: 9781443829038 Pages: Price: U.K. £ 49.99<br />
<br />
'''Abstract:'''<br />
This collection brings together the latest research into the syntax, semantics,<br />
phonology, phonetics and morphology of the Celtic languages. Based on<br />
presentations given at the Formal Approaches to Celtic Linguistics Conference<br />
in 2009, this book contains articles by leading Celtic linguists on Breton,<br />
Modern Irish, Old Irish, Scottish Gaelic, and Welsh, on a wide variety of<br />
topics ranging from the syntax and semantics of clefts to the articulatory<br />
phonology of fortis sonorants.<br />
<br />
Historical Linguistics, Morphology, Phonetics, Phonology, Semantics, Syntax<br />
<br />
== Sociolinguistique ==<br />
<br />
=== dans la presse ===<br />
<br />
* ''novembre 2012''<br />
<br />
: 'Welsh, Navajo and Breton are the coolest languages on the internet', par Robin Turner.<br />
: [http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_headline=welsh-joins-navajo-and-breton-as-the-coolest-languages-on-the-internet&method=full&objectid=19330469&siteid=50082-name_page.html lien]<br />
<br />
* ''14 juillet''<br />
<br />
: article sur rue89: [http://www.rue89.com/rue89-culture/2012/07/11/le-web-sauveur-et-bourreau-des-langues-en-danger-233731 Le Web, sauveur et bourreau des langues en danger]<br />
<br />
* ''21 novembre''<br />
<br />
article dans l'Humanité du 18 novembre:<br />
<br />
"[http://www.humanite.fr/tribunes/comment-les-langues-du-peuple-ont-ete-rendues-illegitimes-483942. Comment les langues du peuple ont été rendues illégitimes?]"<br />
<br />
par Marie-Jeanne Verny, enseignante à l’université de Montpellier, <br />
réseau [http://languesculturefrance.free.fr/lettre55.htm Langues et cultures de France].<br />
<br />
* ''31 octobre''<br />
: Le journal ''Le Figaro'' a lancé un sondage sur la volonté populaire (présumée existante, donc) de '''réduction''' (!) de l'enseignement des langues régionales<br />
<br />
Sondage: [http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031QCMWWW00477-faut-il-reduire-l-enseignement-des-langues-regionales-a-l-ecole.php "Faut-il réduire l'enseignement des langues régionales à l'école?]<br />
<br />
Dans l'[http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031ARTFIG00605-l-enseignement-des-langues-regionales-en-question.php article adossé], signé Marie-Estelle Pech, sont empilées pêle-mêle différentes <br />
constatations plus ou moins bien informées sur l'état de l'enseignement des langues <br />
régionales et leurs résultats. Différents procédés stylistiques dénués d'argumentation <br />
transforment magiquement ces constatations en arguments contre le financement de l'enseignement <br />
des langues régionales. En passant sur les approximations qui émaillent l'article, il est <br />
assez drôle de constater que chacun des faits cités peut tout à fait sensément servir <br />
de base à un plaidoyer pour la conclusion inverse, c'est à dire pour l'urgence à donner <br />
réellement des moyens décents à ces enseignements. <br />
<br />
L'article relaie par ailleurs les propos de Luc Chatel à propos de la proposition de loi <br />
réclamant l'établissement d'un cadre juridique pour l'enseignement des langues régionales: <br />
«Le gouvernement est défavorable à ce texte. Notre république ne craint pas les langues <br />
régionales, bien au contraire ; mais elle n'oublie pas que sa langue est le français, <br />
fondement de la vie commune», souligne le ministre [Chatel], qui insiste sur «l'effort <br />
continu de l'État depuis des décennies». <br />
<br />
Efforts dans quel sens? Comme d'opposer dans une même phrase les notions de "langues régionales" <br />
et de "fondements de la vie commune"?<br />
<br />
<br />
* ''15 mars'' <br />
: Sondage TMO: [http://fr.news.yahoo.com/2/20090315/tfr-la-langue-bretonne-de-moins-en-moins-f56f567.html 172.000 personnes parlent actuellement le breton contre 246.000 il y a dix ans]<br />
<br />
=== diagnostic de l'office sur l'usage du cornouaillais ===<br />
<br />
* Le diagnostic de l'[http://www.ofis-bzh.org/index.php Ofis] sur l'état de la langue en Cornouaille est disponible en ligne.<br />
<br />
: Evit pellgargañ ar stumm brezhonek klikit [http://www.ofis-bzh.org/upload/travail_paragraphe/fichier/254fichier.pdf amañ]<br />
<br />
=== Europe et au-delà ===<br />
<br />
* ''10 mai ''<br />
<br />
'''Eurominority''' vient d'éditer en [http://www.eurominority.eu/version/fra/projects-shop-buy.asp poster] une carte des langues d'Europe. <br />
<br />
<br />
* ''22 avril 2010''<br />
: Le Conseil de l’Europe publie son troisième [https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1613597&Site=DC&BackColorInternet=F5CA75&BackColorIntranet=F5CA75&BackColorLogged=A9BACE rapport] sur les langues minoritaires au Royaume-Uni.<br />
<br />
Les langues régionales ou minoritaires protégées par la charte au Royaume-Uni sont<br />
le gallois, le gaélique d'Ecosse, l'irlandais, l'écossais, l'écossais d'Ulster, <br />
le gaélique mannois et le cornique.<br />
'''Des langues celtiques, seul le breton n'est pas protégé par la charte européenne <br />
des langues minoritaires, qui n'a pas été ratifiée par la France.'''<br />
<br />
<br />
* création de l'ELA à New York<br />
<br />
[http://endangeredlanguagealliance.org/main/about '''E'''ndangered '''L'''anguages '''A'''lliance], une initiative urbaine pour la sauvegarde des langues en danger</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Arbres:Actualit%C3%A9s&diff=103829Arbres:Actualités2021-06-27T09:06:02Z<p>Jadé Loïc : /* 2019 */ orthographe</p>
<hr />
<div> Le site ARBRES compte, début janvier 2021: <br />
7387 pages, dont 3141 pages de contenu et [[:Catégorie:Articles|1802 articles]] sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2020, 6804 utilisateurs ont engagé 8988 sessions. Cela correspond à 25 visites humaines par jour sur l'année 2020, ce qui marque une chute nette des fréquentations (vs. 130/j sur l'année 2019). Ceci est dû au changement de paramètre de classement google pour les sites non-responsifs (visualisation non adaptée aux téléphones portables). Bonne nouvelle cependant; les visiteuses et visiteurs de ARBRES restent plus longtemps sur le site: la moyenne de temps d'une session est passée de 1:50 à 3:15 minutes.<br />
La [[grammaire du breton]] est maintenant alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|372 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Catégorie:Ouvrages_de_recherche|841 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''mai, juin'' <br />
: intégration de [[Mason (1990)]], [[Fleuriot (1970b)]], [[Abeozen (1942)]], création de la page sur la [[syllabe]], , lecture critique de [[Philippe (2015)]], refonte de la table des matières en deux entrées: ''Grammaire bretonne'' et ''Linguistique formelle''.<br />
: Les données de ARBRES ont contribué à la construction du conjugateur de verbes bretons, ''[https://displeger.bzh/br displeger verboù brezhonek]'', maintenant en ligne.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: réalignage des gloses, intégration de [[Delanoy (2010)]], [[Lambert (1976)]]<br />
<br />
* ''février 2021''<br />
: intégration de [[Le Gonidec (1806)]], [[Dujardin (1949)]], [[Châtelier (2012)]], [[Le Menn (1986)]], [[Fleuriot & Fleuriot (1977)]], [[Le Menn (1983)]], qui a motivé une réécriture de l'article sur les [[emprunts]].<br />
<br />
* ''janvier 2021''<br />
: veille bibliographique et intégration de [[Fleuriot (1984a)]], [[Dumville (1984)]], [[Lambert (1984)]], [[Ernault (1894b)]], [[Bellamy (1894)]], les trois articles de [[Thibault (1914)]] et certains préfixes de [[Evans & Fleuriot (1985)]]<br />
: lecture critique de [[Fleuriot (1958)]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Archives du développement du site ==<br />
<br />
=== carnet de route mois par mois ===<br />
<br />
==== 2020 ====<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2020: <br />
6645 pages, dont 2653 pages de contenu et 1449 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2019, 40 196 utilisateurs ont engagé 47 464 sessions durant en moyenne 1:50 minutes. Cela correspond à 130 visites humaines par jour sur l'année 2019, soit une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|343 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|708 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''novembre, décembre''<br />
: étude du passage au responsif, adaptation du site au visionnage sur les portables et tablettes. <br />
: intégration de [[Riou (1941)]], [[Piechnik (2009)]], [[Kergoat (2012)]], [[Hemon (1930)]], [[Dauzat (1929)]], [[Buleon (1927)]], [[Cuillandre (1927)]].<br />
: ouverture d'une page sur [[les animés]], sur la [[frontière linguistique]].<br />
: compte-rendu de [[Fitzgerald (2020)]]<br />
: présentation à l'université de Bloomington, USA.<br />
<br />
* ''juillet, août''<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec quelques termes qui apparaissent comme résultats dans le [[NALBB]]. <br />
<br />
* ''avril, mai, juin''<br />
: Dûe à la pandémie de coronavirus, annulation d'une tournée de présentation aux Etats-Unis et d'une tournée d'élicitation en Bretagne.<br />
: réécriture de la page sur l'[[épistémicité]] pour répondre à une question d'Elena Anagnostopoulou sur les lectures disponibles sur les modaux.<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec les termes qui apparaissent comme résultats dans l'[[ALBB]]. <br />
: nouvelles pages sur les [[mots expressifs]], les [[expressions idéophoniques]], les [[onomatopées]], les [[huchements]] et les [[mimologismes]], les [[adjectifs de couleur]]<br />
: intégration des mots expressifs de [[Ernault (1884-1902)]], [[Lozac'h (2014)]], [[Matasović (2009)]], [[Henry (1900)]], [[Favereau (1993)]]<br />
: nettoyage bibliographique des références de ''[[Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' sur le breton<br />
: veille bibliographique, lecture critique de [[Weisser (2019b)]], [[Ortiz de Urbina (1993)]], [[Favereau (2018)]]<br />
: intégration de [[Ernault (1879-1880)]], [[Le Bozec (2018)]]<br />
<br />
* ''janvier, février, mars''<br />
: veille bibliographique<br />
: réécriture de la page sur le [[tutoiement, vouvoiement]]<br />
<br />
==== 2019 ====<br />
<br />
* ''novembre''<br />
<br />
: élargissement de la base lexicale du site, intégration systématique de liens vers l'[[ALBB]].<br />
: intégration de [[Ernault (1876-1878)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
<br />
: intégration et lecture critique de [[Weisser (2019)]], intégration de [[Rottet (2004)]].<br />
: présentation le 4 octobre sur la linguistique et les langues à St Blaise à Douarnenez<br />
: présentation le 5 octobre à la médiathèque de Rezé sur la place du breton à Nantes, à l'occasion de la signature de la charte ''Ya d'ar Brezhoneg'' par la ville.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
<br />
: intégration de [[Rottet (2017)]], [[Trevidig (1975)]], [[Falc'hun (1947)]], [[Hamp (1976)]], [[Jackson (1961)]], [[Sproat (1992)]], [[Borsley (1988)]], [[Borsley (1990)]], [[Schapansky (1992b)]], [[Rivero (2000)]], [[Anderson (1982)]], [[Wojcik (1981)]], [[Anderson (1981)]], [[Gagnepain (1962)]], [[Wagner (1959)]], [[Hamp (1973)]], [[Hamp (1976)]], [[Hamp (1977)]], [[Falc'hun (1950)]], [[Lambert (1975)]], [[Lambert (1977)]]...<br />
<br />
: présentation le 19 sept. à Lublin (Pologne) sur le système pronominal [[T-V]] à travers les dialectes du breton, pour la conférence ''3rd LUBLIN CELTIC COLLOQUIUM – Changing Perspectives in Celtic Studies''.<br />
<br />
* ''août''<br />
<br />
: présentation le 21 à LSE à Leipzig sur les ordres [[V2 en enchâssées]], dans le cadre du projet de recherche ANR-18-FRAL-0006 UV2 dirigé par Maia Duguine (IKER, CNRS).<br />
<br />
<br />
* ''juillet''<br />
<br />
: intégration de données de [[Konan (1954)]], veille bibliographique, review de [[Poisard & al. (2015)]]<br />
<br />
* ''juin''<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur les ordres à temps second enchâssés en breton dans le séminaire SyntaxLab series de Cambridge (UK) le 25 juin 2019, de 16:00 à 18:00. Il s'agit, à partir des paradigmes de la langue bretonne, de réunir des indices sur le fonctionnement de l'interface où la structure d'enchâssement récursive est opérée.<br />
<br />
* mise à jour de wikimedia suspendue à la mise à jour PHP7 du serveur.<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le vendredi 07 juin à partir de 6h au foyer communal de Plogonneg en Finistère. Cette rencontre est participative - les participant.e.s de ce groupe régulier de discussion en breton ont préparé les traductions de quelques phrases pour discuter des différences entre dialectes. Le compte rendu est dans la [[centrale d'élicitation]] à [[kontañ kaoz (06/2019)]]. Les résultats sont intégrés à la page [[tutoiement et vouvoiement]].<br />
<br />
* ''avril, mai''<br />
<br />
Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le 02 mai au laboratoire IKER à Bayonne.<br />
<br />
: réécriture de la page [[Tutoiement et vouvoiement]] et [[noms de parenté]]<br />
: veille bibliographique et démarches de mise à jour de wikimedia<br />
<br />
* ''mars''<br />
: épuration de la table des matières, allégement lexical et ajout d'une partie structurée sur la grammaire formelle.<br />
: augmentation de l'assise lexicale du site, et classement des items sur des [[:Catégorie:inventaires|pages d'inventaires]]<br />
: intégration de [[Ernault (1900-1901a)]], [[Mathelier (2017)]], [[Inisan (1878)]], [[Trépos (1963)]], [[Hemon (1942)]] et de divers articles des ''[[Annales de Bretagne]]'' mis en ligne par www.persée.fr.<br />
: création de la page sur les [[noms de parenté]]<br />
<br />
* ''janvier, février''<br />
: intégration de [[Konan (2017)]], [[La Villemarqué (1857)]], [[Fleuriot (1970a)]], [[Davies & al. (2000)]], [[Latimier (1969)]], [[Varin (1979)]], [[Timm (1989)]], [[Timm (1987a)]]<br />
: réduction des redirections doubles<br />
<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2019: <br />
5942 pages, dont 2223 pages de contenu et 1160 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2018, 39774 utilisateurs ont engagé 47055 sessions durant en moyenne 1:54 minutes. Cela correspond à 129 visites humaines par jour sur l'année 2018, soit trente et une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|308 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 33 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|553 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
==== 2018 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: intégration de [[Herri (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre''<br />
: intégration de [[Jones (1995)]], [[Gemie (2002)]], [[St.M.]], [[Thomas (1922)]], [[Riou (1944)]], [[Croq (1908)]], [[Herrieu (1915-19)]], [[Vogt (2018)]]...<br />
<br />
<br />
* ''octobre''<br />
Le projet de [https://voice.mozilla.org/fr/new banque de donnée vocale de mozilla] contient le breton. Il est possible à chacun.e d'y contribuer.<br />
: mise en ligne et glose de l'[[élicitation]] [[M-L.B (10/2018)]], opérée à la demande de Doreen Georgi.<br />
: intégration de [[Le Berre (2009)]]<br />
<br />
* ''septembre''<br />
présentation à [https://www.maynoothuniversity.ie/early-irish-sean-ghaeilge/10th-celtic-linguistics-conference-clc10 10th Celtic Linguistics Conference] à Maynooth.<br />
<br />
: intégration de [[Le Pelleter (2017)]], [[Le Pelleter (2018)]], [[Moal (2009)]], [[Hornsby (2008)]], [[Hornsby (2009)]], [[Hornsby (2010b)]], [[Burel (2011)]]...<br />
<br />
* ''juillet, aout''<br />
: Integration de [[Le Goaziou (1950)]]<br />
<br />
* ''juin 2018''<br />
présentation à ''Typologi ar Brezhoneg'', 19, 20 juin.<br />
présentation à [http://olinco.upol.cz/wp-content/uploads/2015/10/Olinco-2018-PROGRAM-3.pdf Olinco], Olomouc, Tchéquie, 7-9 juin.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: Intégration de [[Seite & Stéphan (1957)]], [[Favereau (1984)]].<br />
<br />
* ''février''<br />
: Intégration de [[Giraudon (2014)]], [[Nurmio (2017b)]], [[Kedez (2012)]], [[Kernaudour (2017b)]], [[Le Berre & Le Dû (2015)]] et [[Bouzec & al. (2017)]].<br />
<br />
* ''janvier 2018''<br />
: veille bibliographique <br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2018: 5648 pages, dont 2105 pages de contenu et 1105 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2017, 30393 utilisateurs ont engagé 35921 sessions durant en moyenne 1:57 minutes. Cela correspond à plus de 98 visites humaines par jour sur l'année 2017, soit trente-six de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|283 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 27 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|507 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
==== 2017 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: 1er décembre. [[Kontañ kaoz (12/2017)|débat ''kontañ kaoz'']] à Plogonnec sur les variétés dialectales du breton.<br />
: intégrations de [[Kervella (2009)]]<br />
<br />
* ''novembre'' <br />
: intégrations de [[Ar Floc'h (1985)]], [[German (1984)]]<br />
: Interview ''[http://www.radiokerne.bzh/br/ur-brezhoneg-meur-a-yezhadur/ ur brezhoneg, meur a yezhadur?]'' avec Benjamin Bouard de Radio Kerne.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de [[Boon (2014)]], [[Nurmio (2015)]], [[Nurmio (2017)]], [[Briant-Cadiou (1998)]]<br />
<br />
* ''août''<br />
: présentation à Dublin de 'children prefer natives', 30 août.<br />
<br />
* ''juillet''<br />
: Intégrations de [[Hewitt (2001)]]<br />
: présentation à Roscoff de 'evidence for cross-over transmission in impoverished contact situations', 30 août.<br />
<br />
* ''juin''<br />
: Intégrations de [[Ernault (1892b)]], [[Ernault (1888b)]], [[Le Rol (2013)]]<br />
<br />
* ''mai''<br />
: Intégrations de [[Morvannou (2004)]], [[Châtelier (2016)]], [[Gouedig (1982)]]<br />
: création des pages sur le [[vieux breton]] et le [[breton pré-moderne]]<br />
: Dépôt de projet à la DGLFLF. présentation au LLING à Nantes.<br />
<br />
* ''avril''<br />
: intégrations de [[Le Roux (1915)]], [[Avezard-Roger (2004b)]]<br />
: réécriture de la page [[+C|sur les insertions de consonnes]].<br />
<br />
* ''mars ''<br />
: désambiguïsation des suffixes en ''[[-ez, -e(z), -ezh]]''.<br />
: travail de la page sur le breton [[standard]]<br />
: réécriture de la page [[sujet prénégation]] et [[acquisition du langage]]<br />
: intégrations de [[Robin (2008a)]], [[Robin (2008b)]], [[Robin (2010b)]], [[Mermet (2006)]], [[Avezard-Roger (2004a)]], [[Hewitt (2001)]]<br />
: élicitation et intégration des données de [[H. Gaudart (03/2017)]]<br />
<br />
* ''février''<br />
: création de la page sur le [[moyen breton]], intégrations de [[Guyonvarc'h (1984)]], [[Koch (1988)]], [[Koch (1991)]], [[King (1982)]], [[Widmer (2017)]], [[Hornsby (2005)]], [[Kennard (2013)]], [[Kennard (2014)]], [[Kennard (2017)]]...<br />
: relevés sur la structure informationnelle du [[sujet prénégation]] chez [[Seite (1985)]].<br />
<br />
* ''janvier 2017''<br />
: intégrations de [[Kennard & Lahiri (2017)|Kennard & Lahiri sous presse]]<br />
<br />
: le 9 janvier: présentation par M. Jouitteau de résultats de recherche de ce site à Nantes ([http://lling.univ-nantes.fr/spip.php?article262 à la journée du laboratoire LLING])<br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2017: 5112 pages, dont 1877 pages de contenu et 1035 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2016, 19006 utilisateurs ont engagé 22726 sessions durant en moyenne 2:20 minutes. Cela correspond à plus de 62 visites humaines par jour sur l'année 2016, soit trois de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* 235 références de corpus produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 25 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* 328 ouvrages de recherche sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) rassemblés en [[bibliographie]].<br />
<br />
<br />
==== 2016 ====<br />
<br />
* ''décembre 2016''<br />
: intégrations de [[Hemon (1976)]], [[Le Garrec (1901)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Le Gall (1958)]], et des prescriptions de [[Kerrain (2001)]].<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Hendrick (1990)]], [[Woolford (1991)]], [[Gourmelon (2014)]], [[Le Gall (1957)]].<br />
<br />
* ''août 2016''<br />
: intégrations de données de [[Milin (1922)]], [[Ar Floc'h (1922)]], [[Louis (2015)]]<br />
: réécriture de l'article sur ''[[gwall-]]''.<br />
<br />
* ''juillet 2016''<br />
: création de la page [[Glossaire en breton]], qui liste un lexique des termes grammaticaux en breton et les lie aux pages correspondantes dans ARBRES.<br />
: intégrations de données de [[Académie bretonne (1922)]]<br />
<br />
* ''juin 2016''<br />
: article de présentation de ce site sur construirelabretagne.bzh: '[http://www.construirelabretagne.bzh/arbres-wiki-de-grammaire-breton ARBRES:un wiki de grammaire du breton]'<br />
<br />
: Stage de Nolwenn Sevel, évaluation du site du point de vue des apprenant.e.s.<br />
<br />
17 juin: présentation à Padova ([http://www.disll.unipd.it/sites/disll.unipd.it/files/GdDXXII_programme.pdf programme])<br />
21 juin: présentation à Leiden ([https://www.universiteitleiden.nl/en/events/2016/06/information-structure-and-v2-syntax programme])<br />
<br />
* ''mars 2016''<br />
<br />
23 mars: présentation au workshop [http://recos-dtal.mml.cam.ac.uk/conference/v2|rethinking V2] à Cambridge.<br />
<br />
* ''février 2016''<br />
<br />
Le site vient d'atteindre les 1700 pages de contenu.<br />
'''statistiques 2015''':<br />
Sur l'année 2015, le site ARBRES a reçu en moyenne 59 visites humaines par jour, ce qui fait dix personnes de plus par jour que l'année dernière! <br />
Les visites durent en moyenne 2:30 minutes. Elles viennent surtout de l'Etat français (48%), mais aussi des Etats-Unis (7%), du Canada (6%), ou de Russie, Maroc, Belgique, Algérie...<br />
<br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots dans les [[enchâssées]] en Léon à Lesneven ([[A.M. (02/2016)]]) et à Plougerneau ([[M-L. B. (02/2016)]]).<br />
<br />
* ''janvier 2016''<br />
<br />
: > intégration de données vannetaises de la [[Louis (2015)|thèse de François Louis]]. <br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots à Plougerneau ([[M-L. B. & S. (01/2016)]] et [[M-L. B. (01/2016)]]).<br />
<br />
<br />
==== 2015 ====<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2015''<br />
<br />
: > création d'un code couleur pour les éléments de la [[périphérie gauche]]<br />
: > intégration de données de [[Elégoët (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre 2015''<br />
<br />
: Mélanie jouitteau présentera le site ARBRES le '''20 novembre''' à Plogonneg.<br />
: > élicitation sur les noms collectifs à Plougerneau<br />
: > élicitations sur les noms collectifs à Douarnenez, [[Y.P. (11/2015)]]<br />
: réécriture de la page des [[ordres verbe-sujet]]<br />
: réécriture de la page inventaire des [[complémenteurs]]<br />
: > intégration de [[Ternes (1970)]] encore...<br />
<br />
* ''octobre 2015''<br />
<br />
: > intégration à ARBRES de l'inventaire des connecteurs à Loqueffret de [[Solliec (2015)]], des données dialectales de [[Martin (1929)]].<br />
<br />
* ''septembre 2015''<br />
<br />
: > élicitations sur les [[noms collectifs]]: [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] et [[M. Lincoln (09/2015)]].<br />
: > intégration à ARBRES de [[Desseigne (2015)]].<br />
: > parution de [[Jouitteau (2015b)|Jouitteau, M. 2015]]. 'Free choice and reduplication, a study of Breton dependent indefinites', Tomasz Czerniak, Maciej Czerniakowski and Krzysztof Jaskuła (éds.), ''Representations and Interpretations in Celtic Studies'', Lublin, [http://ling.auf.net/lingbuzz/002403 pdf].<br />
<br />
: > Avec le soutien de la DGLFLF, une [http://goo.gl/forms/o8VTOFbbzt enquête à destination des locuteurs en langues régionales] a été réalisée et envoyée à diverses associations et offices publics par ''Wikimedia France''. Vous pouvez répondre en ligne au questionnaire qui leur permettra de préparer un séminaire de formation janvier prochain.<br />
<br />
* ''juillet, aout 2015''<br />
<br />
: intégration des données de [[Pennaod (1969)]] et [[Ternes (1970)]]<br />
<br />
<br />
* ''avril 2015''<br />
: > Mélanie Jouitteau et Milan Rezac présentent le 30 avril les résultats préliminaires de leurs recherches sur le pronom ''on'' en français dans le séminaire ComSyn à l'université de Leiden ([http://romancelab.weblog.leidenuniv.nl/ résumé de la présentation]).<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau propose le '''4 avril''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique au Lycée kerplouz à Auray [http://www.tidouaralre.com/semaine-de-la-langue-bretonne-journee-d-etude-treuzkas-transmission-auray-avril-2015/e627.html programme].<br />
<br />
* ''mars 2015''<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''29 mars''' à 15h à Locronan une conférence sur le métier de linguiste et sur la recherche en grammaire <br />
: au manoir de Kerguénolé : [http://www.villedelocronan.fr/agenda/2015/03/conference-sur-les-langues-dimanche-29-mars-15h00 résumé]<br />
: pour un avant-goût en breton, il est possible d'écouter [http://www.francebleu.fr/langue-regionale/hentou-treuz/hentou-treuz-75 en ligne l'interview] par Manu Méhu sur le site de France Bleu breizh Izel datant d'octobre dernier.<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''6 mars''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique à l'université de Californie à Berkeley.<br />
: lors de la conférence de [http://celtic.cmrs.ucla.edu/csana/meetings.html Celtic Studies Association of North America].<br />
: Room 370, Dwinelle Hall, 10:45<br />
<br />
<br />
* ''février 2015''<br />
<br />
: > appel à contributions pour le VIII° atelier Edisyn <br />
[http://www.ds.uzh.ch/Tagungen/Edisyn/call_for_papers.php call for papers]: deadline 28 février 2015<br />
conférence workshop à Zurich en juin<br />
<br />
<br />
* ''janvier 2015''<br />
<br />
: > ARBRES a été hors ligne du 28 janvier au 6 février, dû à un hacking vandale. Le niveau de sécurité du site a été relevé. Il faut maintenant ma validation pour pouvoir créer de nouvelles pages.<br />
<br />
==== 2014 ====<br />
<br />
* ''novembre, décembre 2014''<br />
<br />
> intégration des données de [[Le Bayon (1878)]] sur les [[affixes]]. <br />
<br />
> Écoles d'été:<br />
<br />
'''LOT''' : The annual Summer School of the Netherlands Graduate School of Linguistics (LOT) provides introductory and advanced graduate training in linguistics. It offers 18 courses in different domains, spread over two weeks.<br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5199.html more here]<br />
<br />
'''4th Barcelona Summer School on Bilingualism and Multilingualism '''<br />
The aim of the BSBM is to bring together prominent experts in the field who represent different disciplinary approaches and will discuss the latest research on bilingualism and multilingualism. <br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5086.html more here]<br />
<br />
* ''octobre 2014''<br />
<br />
> l'aire de Broca, l'aire dite du langage dans le cerveau, est gravement remise en cause [http://www.lexpress.fr/actualite/sciences/hugues-duffau-le-cerveau-se-repare-lui-meme_1578825.html ici]. <br />
: Ce n'est pas très étonnant car nous savons que la plasticité du cerveau lui permet de recomposer ses zones. Ce qui est plus étonnant, c'est que les différentes langues pratiquées par une personne peuvent être isolées au niveau anatomique.<br />
: Pour les opérations éveillées du cerveau où une tumeur doit être enlevée, le chirurgien dit "j'ai reçu une pianiste russe qui parlait cinq langues. Impossible de les conserver toutes ! On ne pouvait pas multiplier par cinq la durée de l'opération pour que l'orthophoniste réalise les tests dans chaque langue... La patiente a décidé que les plus importantes, pour elle, étaient le russe, le français et l'anglais. Elle est restée polyglotte et n'a perdu, comme prévu, que l'italien et l'espagnol."<br />
<br />
> 24/10/2014. [http://www.letelegramme.fr/finistere/quimper/langue-bretonne-a-la-recherche-de-la-grammaire-universelle-innee-24-10-2014-10398838.php article] de Ronan Larvor sur le site ARBRES dans le télégramme.<br />
<br />
> Les archives départementales du Finistère ont mis en ligne [http://archives-finistere.fr/medias/medias.aspx?INSTANCE=EXPLOITATION&PORTAL_ID=portal_model_instance__cg29_decouvrir_presse_ancienne_page_accueil.xml ici] des pdfs cherchables de journaux anciens, dont ''Ar Bobl'' (1904-1914), ''Buhez Breiz'' (1919-1924), ''Consortium breton'' (1927-1928), sa suite ''An Oaled'' (1928-1939) et ''Feiz ha Breiz'', (1865-1944). <br />
<br />
<br />
* ''septembre 2014'<br />
<br />
> intégration de données de Jules Gros.<br />
<br />
* ''juillet 2014''<br />
<br />
> Carys Rowles prépare une thèse sur le breton et son avenir. Elle a mis en ligne un [http://www.smartsurvey.co.uk/s.asp?i=111335OOXVL questionnaire] ouvert à tou.te.s. A vos claviers!<br />
: Ses travaux sont développés à à l'Université d'Aberystwyth, Pays de Galles.<br />
<br />
> publication par l'Observatoire des pratiques linguistiques portant du [http://www.fr.opab-oplb.org/47-enseignement.html dossier sur l’enseignement bilingue] pour l’année scolaire 2013/2014.<br />
<br />
<br />
* ''juin 2014'' <br />
<br />
> préparation des images à intégrer au site, en commençant par les références d'ouvrages.<br />
<br />
> [[M._Lincoln_%2806/2014a%29|collecte sur les placements des adverbes]] avec Alain Rouveret (Paris 7).<br />
<br />
> lectures de Chomsky [http://whamit.mit.edu/2014/06/03/recent-linguistics-talks-by-chomsky/ en ligne]<br />
<br />
> fonte de projet pour la [[grammaire du basque]]<br />
<br />
> L'office de la langue bretonne a mis en ligne le multi-dictionnaire [http://meurgorf.opab-oplb.org/meurgorf meurgorf]<br />
<br />
<br />
* ''mai 2014'', [MJ]<br />
<br />
> collectes sur les propriétés distributives des noms collectifs avec Milan Rezac (CNRS, IKER). Les résultats bruts et leur synthèse sont disponibles dans la centrale d'élicitation. <br />
<br />
> Mises à jour du site avec Reun Bideault.<br />
<br />
<br />
* ''avril 2014'', [MJ]<br />
<br />
> Le site est passé à une version de wiki plus récente, qui devrait fournir un plus grand confort d'utilisation. <br />
: Il est maintenant hébergé par le CNRS, avec une URL en http://arbres.iker.cnrs.fr<br />
<br />
> réécriture de la table des matières, avec installation des titres de grandes partie en colonne de gauche pour plus de navigabilité. <br />
<br />
> les 24 et 25 avril, présentation de ce site au workshop à Madrid sur la microvariation syntaxique, ainsi qu'un travail commun avec Milan Rezac sur les pronoms impersonnels en breton.<br />
: [http://wedisynv.wordpress.com/acerca-de/ programme]<br />
<br />
<br />
* ''mars 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L’[http://bcdiv.org/actions/inventaire-permanent-du-pci-2/ article] sur l'inventaire régional du patrimoine immatériel est en ligne sur le site de Bretagne Culture Diversité.<br />
: La langue n'apparaît toujours pas en elle-même dans l'inventaire du patrimoine immatériel.<br />
<br />
: extrait de mon courrier du 28/01/2011 à mesdames Le Roux & Rochard (<pci.panorama@yahoo.fr>), chargées de l'inventaire du patrimoine immatériel en Bretagne: <br />
: "Les langues font partie du patrimoine immatériel, comme tout ce que les humains créent comme richesse culturelle et peuvent perdre. L'Unesco constate spécifiquement que "la langue n’est pas seulement le véhicule du patrimoine immatériel, mais sa substance même."<br />
: La constitution française elle-même utilise le terme de patrimoine pour référer aux langues minoritaires dans l’État français."<br />
<br />
<br />
* ''février 2014'' [MJ]<br />
<br />
> Le site a été en dérangement du 11 au 18, pour préparer un changement d'adresse. Nous avons eu un problème cependant avec le nouvel hébergeur, et le changement d'adresse sera opéré plus tard. <br />
<br />
<br />
* ''janvier 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L'inventaire des [[préfixes]] est terminé. Les données pourront maintenant être agrégées proprement. Le chantier des [[suffixes]] est ouvert. Je construis le système de désambiguïsation des suffixes et j'intègre des exemples de corpus. <br />
<br />
> Discours de Paul Molac à l'assemblée sur les "langues régionales" en [http://www.dailymotion.com/video/x1a9aj4 vidéo]<br />
<br />
> L'assemblée dit "oui" à la ratification de la charte: [http://www.ouest-france.fr/langues-regionales-lassemblee-dit-oui-la-ratification-de-la-charte-1887090 texte] de l'article de Ouest-France.<br />
<br />
> L’association Bretagne Culture Diversité vient de mettre [http://bcdiv.org/les-resultats-du-sondage-bcd-en-ligne/ en ligne sur son site] les résultats du sondage qu’elle a commandé à TMO Régions sur divers aspects culturels en Bretagne (Bretagne historique, 5 départements), et notamment sur la pratique des langues de Bretagne : le breton et le gallo. Pour le breton, on trouve des chiffres proches de ceux de 2007 : aujourd’hui, 6 % des Bretons parlent le breton et 9 % le comprennent (6 % et 10 % en 2007). C’est la première fois que la pratique du gallo est mesurée en même temps que celle du breton.<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
> A l'appel de la "[http://www.ar-redadeg.org/?lang=br Redadeg 2014]", j'ai lancé un appel international parmi les linguistes pour traduire "[[I speak Breton, what about you?|Je parle breton, et toi?]]" dans le plus de langues possibles. Une soixantaine de langues ont été récoltées en trois jours!<br />
: une autre traduction à proposer? > melanie DOT jouitteau AT iker DOT cnrs DOT fr <br />
<br />
> Suite à des problèmes de gestion informatique du site, je réfléchis à des solutions différentes d'hébergement de ARBRES.<br />
<br />
> L'intégration des données de [[Herrieu (1974)]] continue, ainsi que la description des [[préfixes]] et [[suffixes]].<br />
<br />
<br />
* ''octobre et novembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: Suite à des discussions sur la langue bretonne, le [[bilinguisme]] et la [[diglossie]] en Bretagne, j'ai ajouté une fiche décrivant les arguments du débat de la [[relativité linguistique]], autour de l'[[hypothèse de Sapir-Whorf]].<br />
: En marge d'un relevé de corpus systématique pour l'étude des pronoms [[impersonnels]], j'enrichis la grammaire des données de ''Kammdro an Ankou'', ([[Herrieu (1974)|Herrieu 1974]]). <br />
: Google analytics annonce 1 298 visites humaines sur ce site dans le dernier mois, ce qui donne une moyenne supérieure à 40 par jour. L'étude des recherches par mots clefs et des sources de connections montre un profil de plus en plus international des utilisateurs/trices. <br />
<br />
> Ouverture de la [http://banque.sonore.breton.free.fr/nouveautes.html Banque Sonore des Dialectes Bretons], projet collaboratif de documentation multimédia en ligne.<br />
> et leur [https://www.facebook.com/banquesonoredesdialectesbretons page facebook]<br />
<br />
* ''septembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: début de recensement et documentation des [[préfixes]]. Enrichissement via les corpus.<br />
<br />
> parution de : Fishman, Joshua A. / Garcia, Ofelia (éds.), 2013. ''Breton: The Postvernacular Challenge'', International Journal of the Sociology of Language 223, Mouton de Gruyter. ([http://www.degruyter.com/view/j/ijsl.2013.2013.issue-223/issue-files/ijsl.2013.2013.issue-223.xml;jsessionid=0AECDAA39DDF40109B971CAE4E4F1AB5 table des matières])<br />
<br />
* ''août 2013'' [MJ]<br />
<br />
: importation de quelques exemples des [http://dico.parlant.breton.free.fr/ dictionnaires parlants] de [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)]].<br />
: Bientôt du nouveau sur les wikis: une [http://www.ecrans.fr/Wikipedia-enfin-accessible-a-tous,16804.html interface plus simple]. <br />
<br />
* ''juin 2013'' [MJ]<br />
: nettoyage des redirections doubles et classement des pages sans catégories<br />
: étude de la création de modèles d'infobox pour améliorer le visuel du site.<br />
<br />
* ''mai 2013'' [MJ]<br />
: Un exemple de projet se science ouverte en linguistique: le déchiffrage des écritures maya sur ''[http://decipherment.wordpress.com/ Maya Decipherment]''. Cette expérience est relatée sur le site du Guardian: [http://www.guardian.co.uk/science/2013/may/28/maya-script-glyph-language-decoding?INTCMP=SRCH How the internet is fast unravelling mysteries of the Mayan script]'' <br />
: Mon article sur la science ouverte et la recherche à carnets ouverts est disponible [[Jouitteau (2013b)|ici]].<br />
: S. Hewitt a créé le 7 mai une page facebook de discussion sur la linguistique du breton: [http://www.facebook.com/YezhoniezhArBrezhoneg Yezhoniezh Ar Brezhoneg]. <br />
<br />
* ''avril 2013'' [MJ]<br />
: Je prépare un article sur ARBRES à propos de la recherche "à carnets ouverts", et de la science ouverte en général.<br />
: Selon les données fournies par ''google analytics'', la mise en place du [[glossaire]] apporte sur le site un lectorat syntacticien francophone.<br />
: L. Jade continue la relecture du site, ce qui amène corrections et commentaires. Je réfléchis à des façons de faciliter la collaboration sur ARBRES. <br />
<br />
* ''mars 2013'' [MJ]<br />
: Intégration partielle des données de [[Goyat (2012)]], thèse nouvellement sortie sur le breton de Plozévet.<br />
: Intégration au corpus de [[Seite (1975)]], ''le breton par les ondes''.<br />
: ouverture de la [[%C3%89licitations|centrale d'élicitations]], afin de regrouper en ligne les résultats d'élicitations opérées à la demande d'autres linguistes.<br />
<br />
* ''janvier 2013'' [MJ]<br />
: Il est maintenant possible de feuilleter la grammaire en appuyant sur "article au hasard" dans la colonne de gauche.<br />
: Éclaircissement des usages sémantiques et dialectaux des prépositions ''[[deus]]'', ''[[doc'h]]'', ''[[eus]]'', ''[[diouzh]]'' et ''[[ouzh]]''.<br />
: Travail d'édition à partir des commentaires et suggestions de L. Jade, relecteur patient de son état. <br />
<br />
* ''décembre 2012'' [MJ]<br />
: Le [[glossaire]] de la grammaire est fonctionnel. <br />
: Sur la suggestion de A. Irurtzun, j'ai rajouté une page de [[Glossaire en anglais|glossaire des termes en anglais]]. <br />
: Les liens actifs amènent vers les articles équivalents en français.<br />
<br />
* ''novembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai regroupé les remerciements en une seule page, catégorisée en "méta". Ils sont maintenant plus visibles.<br />
: Extension du [[glossaire]] avec des exemples explicatifs en breton glosé, avec des premiers retours de linguistes francophones.<br />
<br />
* ''octobre 2012'' [MJ]<br />
: début de mise en place du [[glossaire]], à partir des fiches explicatives déjà existantes et du glossaire minimal(iste) du Radford (1997).<br />
: L'intégration des jolies données du [[Ar Borgn (2011)|breton du Scorff par Herri Ar Borgn]] se poursuit. <br />
: La colonne de gauche du site a été éclaircie afin de mettre en valeur la table des matières du site, trop peu utilisée.<br />
: La [[Grammaire du breton|table des matières]] de la grammaire a été réécrite, pour plus de clarté thématique et visuelle.<br />
: J'ai initié le travail de renommage des pages pour que les recherches internes au site puissent s'effectuer en anglais. <br />
<br />
* ''septembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai enrichi la grammaire de l'introduction grammaticale du [[Le Dû (2012)|dictionnaire de Jean Le Dû]] sur le trégorrois de Plougrescant.<br />
<br />
''printemps 2012'' [MJ]<br />
* refonte complète de la fiche sur [[IMP|les impersonnels]], avec un programme d'[[élicitations]].<br />
* Les pages du site sont maintenant catégorisées, afin de rendre la visite plus fluide.<br />
* Les catégories sont visibles en bas de chaque article.<br />
* le blog de la bibliothèque de Rennes II présente le site ARBRES.<br />
: ''[http://scd-actus.univ-rennes2.fr/archives/13370 ARBRES, dans les ramifications de la grammaire bretonne]'', A Rennes 2 la doc, actualité des bibliothèques de l'Université Rennes II, édition Jacques Brélivet<br />
* réécriture complète de la fiche sur [[la négation]]. <br />
* J'ai ajouté une [http://maps.google.fr/maps/ms?hl=en&gl=fr&ie=UTF8&view=map&msa=0&msid=116403696732364065106.00046b5855852f51f82ff&ll=48.221013,-3.081665&spn=1.698195,4.943848&z=8 carte] de localisation des monographies et corpus.<br />
* Certains [http://crdo.risc.cnrs.fr/exist/crdo/rechercher.xq?term1=*&field1=Toutes&mode1=near&langue=Breton&howmany=100 fichiers son de NALBB] sont consultables en ligne! <br />
J'ai ajouté le lien vers leur liste dans la bibliographie et la page de lien.<br />
<br />
=== projets frères ===<br />
<br />
<br />
* '''[http://ixa2.si.ehu.es/atlas2/index.php?lang=fr Basyque]''', Base de données syntaxique du Basque.<br />
<br />
* wiki lépontique<br />
<br />
Un site wiki, ''[http://www.univie.ac.at/lexlep/wiki/Main_Page Lexicon Leponticum]'', est en construction depuis 2009 sur la grammaire du lépontique.<br />
Le lépontique est une langue celtique continentale, aujourd'hui éteinte, qui était parlée dans une partie de la Gaule Cisalpine du VIIe au IIe siècles av. J.-C.<br />
Le site est développé par David Stifter, Martin Braun, Eva Lettner et Marcel Schwarz, du département de linguistique de l'université de Vienne.<br />
<br />
: merci à E. Parina pour l'info!<br />
<br />
* la petite sœur gaélique du site ARBRES!<br />
: Ce site de documentation de la syntaxe du gaélique écossais est géré par de valeureux/ses syntacticien.ne.s de l'université d'Arizona (USA) (ce n'est pas un wiki ouvert).<br />
: http://hlt.sbs.arizona.edu/~gaelic/wikka.php?wakka=HomePage [MJ]<br />
<br />
== Outils ==<br />
<br />
=== an difazier yezhadurel frank evit ar brezhoneg ===<br />
<br />
Ezhomm en deus Dominiko eus ho skoazell evit gwellaat LanguageTool e brezhoneg. <br />
Mennozhioù evit diskoachañ muioc’h a fazioù hoc’h eus marteze? Pe marteze hoc’h eus kavet ur gudenn bennak gant LanguageTool brezhoneg? <br />
Kasit ur postel evel ma z' eo displeget war :<br />
: [http://www.languagetool.org/br/ http://www.languagetool.org/br/]<br />
pe skrivit er<br />
: [http://www.languagetool.org/forum/ http://www.languagetool.org/forum/]<br />
<br />
=== BBC news ===<br />
<br />
* article sur BBC news: [http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-17081573 Digital tools 'to save languages']<br />
<br />
=== outils en ligne pour le breton ===<br />
<br />
* Nouvelle version du [http://www.ofis-bzh.org/fr/ressources_linguistiques/index-troerofis.php traducteur automatique] et création d'un [http://www.ofis-bzh.org/fr/actualite/zoom/index.php?actualite_id=407 correcteur grammatical] pour le breton<br />
<br />
* Francis Tyers a développé un [http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/breton/index.php analyseur morphologique du breton]<br />
<br />
* [http://brezhoneg.org.uk/ http://brezhoneg.org.uk/] offre accès libre à une banque de phrases Breton-Gallois<br />
<br />
<br />
=== parutions ===<br />
<br />
* ''novembre 2013''<br />
> parution de Hannahs, S.J. 2013. ''[http://ukcatalogue.oup.com/product/9780199601233.do The Phonology of Welsh]'', The Phonology of the World's Languages, Oxford University Press.<br />
<br />
<br />
* ''16 juin''<br />
: ''Formal Approaches to Celtic linguistics'' est paru<br />
<br />
[http://www.c-s-p.org Cambridge Scholars Publishing]<br />
Editor: Andrew Carnie<br />
Hardback: ISBN: 9781443829038 Pages: Price: U.K. £ 49.99<br />
<br />
'''Abstract:'''<br />
This collection brings together the latest research into the syntax, semantics,<br />
phonology, phonetics and morphology of the Celtic languages. Based on<br />
presentations given at the Formal Approaches to Celtic Linguistics Conference<br />
in 2009, this book contains articles by leading Celtic linguists on Breton,<br />
Modern Irish, Old Irish, Scottish Gaelic, and Welsh, on a wide variety of<br />
topics ranging from the syntax and semantics of clefts to the articulatory<br />
phonology of fortis sonorants.<br />
<br />
Historical Linguistics, Morphology, Phonetics, Phonology, Semantics, Syntax<br />
<br />
== Sociolinguistique ==<br />
<br />
=== dans la presse ===<br />
<br />
* ''novembre 2012''<br />
<br />
: 'Welsh, Navajo and Breton are the coolest languages on the internet', par Robin Turner.<br />
: [http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_headline=welsh-joins-navajo-and-breton-as-the-coolest-languages-on-the-internet&method=full&objectid=19330469&siteid=50082-name_page.html lien]<br />
<br />
* ''14 juillet''<br />
<br />
: article sur rue89: [http://www.rue89.com/rue89-culture/2012/07/11/le-web-sauveur-et-bourreau-des-langues-en-danger-233731 Le Web, sauveur et bourreau des langues en danger]<br />
<br />
* ''21 novembre''<br />
<br />
article dans l'Humanité du 18 novembre:<br />
<br />
"[http://www.humanite.fr/tribunes/comment-les-langues-du-peuple-ont-ete-rendues-illegitimes-483942. Comment les langues du peuple ont été rendues illégitimes?]"<br />
<br />
par Marie-Jeanne Verny, enseignante à l’université de Montpellier, <br />
réseau [http://languesculturefrance.free.fr/lettre55.htm Langues et cultures de France].<br />
<br />
* ''31 octobre''<br />
: Le journal ''Le Figaro'' a lancé un sondage sur la volonté populaire (présumée existante, donc) de '''réduction''' (!) de l'enseignement des langues régionales<br />
<br />
Sondage: [http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031QCMWWW00477-faut-il-reduire-l-enseignement-des-langues-regionales-a-l-ecole.php "Faut-il réduire l'enseignement des langues régionales à l'école?]<br />
<br />
Dans l'[http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031ARTFIG00605-l-enseignement-des-langues-regionales-en-question.php article adossé], signé Marie-Estelle Pech, sont empilées pêle-mêle différentes <br />
constatations plus ou moins bien informées sur l'état de l'enseignement des langues <br />
régionales et leurs résultats. Différents procédés stylistiques dénués d'argumentation <br />
transforment magiquement ces constatations en arguments contre le financement de l'enseignement <br />
des langues régionales. En passant sur les approximations qui émaillent l'article, il est <br />
assez drôle de constater que chacun des faits cités peut tout à fait sensément servir <br />
de base à un plaidoyer pour la conclusion inverse, c'est à dire pour l'urgence à donner <br />
réellement des moyens décents à ces enseignements. <br />
<br />
L'article relaie par ailleurs les propos de Luc Chatel à propos de la proposition de loi <br />
réclamant l'établissement d'un cadre juridique pour l'enseignement des langues régionales: <br />
«Le gouvernement est défavorable à ce texte. Notre république ne craint pas les langues <br />
régionales, bien au contraire ; mais elle n'oublie pas que sa langue est le français, <br />
fondement de la vie commune», souligne le ministre [Chatel], qui insiste sur «l'effort <br />
continu de l'État depuis des décennies». <br />
<br />
Efforts dans quel sens? Comme d'opposer dans une même phrase les notions de "langues régionales" <br />
et de "fondements de la vie commune"?<br />
<br />
<br />
* ''15 mars'' <br />
: Sondage TMO: [http://fr.news.yahoo.com/2/20090315/tfr-la-langue-bretonne-de-moins-en-moins-f56f567.html 172.000 personnes parlent actuellement le breton contre 246.000 il y a dix ans]<br />
<br />
=== diagnostic de l'office sur l'usage du cornouaillais ===<br />
<br />
* Le diagnostic de l'[http://www.ofis-bzh.org/index.php Ofis] sur l'état de la langue en Cornouaille est disponible en ligne.<br />
<br />
: Evit pellgargañ ar stumm brezhonek klikit [http://www.ofis-bzh.org/upload/travail_paragraphe/fichier/254fichier.pdf amañ]<br />
<br />
=== Europe et au-delà ===<br />
<br />
* ''10 mai ''<br />
<br />
'''Eurominority''' vient d'éditer en [http://www.eurominority.eu/version/fra/projects-shop-buy.asp poster] une carte des langues d'Europe. <br />
<br />
<br />
* ''22 avril 2010''<br />
: Le Conseil de l’Europe publie son troisième [https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1613597&Site=DC&BackColorInternet=F5CA75&BackColorIntranet=F5CA75&BackColorLogged=A9BACE rapport] sur les langues minoritaires au Royaume-Uni.<br />
<br />
Les langues régionales ou minoritaires protégées par la charte au Royaume-Uni sont<br />
le gallois, le gaélique d'Ecosse, l'irlandais, l'écossais, l'écossais d'Ulster, <br />
le gaélique mannois et le cornique.<br />
'''Des langues celtiques, seul le breton n'est pas protégé par la charte européenne <br />
des langues minoritaires, qui n'a pas été ratifiée par la France.'''<br />
<br />
<br />
* création de l'ELA à New York<br />
<br />
[http://endangeredlanguagealliance.org/main/about '''E'''ndangered '''L'''anguages '''A'''lliance], une initiative urbaine pour la sauvegarde des langues en danger</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Arbres:Actualit%C3%A9s&diff=103828Arbres:Actualités2021-06-27T09:03:28Z<p>Jadé Loïc : /* 2020 */ Accord féminin</p>
<hr />
<div> Le site ARBRES compte, début janvier 2021: <br />
7387 pages, dont 3141 pages de contenu et [[:Catégorie:Articles|1802 articles]] sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2020, 6804 utilisateurs ont engagé 8988 sessions. Cela correspond à 25 visites humaines par jour sur l'année 2020, ce qui marque une chute nette des fréquentations (vs. 130/j sur l'année 2019). Ceci est dû au changement de paramètre de classement google pour les sites non-responsifs (visualisation non adaptée aux téléphones portables). Bonne nouvelle cependant; les visiteuses et visiteurs de ARBRES restent plus longtemps sur le site: la moyenne de temps d'une session est passée de 1:50 à 3:15 minutes.<br />
La [[grammaire du breton]] est maintenant alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|372 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Catégorie:Ouvrages_de_recherche|841 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''mai, juin'' <br />
: intégration de [[Mason (1990)]], [[Fleuriot (1970b)]], [[Abeozen (1942)]], création de la page sur la [[syllabe]], , lecture critique de [[Philippe (2015)]], refonte de la table des matières en deux entrées: ''Grammaire bretonne'' et ''Linguistique formelle''.<br />
: Les données de ARBRES ont contribué à la construction du conjugateur de verbes bretons, ''[https://displeger.bzh/br displeger verboù brezhonek]'', maintenant en ligne.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: réalignage des gloses, intégration de [[Delanoy (2010)]], [[Lambert (1976)]]<br />
<br />
* ''février 2021''<br />
: intégration de [[Le Gonidec (1806)]], [[Dujardin (1949)]], [[Châtelier (2012)]], [[Le Menn (1986)]], [[Fleuriot & Fleuriot (1977)]], [[Le Menn (1983)]], qui a motivé une réécriture de l'article sur les [[emprunts]].<br />
<br />
* ''janvier 2021''<br />
: veille bibliographique et intégration de [[Fleuriot (1984a)]], [[Dumville (1984)]], [[Lambert (1984)]], [[Ernault (1894b)]], [[Bellamy (1894)]], les trois articles de [[Thibault (1914)]] et certains préfixes de [[Evans & Fleuriot (1985)]]<br />
: lecture critique de [[Fleuriot (1958)]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Archives du développement du site ==<br />
<br />
=== carnet de route mois par mois ===<br />
<br />
==== 2020 ====<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2020: <br />
6645 pages, dont 2653 pages de contenu et 1449 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2019, 40 196 utilisateurs ont engagé 47 464 sessions durant en moyenne 1:50 minutes. Cela correspond à 130 visites humaines par jour sur l'année 2019, soit une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|343 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|708 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''novembre, décembre''<br />
: étude du passage au responsif, adaptation du site au visionnage sur les portables et tablettes. <br />
: intégration de [[Riou (1941)]], [[Piechnik (2009)]], [[Kergoat (2012)]], [[Hemon (1930)]], [[Dauzat (1929)]], [[Buleon (1927)]], [[Cuillandre (1927)]].<br />
: ouverture d'une page sur [[les animés]], sur la [[frontière linguistique]].<br />
: compte-rendu de [[Fitzgerald (2020)]]<br />
: présentation à l'université de Bloomington, USA.<br />
<br />
* ''juillet, août''<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec quelques termes qui apparaissent comme résultats dans le [[NALBB]]. <br />
<br />
* ''avril, mai, juin''<br />
: Dûe à la pandémie de coronavirus, annulation d'une tournée de présentation aux Etats-Unis et d'une tournée d'élicitation en Bretagne.<br />
: réécriture de la page sur l'[[épistémicité]] pour répondre à une question d'Elena Anagnostopoulou sur les lectures disponibles sur les modaux.<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec les termes qui apparaissent comme résultats dans l'[[ALBB]]. <br />
: nouvelles pages sur les [[mots expressifs]], les [[expressions idéophoniques]], les [[onomatopées]], les [[huchements]] et les [[mimologismes]], les [[adjectifs de couleur]]<br />
: intégration des mots expressifs de [[Ernault (1884-1902)]], [[Lozac'h (2014)]], [[Matasović (2009)]], [[Henry (1900)]], [[Favereau (1993)]]<br />
: nettoyage bibliographique des références de ''[[Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' sur le breton<br />
: veille bibliographique, lecture critique de [[Weisser (2019b)]], [[Ortiz de Urbina (1993)]], [[Favereau (2018)]]<br />
: intégration de [[Ernault (1879-1880)]], [[Le Bozec (2018)]]<br />
<br />
* ''janvier, février, mars''<br />
: veille bibliographique<br />
: réécriture de la page sur le [[tutoiement, vouvoiement]]<br />
<br />
==== 2019 ====<br />
<br />
* ''novembre''<br />
<br />
: élargissement de la base lexicale du site, intégration systématique de liens vers l'[[ALBB]].<br />
: intégration de [[Ernault (1876-1878)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
<br />
: intégration et lecture critique de [[Weisser (2019)]], intégration de [[Rottet (2004)]].<br />
: présentation le 4 octobre sur la linguistique et les langues à St Blaise à Douarnenez<br />
: présentation le 5 octobre à la médiathèque de Rezé sur la place du breton à Nantes, à l'occasion de la signature de la charte ''Ya d'ar Brezhoneg'' par la ville.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
<br />
: intégration de [[Rottet (2017)]], [[Trevidig (1975)]], [[Falc'hun (1947)]], [[Hamp (1976)]], [[Jackson (1961)]], [[Sproat (1992)]], [[Borsley (1988)]], [[Borsley (1990)]], [[Schapansky (1992b)]], [[Rivero (2000)]], [[Anderson (1982)]], [[Wojcik (1981)]], [[Anderson (1981)]], [[Gagnepain (1962)]], [[Wagner (1959)]], [[Hamp (1973)]], [[Hamp (1976)]], [[Hamp (1977)]], [[Falc'hun (1950)]], [[Lambert (1975)]], [[Lambert (1977)]]...<br />
<br />
: présentation le 19 sept. à Lublin (Pologne) sur le système pronominal [[T-V]] à travers les dialectes du breton, pour la conférence ''3rd LUBLIN CELTIC COLLOQUIUM – Changing Perspectives in Celtic Studies''.<br />
<br />
* ''aout''<br />
<br />
: présentation le 21 à LSE à Leipzig sur les ordres [[V2 en enchâssées]], dans le cadre du projet de recherche ANR-18-FRAL-0006 UV2 dirigé par Maia Duguine (IKER, CNRS).<br />
<br />
<br />
* ''juillet''<br />
<br />
: intégration de données de [[Konan (1954)]], veille bibliographique, review de [[Poisard & al. (2015)]]<br />
<br />
* ''juin''<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur les ordres à temps second enchâssés en breton dans le séminaire SyntaxLab series de Cambridge (UK) le 25 juin 2019, de 16:00 à 18:00. Il s'agit, à partir des paradigmes de la langue bretonne, de réunir des indices sur le fonctionnement de l'interface où la structure d'enchâssement récursive est opérée.<br />
<br />
* mise à jour de wikimedia suspendue à la mise à jour PHP7 du serveur.<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le vendredi 07 juin à partir de 6h au foyer communal de Plogonneg en Finistère. Cette rencontre est participative - les participant.e.s de ce groupe régulier de discussion en breton ont préparé les traductions de quelques phrases pour discuter des différences entre dialectes. Le compte rendu est dans la [[centrale d'élicitation]] à [[kontañ kaoz (06/2019)]]. Les résultats sont intégrés à la page [[tutoiement et vouvoiement]].<br />
<br />
* ''avril, mai''<br />
<br />
Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le 02 mai au laboratoire IKER à Bayonne.<br />
<br />
: réécriture de la page [[Tutoiement et vouvoiement]] et [[noms de parenté]]<br />
: veille bibliographique et démarches de mise à jour de wikimedia<br />
<br />
* ''mars''<br />
: épuration de la table des matières, allégement lexical et ajout d'une partie structurée sur la grammaire formelle.<br />
: augmentation de l'assise lexicale du site, et classement des items sur des [[:Catégorie:inventaires|pages d'inventaires]]<br />
: intégration de [[Ernault (1900-1901a)]], [[Mathelier (2017)]], [[Inisan (1878)]], [[Trépos (1963)]], [[Hemon (1942)]] et de divers articles des ''[[Annales de Bretagne]]'' mis en ligne par www.persée.fr.<br />
: création de la page sur les [[noms de parenté]]<br />
<br />
* ''janvier, février''<br />
: intégration de [[Konan (2017)]], [[La Villemarqué (1857)]], [[Fleuriot (1970a)]], [[Davies & al. (2000)]], [[Latimier (1969)]], [[Varin (1979)]], [[Timm (1989)]], [[Timm (1987a)]]<br />
: réduction des redirections doubles<br />
<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2019: <br />
5942 pages, dont 2223 pages de contenu et 1160 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2018, 39774 utilisateurs ont engagé 47055 sessions durant en moyenne 1:54 minutes. Cela correspond à 129 visites humaines par jour sur l'année 2018, soit trente et une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|308 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 33 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|553 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
==== 2018 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: intégration de [[Herri (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre''<br />
: intégration de [[Jones (1995)]], [[Gemie (2002)]], [[St.M.]], [[Thomas (1922)]], [[Riou (1944)]], [[Croq (1908)]], [[Herrieu (1915-19)]], [[Vogt (2018)]]...<br />
<br />
<br />
* ''octobre''<br />
Le projet de [https://voice.mozilla.org/fr/new banque de donnée vocale de mozilla] contient le breton. Il est possible à chacun.e d'y contribuer.<br />
: mise en ligne et glose de l'[[élicitation]] [[M-L.B (10/2018)]], opérée à la demande de Doreen Georgi.<br />
: intégration de [[Le Berre (2009)]]<br />
<br />
* ''septembre''<br />
présentation à [https://www.maynoothuniversity.ie/early-irish-sean-ghaeilge/10th-celtic-linguistics-conference-clc10 10th Celtic Linguistics Conference] à Maynooth.<br />
<br />
: intégration de [[Le Pelleter (2017)]], [[Le Pelleter (2018)]], [[Moal (2009)]], [[Hornsby (2008)]], [[Hornsby (2009)]], [[Hornsby (2010b)]], [[Burel (2011)]]...<br />
<br />
* ''juillet, aout''<br />
: Integration de [[Le Goaziou (1950)]]<br />
<br />
* ''juin 2018''<br />
présentation à ''Typologi ar Brezhoneg'', 19, 20 juin.<br />
présentation à [http://olinco.upol.cz/wp-content/uploads/2015/10/Olinco-2018-PROGRAM-3.pdf Olinco], Olomouc, Tchéquie, 7-9 juin.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: Intégration de [[Seite & Stéphan (1957)]], [[Favereau (1984)]].<br />
<br />
* ''février''<br />
: Intégration de [[Giraudon (2014)]], [[Nurmio (2017b)]], [[Kedez (2012)]], [[Kernaudour (2017b)]], [[Le Berre & Le Dû (2015)]] et [[Bouzec & al. (2017)]].<br />
<br />
* ''janvier 2018''<br />
: veille bibliographique <br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2018: 5648 pages, dont 2105 pages de contenu et 1105 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2017, 30393 utilisateurs ont engagé 35921 sessions durant en moyenne 1:57 minutes. Cela correspond à plus de 98 visites humaines par jour sur l'année 2017, soit trente-six de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|283 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 27 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|507 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
==== 2017 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: 1er décembre. [[Kontañ kaoz (12/2017)|débat ''kontañ kaoz'']] à Plogonnec sur les variétés dialectales du breton.<br />
: intégrations de [[Kervella (2009)]]<br />
<br />
* ''novembre'' <br />
: intégrations de [[Ar Floc'h (1985)]], [[German (1984)]]<br />
: Interview ''[http://www.radiokerne.bzh/br/ur-brezhoneg-meur-a-yezhadur/ ur brezhoneg, meur a yezhadur?]'' avec Benjamin Bouard de Radio Kerne.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de [[Boon (2014)]], [[Nurmio (2015)]], [[Nurmio (2017)]], [[Briant-Cadiou (1998)]]<br />
<br />
* ''août''<br />
: présentation à Dublin de 'children prefer natives', 30 août.<br />
<br />
* ''juillet''<br />
: Intégrations de [[Hewitt (2001)]]<br />
: présentation à Roscoff de 'evidence for cross-over transmission in impoverished contact situations', 30 août.<br />
<br />
* ''juin''<br />
: Intégrations de [[Ernault (1892b)]], [[Ernault (1888b)]], [[Le Rol (2013)]]<br />
<br />
* ''mai''<br />
: Intégrations de [[Morvannou (2004)]], [[Châtelier (2016)]], [[Gouedig (1982)]]<br />
: création des pages sur le [[vieux breton]] et le [[breton pré-moderne]]<br />
: Dépôt de projet à la DGLFLF. présentation au LLING à Nantes.<br />
<br />
* ''avril''<br />
: intégrations de [[Le Roux (1915)]], [[Avezard-Roger (2004b)]]<br />
: réécriture de la page [[+C|sur les insertions de consonnes]].<br />
<br />
* ''mars ''<br />
: désambiguïsation des suffixes en ''[[-ez, -e(z), -ezh]]''.<br />
: travail de la page sur le breton [[standard]]<br />
: réécriture de la page [[sujet prénégation]] et [[acquisition du langage]]<br />
: intégrations de [[Robin (2008a)]], [[Robin (2008b)]], [[Robin (2010b)]], [[Mermet (2006)]], [[Avezard-Roger (2004a)]], [[Hewitt (2001)]]<br />
: élicitation et intégration des données de [[H. Gaudart (03/2017)]]<br />
<br />
* ''février''<br />
: création de la page sur le [[moyen breton]], intégrations de [[Guyonvarc'h (1984)]], [[Koch (1988)]], [[Koch (1991)]], [[King (1982)]], [[Widmer (2017)]], [[Hornsby (2005)]], [[Kennard (2013)]], [[Kennard (2014)]], [[Kennard (2017)]]...<br />
: relevés sur la structure informationnelle du [[sujet prénégation]] chez [[Seite (1985)]].<br />
<br />
* ''janvier 2017''<br />
: intégrations de [[Kennard & Lahiri (2017)|Kennard & Lahiri sous presse]]<br />
<br />
: le 9 janvier: présentation par M. Jouitteau de résultats de recherche de ce site à Nantes ([http://lling.univ-nantes.fr/spip.php?article262 à la journée du laboratoire LLING])<br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2017: 5112 pages, dont 1877 pages de contenu et 1035 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2016, 19006 utilisateurs ont engagé 22726 sessions durant en moyenne 2:20 minutes. Cela correspond à plus de 62 visites humaines par jour sur l'année 2016, soit trois de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* 235 références de corpus produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 25 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* 328 ouvrages de recherche sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) rassemblés en [[bibliographie]].<br />
<br />
<br />
==== 2016 ====<br />
<br />
* ''décembre 2016''<br />
: intégrations de [[Hemon (1976)]], [[Le Garrec (1901)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Le Gall (1958)]], et des prescriptions de [[Kerrain (2001)]].<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Hendrick (1990)]], [[Woolford (1991)]], [[Gourmelon (2014)]], [[Le Gall (1957)]].<br />
<br />
* ''août 2016''<br />
: intégrations de données de [[Milin (1922)]], [[Ar Floc'h (1922)]], [[Louis (2015)]]<br />
: réécriture de l'article sur ''[[gwall-]]''.<br />
<br />
* ''juillet 2016''<br />
: création de la page [[Glossaire en breton]], qui liste un lexique des termes grammaticaux en breton et les lie aux pages correspondantes dans ARBRES.<br />
: intégrations de données de [[Académie bretonne (1922)]]<br />
<br />
* ''juin 2016''<br />
: article de présentation de ce site sur construirelabretagne.bzh: '[http://www.construirelabretagne.bzh/arbres-wiki-de-grammaire-breton ARBRES:un wiki de grammaire du breton]'<br />
<br />
: Stage de Nolwenn Sevel, évaluation du site du point de vue des apprenant.e.s.<br />
<br />
17 juin: présentation à Padova ([http://www.disll.unipd.it/sites/disll.unipd.it/files/GdDXXII_programme.pdf programme])<br />
21 juin: présentation à Leiden ([https://www.universiteitleiden.nl/en/events/2016/06/information-structure-and-v2-syntax programme])<br />
<br />
* ''mars 2016''<br />
<br />
23 mars: présentation au workshop [http://recos-dtal.mml.cam.ac.uk/conference/v2|rethinking V2] à Cambridge.<br />
<br />
* ''février 2016''<br />
<br />
Le site vient d'atteindre les 1700 pages de contenu.<br />
'''statistiques 2015''':<br />
Sur l'année 2015, le site ARBRES a reçu en moyenne 59 visites humaines par jour, ce qui fait dix personnes de plus par jour que l'année dernière! <br />
Les visites durent en moyenne 2:30 minutes. Elles viennent surtout de l'Etat français (48%), mais aussi des Etats-Unis (7%), du Canada (6%), ou de Russie, Maroc, Belgique, Algérie...<br />
<br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots dans les [[enchâssées]] en Léon à Lesneven ([[A.M. (02/2016)]]) et à Plougerneau ([[M-L. B. (02/2016)]]).<br />
<br />
* ''janvier 2016''<br />
<br />
: > intégration de données vannetaises de la [[Louis (2015)|thèse de François Louis]]. <br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots à Plougerneau ([[M-L. B. & S. (01/2016)]] et [[M-L. B. (01/2016)]]).<br />
<br />
<br />
==== 2015 ====<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2015''<br />
<br />
: > création d'un code couleur pour les éléments de la [[périphérie gauche]]<br />
: > intégration de données de [[Elégoët (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre 2015''<br />
<br />
: Mélanie jouitteau présentera le site ARBRES le '''20 novembre''' à Plogonneg.<br />
: > élicitation sur les noms collectifs à Plougerneau<br />
: > élicitations sur les noms collectifs à Douarnenez, [[Y.P. (11/2015)]]<br />
: réécriture de la page des [[ordres verbe-sujet]]<br />
: réécriture de la page inventaire des [[complémenteurs]]<br />
: > intégration de [[Ternes (1970)]] encore...<br />
<br />
* ''octobre 2015''<br />
<br />
: > intégration à ARBRES de l'inventaire des connecteurs à Loqueffret de [[Solliec (2015)]], des données dialectales de [[Martin (1929)]].<br />
<br />
* ''septembre 2015''<br />
<br />
: > élicitations sur les [[noms collectifs]]: [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] et [[M. Lincoln (09/2015)]].<br />
: > intégration à ARBRES de [[Desseigne (2015)]].<br />
: > parution de [[Jouitteau (2015b)|Jouitteau, M. 2015]]. 'Free choice and reduplication, a study of Breton dependent indefinites', Tomasz Czerniak, Maciej Czerniakowski and Krzysztof Jaskuła (éds.), ''Representations and Interpretations in Celtic Studies'', Lublin, [http://ling.auf.net/lingbuzz/002403 pdf].<br />
<br />
: > Avec le soutien de la DGLFLF, une [http://goo.gl/forms/o8VTOFbbzt enquête à destination des locuteurs en langues régionales] a été réalisée et envoyée à diverses associations et offices publics par ''Wikimedia France''. Vous pouvez répondre en ligne au questionnaire qui leur permettra de préparer un séminaire de formation janvier prochain.<br />
<br />
* ''juillet, aout 2015''<br />
<br />
: intégration des données de [[Pennaod (1969)]] et [[Ternes (1970)]]<br />
<br />
<br />
* ''avril 2015''<br />
: > Mélanie Jouitteau et Milan Rezac présentent le 30 avril les résultats préliminaires de leurs recherches sur le pronom ''on'' en français dans le séminaire ComSyn à l'université de Leiden ([http://romancelab.weblog.leidenuniv.nl/ résumé de la présentation]).<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau propose le '''4 avril''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique au Lycée kerplouz à Auray [http://www.tidouaralre.com/semaine-de-la-langue-bretonne-journee-d-etude-treuzkas-transmission-auray-avril-2015/e627.html programme].<br />
<br />
* ''mars 2015''<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''29 mars''' à 15h à Locronan une conférence sur le métier de linguiste et sur la recherche en grammaire <br />
: au manoir de Kerguénolé : [http://www.villedelocronan.fr/agenda/2015/03/conference-sur-les-langues-dimanche-29-mars-15h00 résumé]<br />
: pour un avant-goût en breton, il est possible d'écouter [http://www.francebleu.fr/langue-regionale/hentou-treuz/hentou-treuz-75 en ligne l'interview] par Manu Méhu sur le site de France Bleu breizh Izel datant d'octobre dernier.<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''6 mars''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique à l'université de Californie à Berkeley.<br />
: lors de la conférence de [http://celtic.cmrs.ucla.edu/csana/meetings.html Celtic Studies Association of North America].<br />
: Room 370, Dwinelle Hall, 10:45<br />
<br />
<br />
* ''février 2015''<br />
<br />
: > appel à contributions pour le VIII° atelier Edisyn <br />
[http://www.ds.uzh.ch/Tagungen/Edisyn/call_for_papers.php call for papers]: deadline 28 février 2015<br />
conférence workshop à Zurich en juin<br />
<br />
<br />
* ''janvier 2015''<br />
<br />
: > ARBRES a été hors ligne du 28 janvier au 6 février, dû à un hacking vandale. Le niveau de sécurité du site a été relevé. Il faut maintenant ma validation pour pouvoir créer de nouvelles pages.<br />
<br />
==== 2014 ====<br />
<br />
* ''novembre, décembre 2014''<br />
<br />
> intégration des données de [[Le Bayon (1878)]] sur les [[affixes]]. <br />
<br />
> Écoles d'été:<br />
<br />
'''LOT''' : The annual Summer School of the Netherlands Graduate School of Linguistics (LOT) provides introductory and advanced graduate training in linguistics. It offers 18 courses in different domains, spread over two weeks.<br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5199.html more here]<br />
<br />
'''4th Barcelona Summer School on Bilingualism and Multilingualism '''<br />
The aim of the BSBM is to bring together prominent experts in the field who represent different disciplinary approaches and will discuss the latest research on bilingualism and multilingualism. <br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5086.html more here]<br />
<br />
* ''octobre 2014''<br />
<br />
> l'aire de Broca, l'aire dite du langage dans le cerveau, est gravement remise en cause [http://www.lexpress.fr/actualite/sciences/hugues-duffau-le-cerveau-se-repare-lui-meme_1578825.html ici]. <br />
: Ce n'est pas très étonnant car nous savons que la plasticité du cerveau lui permet de recomposer ses zones. Ce qui est plus étonnant, c'est que les différentes langues pratiquées par une personne peuvent être isolées au niveau anatomique.<br />
: Pour les opérations éveillées du cerveau où une tumeur doit être enlevée, le chirurgien dit "j'ai reçu une pianiste russe qui parlait cinq langues. Impossible de les conserver toutes ! On ne pouvait pas multiplier par cinq la durée de l'opération pour que l'orthophoniste réalise les tests dans chaque langue... La patiente a décidé que les plus importantes, pour elle, étaient le russe, le français et l'anglais. Elle est restée polyglotte et n'a perdu, comme prévu, que l'italien et l'espagnol."<br />
<br />
> 24/10/2014. [http://www.letelegramme.fr/finistere/quimper/langue-bretonne-a-la-recherche-de-la-grammaire-universelle-innee-24-10-2014-10398838.php article] de Ronan Larvor sur le site ARBRES dans le télégramme.<br />
<br />
> Les archives départementales du Finistère ont mis en ligne [http://archives-finistere.fr/medias/medias.aspx?INSTANCE=EXPLOITATION&PORTAL_ID=portal_model_instance__cg29_decouvrir_presse_ancienne_page_accueil.xml ici] des pdfs cherchables de journaux anciens, dont ''Ar Bobl'' (1904-1914), ''Buhez Breiz'' (1919-1924), ''Consortium breton'' (1927-1928), sa suite ''An Oaled'' (1928-1939) et ''Feiz ha Breiz'', (1865-1944). <br />
<br />
<br />
* ''septembre 2014'<br />
<br />
> intégration de données de Jules Gros.<br />
<br />
* ''juillet 2014''<br />
<br />
> Carys Rowles prépare une thèse sur le breton et son avenir. Elle a mis en ligne un [http://www.smartsurvey.co.uk/s.asp?i=111335OOXVL questionnaire] ouvert à tou.te.s. A vos claviers!<br />
: Ses travaux sont développés à à l'Université d'Aberystwyth, Pays de Galles.<br />
<br />
> publication par l'Observatoire des pratiques linguistiques portant du [http://www.fr.opab-oplb.org/47-enseignement.html dossier sur l’enseignement bilingue] pour l’année scolaire 2013/2014.<br />
<br />
<br />
* ''juin 2014'' <br />
<br />
> préparation des images à intégrer au site, en commençant par les références d'ouvrages.<br />
<br />
> [[M._Lincoln_%2806/2014a%29|collecte sur les placements des adverbes]] avec Alain Rouveret (Paris 7).<br />
<br />
> lectures de Chomsky [http://whamit.mit.edu/2014/06/03/recent-linguistics-talks-by-chomsky/ en ligne]<br />
<br />
> fonte de projet pour la [[grammaire du basque]]<br />
<br />
> L'office de la langue bretonne a mis en ligne le multi-dictionnaire [http://meurgorf.opab-oplb.org/meurgorf meurgorf]<br />
<br />
<br />
* ''mai 2014'', [MJ]<br />
<br />
> collectes sur les propriétés distributives des noms collectifs avec Milan Rezac (CNRS, IKER). Les résultats bruts et leur synthèse sont disponibles dans la centrale d'élicitation. <br />
<br />
> Mises à jour du site avec Reun Bideault.<br />
<br />
<br />
* ''avril 2014'', [MJ]<br />
<br />
> Le site est passé à une version de wiki plus récente, qui devrait fournir un plus grand confort d'utilisation. <br />
: Il est maintenant hébergé par le CNRS, avec une URL en http://arbres.iker.cnrs.fr<br />
<br />
> réécriture de la table des matières, avec installation des titres de grandes partie en colonne de gauche pour plus de navigabilité. <br />
<br />
> les 24 et 25 avril, présentation de ce site au workshop à Madrid sur la microvariation syntaxique, ainsi qu'un travail commun avec Milan Rezac sur les pronoms impersonnels en breton.<br />
: [http://wedisynv.wordpress.com/acerca-de/ programme]<br />
<br />
<br />
* ''mars 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L’[http://bcdiv.org/actions/inventaire-permanent-du-pci-2/ article] sur l'inventaire régional du patrimoine immatériel est en ligne sur le site de Bretagne Culture Diversité.<br />
: La langue n'apparaît toujours pas en elle-même dans l'inventaire du patrimoine immatériel.<br />
<br />
: extrait de mon courrier du 28/01/2011 à mesdames Le Roux & Rochard (<pci.panorama@yahoo.fr>), chargées de l'inventaire du patrimoine immatériel en Bretagne: <br />
: "Les langues font partie du patrimoine immatériel, comme tout ce que les humains créent comme richesse culturelle et peuvent perdre. L'Unesco constate spécifiquement que "la langue n’est pas seulement le véhicule du patrimoine immatériel, mais sa substance même."<br />
: La constitution française elle-même utilise le terme de patrimoine pour référer aux langues minoritaires dans l’État français."<br />
<br />
<br />
* ''février 2014'' [MJ]<br />
<br />
> Le site a été en dérangement du 11 au 18, pour préparer un changement d'adresse. Nous avons eu un problème cependant avec le nouvel hébergeur, et le changement d'adresse sera opéré plus tard. <br />
<br />
<br />
* ''janvier 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L'inventaire des [[préfixes]] est terminé. Les données pourront maintenant être agrégées proprement. Le chantier des [[suffixes]] est ouvert. Je construis le système de désambiguïsation des suffixes et j'intègre des exemples de corpus. <br />
<br />
> Discours de Paul Molac à l'assemblée sur les "langues régionales" en [http://www.dailymotion.com/video/x1a9aj4 vidéo]<br />
<br />
> L'assemblée dit "oui" à la ratification de la charte: [http://www.ouest-france.fr/langues-regionales-lassemblee-dit-oui-la-ratification-de-la-charte-1887090 texte] de l'article de Ouest-France.<br />
<br />
> L’association Bretagne Culture Diversité vient de mettre [http://bcdiv.org/les-resultats-du-sondage-bcd-en-ligne/ en ligne sur son site] les résultats du sondage qu’elle a commandé à TMO Régions sur divers aspects culturels en Bretagne (Bretagne historique, 5 départements), et notamment sur la pratique des langues de Bretagne : le breton et le gallo. Pour le breton, on trouve des chiffres proches de ceux de 2007 : aujourd’hui, 6 % des Bretons parlent le breton et 9 % le comprennent (6 % et 10 % en 2007). C’est la première fois que la pratique du gallo est mesurée en même temps que celle du breton.<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
> A l'appel de la "[http://www.ar-redadeg.org/?lang=br Redadeg 2014]", j'ai lancé un appel international parmi les linguistes pour traduire "[[I speak Breton, what about you?|Je parle breton, et toi?]]" dans le plus de langues possibles. Une soixantaine de langues ont été récoltées en trois jours!<br />
: une autre traduction à proposer? > melanie DOT jouitteau AT iker DOT cnrs DOT fr <br />
<br />
> Suite à des problèmes de gestion informatique du site, je réfléchis à des solutions différentes d'hébergement de ARBRES.<br />
<br />
> L'intégration des données de [[Herrieu (1974)]] continue, ainsi que la description des [[préfixes]] et [[suffixes]].<br />
<br />
<br />
* ''octobre et novembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: Suite à des discussions sur la langue bretonne, le [[bilinguisme]] et la [[diglossie]] en Bretagne, j'ai ajouté une fiche décrivant les arguments du débat de la [[relativité linguistique]], autour de l'[[hypothèse de Sapir-Whorf]].<br />
: En marge d'un relevé de corpus systématique pour l'étude des pronoms [[impersonnels]], j'enrichis la grammaire des données de ''Kammdro an Ankou'', ([[Herrieu (1974)|Herrieu 1974]]). <br />
: Google analytics annonce 1 298 visites humaines sur ce site dans le dernier mois, ce qui donne une moyenne supérieure à 40 par jour. L'étude des recherches par mots clefs et des sources de connections montre un profil de plus en plus international des utilisateurs/trices. <br />
<br />
> Ouverture de la [http://banque.sonore.breton.free.fr/nouveautes.html Banque Sonore des Dialectes Bretons], projet collaboratif de documentation multimédia en ligne.<br />
> et leur [https://www.facebook.com/banquesonoredesdialectesbretons page facebook]<br />
<br />
* ''septembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: début de recensement et documentation des [[préfixes]]. Enrichissement via les corpus.<br />
<br />
> parution de : Fishman, Joshua A. / Garcia, Ofelia (éds.), 2013. ''Breton: The Postvernacular Challenge'', International Journal of the Sociology of Language 223, Mouton de Gruyter. ([http://www.degruyter.com/view/j/ijsl.2013.2013.issue-223/issue-files/ijsl.2013.2013.issue-223.xml;jsessionid=0AECDAA39DDF40109B971CAE4E4F1AB5 table des matières])<br />
<br />
* ''août 2013'' [MJ]<br />
<br />
: importation de quelques exemples des [http://dico.parlant.breton.free.fr/ dictionnaires parlants] de [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)]].<br />
: Bientôt du nouveau sur les wikis: une [http://www.ecrans.fr/Wikipedia-enfin-accessible-a-tous,16804.html interface plus simple]. <br />
<br />
* ''juin 2013'' [MJ]<br />
: nettoyage des redirections doubles et classement des pages sans catégories<br />
: étude de la création de modèles d'infobox pour améliorer le visuel du site.<br />
<br />
* ''mai 2013'' [MJ]<br />
: Un exemple de projet se science ouverte en linguistique: le déchiffrage des écritures maya sur ''[http://decipherment.wordpress.com/ Maya Decipherment]''. Cette expérience est relatée sur le site du Guardian: [http://www.guardian.co.uk/science/2013/may/28/maya-script-glyph-language-decoding?INTCMP=SRCH How the internet is fast unravelling mysteries of the Mayan script]'' <br />
: Mon article sur la science ouverte et la recherche à carnets ouverts est disponible [[Jouitteau (2013b)|ici]].<br />
: S. Hewitt a créé le 7 mai une page facebook de discussion sur la linguistique du breton: [http://www.facebook.com/YezhoniezhArBrezhoneg Yezhoniezh Ar Brezhoneg]. <br />
<br />
* ''avril 2013'' [MJ]<br />
: Je prépare un article sur ARBRES à propos de la recherche "à carnets ouverts", et de la science ouverte en général.<br />
: Selon les données fournies par ''google analytics'', la mise en place du [[glossaire]] apporte sur le site un lectorat syntacticien francophone.<br />
: L. Jade continue la relecture du site, ce qui amène corrections et commentaires. Je réfléchis à des façons de faciliter la collaboration sur ARBRES. <br />
<br />
* ''mars 2013'' [MJ]<br />
: Intégration partielle des données de [[Goyat (2012)]], thèse nouvellement sortie sur le breton de Plozévet.<br />
: Intégration au corpus de [[Seite (1975)]], ''le breton par les ondes''.<br />
: ouverture de la [[%C3%89licitations|centrale d'élicitations]], afin de regrouper en ligne les résultats d'élicitations opérées à la demande d'autres linguistes.<br />
<br />
* ''janvier 2013'' [MJ]<br />
: Il est maintenant possible de feuilleter la grammaire en appuyant sur "article au hasard" dans la colonne de gauche.<br />
: Éclaircissement des usages sémantiques et dialectaux des prépositions ''[[deus]]'', ''[[doc'h]]'', ''[[eus]]'', ''[[diouzh]]'' et ''[[ouzh]]''.<br />
: Travail d'édition à partir des commentaires et suggestions de L. Jade, relecteur patient de son état. <br />
<br />
* ''décembre 2012'' [MJ]<br />
: Le [[glossaire]] de la grammaire est fonctionnel. <br />
: Sur la suggestion de A. Irurtzun, j'ai rajouté une page de [[Glossaire en anglais|glossaire des termes en anglais]]. <br />
: Les liens actifs amènent vers les articles équivalents en français.<br />
<br />
* ''novembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai regroupé les remerciements en une seule page, catégorisée en "méta". Ils sont maintenant plus visibles.<br />
: Extension du [[glossaire]] avec des exemples explicatifs en breton glosé, avec des premiers retours de linguistes francophones.<br />
<br />
* ''octobre 2012'' [MJ]<br />
: début de mise en place du [[glossaire]], à partir des fiches explicatives déjà existantes et du glossaire minimal(iste) du Radford (1997).<br />
: L'intégration des jolies données du [[Ar Borgn (2011)|breton du Scorff par Herri Ar Borgn]] se poursuit. <br />
: La colonne de gauche du site a été éclaircie afin de mettre en valeur la table des matières du site, trop peu utilisée.<br />
: La [[Grammaire du breton|table des matières]] de la grammaire a été réécrite, pour plus de clarté thématique et visuelle.<br />
: J'ai initié le travail de renommage des pages pour que les recherches internes au site puissent s'effectuer en anglais. <br />
<br />
* ''septembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai enrichi la grammaire de l'introduction grammaticale du [[Le Dû (2012)|dictionnaire de Jean Le Dû]] sur le trégorrois de Plougrescant.<br />
<br />
''printemps 2012'' [MJ]<br />
* refonte complète de la fiche sur [[IMP|les impersonnels]], avec un programme d'[[élicitations]].<br />
* Les pages du site sont maintenant catégorisées, afin de rendre la visite plus fluide.<br />
* Les catégories sont visibles en bas de chaque article.<br />
* le blog de la bibliothèque de Rennes II présente le site ARBRES.<br />
: ''[http://scd-actus.univ-rennes2.fr/archives/13370 ARBRES, dans les ramifications de la grammaire bretonne]'', A Rennes 2 la doc, actualité des bibliothèques de l'Université Rennes II, édition Jacques Brélivet<br />
* réécriture complète de la fiche sur [[la négation]]. <br />
* J'ai ajouté une [http://maps.google.fr/maps/ms?hl=en&gl=fr&ie=UTF8&view=map&msa=0&msid=116403696732364065106.00046b5855852f51f82ff&ll=48.221013,-3.081665&spn=1.698195,4.943848&z=8 carte] de localisation des monographies et corpus.<br />
* Certains [http://crdo.risc.cnrs.fr/exist/crdo/rechercher.xq?term1=*&field1=Toutes&mode1=near&langue=Breton&howmany=100 fichiers son de NALBB] sont consultables en ligne! <br />
J'ai ajouté le lien vers leur liste dans la bibliographie et la page de lien.<br />
<br />
=== projets frères ===<br />
<br />
<br />
* '''[http://ixa2.si.ehu.es/atlas2/index.php?lang=fr Basyque]''', Base de données syntaxique du Basque.<br />
<br />
* wiki lépontique<br />
<br />
Un site wiki, ''[http://www.univie.ac.at/lexlep/wiki/Main_Page Lexicon Leponticum]'', est en construction depuis 2009 sur la grammaire du lépontique.<br />
Le lépontique est une langue celtique continentale, aujourd'hui éteinte, qui était parlée dans une partie de la Gaule Cisalpine du VIIe au IIe siècles av. J.-C.<br />
Le site est développé par David Stifter, Martin Braun, Eva Lettner et Marcel Schwarz, du département de linguistique de l'université de Vienne.<br />
<br />
: merci à E. Parina pour l'info!<br />
<br />
* la petite sœur gaélique du site ARBRES!<br />
: Ce site de documentation de la syntaxe du gaélique écossais est géré par de valeureux/ses syntacticien.ne.s de l'université d'Arizona (USA) (ce n'est pas un wiki ouvert).<br />
: http://hlt.sbs.arizona.edu/~gaelic/wikka.php?wakka=HomePage [MJ]<br />
<br />
== Outils ==<br />
<br />
=== an difazier yezhadurel frank evit ar brezhoneg ===<br />
<br />
Ezhomm en deus Dominiko eus ho skoazell evit gwellaat LanguageTool e brezhoneg. <br />
Mennozhioù evit diskoachañ muioc’h a fazioù hoc’h eus marteze? Pe marteze hoc’h eus kavet ur gudenn bennak gant LanguageTool brezhoneg? <br />
Kasit ur postel evel ma z' eo displeget war :<br />
: [http://www.languagetool.org/br/ http://www.languagetool.org/br/]<br />
pe skrivit er<br />
: [http://www.languagetool.org/forum/ http://www.languagetool.org/forum/]<br />
<br />
=== BBC news ===<br />
<br />
* article sur BBC news: [http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-17081573 Digital tools 'to save languages']<br />
<br />
=== outils en ligne pour le breton ===<br />
<br />
* Nouvelle version du [http://www.ofis-bzh.org/fr/ressources_linguistiques/index-troerofis.php traducteur automatique] et création d'un [http://www.ofis-bzh.org/fr/actualite/zoom/index.php?actualite_id=407 correcteur grammatical] pour le breton<br />
<br />
* Francis Tyers a développé un [http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/breton/index.php analyseur morphologique du breton]<br />
<br />
* [http://brezhoneg.org.uk/ http://brezhoneg.org.uk/] offre accès libre à une banque de phrases Breton-Gallois<br />
<br />
<br />
=== parutions ===<br />
<br />
* ''novembre 2013''<br />
> parution de Hannahs, S.J. 2013. ''[http://ukcatalogue.oup.com/product/9780199601233.do The Phonology of Welsh]'', The Phonology of the World's Languages, Oxford University Press.<br />
<br />
<br />
* ''16 juin''<br />
: ''Formal Approaches to Celtic linguistics'' est paru<br />
<br />
[http://www.c-s-p.org Cambridge Scholars Publishing]<br />
Editor: Andrew Carnie<br />
Hardback: ISBN: 9781443829038 Pages: Price: U.K. £ 49.99<br />
<br />
'''Abstract:'''<br />
This collection brings together the latest research into the syntax, semantics,<br />
phonology, phonetics and morphology of the Celtic languages. Based on<br />
presentations given at the Formal Approaches to Celtic Linguistics Conference<br />
in 2009, this book contains articles by leading Celtic linguists on Breton,<br />
Modern Irish, Old Irish, Scottish Gaelic, and Welsh, on a wide variety of<br />
topics ranging from the syntax and semantics of clefts to the articulatory<br />
phonology of fortis sonorants.<br />
<br />
Historical Linguistics, Morphology, Phonetics, Phonology, Semantics, Syntax<br />
<br />
== Sociolinguistique ==<br />
<br />
=== dans la presse ===<br />
<br />
* ''novembre 2012''<br />
<br />
: 'Welsh, Navajo and Breton are the coolest languages on the internet', par Robin Turner.<br />
: [http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_headline=welsh-joins-navajo-and-breton-as-the-coolest-languages-on-the-internet&method=full&objectid=19330469&siteid=50082-name_page.html lien]<br />
<br />
* ''14 juillet''<br />
<br />
: article sur rue89: [http://www.rue89.com/rue89-culture/2012/07/11/le-web-sauveur-et-bourreau-des-langues-en-danger-233731 Le Web, sauveur et bourreau des langues en danger]<br />
<br />
* ''21 novembre''<br />
<br />
article dans l'Humanité du 18 novembre:<br />
<br />
"[http://www.humanite.fr/tribunes/comment-les-langues-du-peuple-ont-ete-rendues-illegitimes-483942. Comment les langues du peuple ont été rendues illégitimes?]"<br />
<br />
par Marie-Jeanne Verny, enseignante à l’université de Montpellier, <br />
réseau [http://languesculturefrance.free.fr/lettre55.htm Langues et cultures de France].<br />
<br />
* ''31 octobre''<br />
: Le journal ''Le Figaro'' a lancé un sondage sur la volonté populaire (présumée existante, donc) de '''réduction''' (!) de l'enseignement des langues régionales<br />
<br />
Sondage: [http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031QCMWWW00477-faut-il-reduire-l-enseignement-des-langues-regionales-a-l-ecole.php "Faut-il réduire l'enseignement des langues régionales à l'école?]<br />
<br />
Dans l'[http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031ARTFIG00605-l-enseignement-des-langues-regionales-en-question.php article adossé], signé Marie-Estelle Pech, sont empilées pêle-mêle différentes <br />
constatations plus ou moins bien informées sur l'état de l'enseignement des langues <br />
régionales et leurs résultats. Différents procédés stylistiques dénués d'argumentation <br />
transforment magiquement ces constatations en arguments contre le financement de l'enseignement <br />
des langues régionales. En passant sur les approximations qui émaillent l'article, il est <br />
assez drôle de constater que chacun des faits cités peut tout à fait sensément servir <br />
de base à un plaidoyer pour la conclusion inverse, c'est à dire pour l'urgence à donner <br />
réellement des moyens décents à ces enseignements. <br />
<br />
L'article relaie par ailleurs les propos de Luc Chatel à propos de la proposition de loi <br />
réclamant l'établissement d'un cadre juridique pour l'enseignement des langues régionales: <br />
«Le gouvernement est défavorable à ce texte. Notre république ne craint pas les langues <br />
régionales, bien au contraire ; mais elle n'oublie pas que sa langue est le français, <br />
fondement de la vie commune», souligne le ministre [Chatel], qui insiste sur «l'effort <br />
continu de l'État depuis des décennies». <br />
<br />
Efforts dans quel sens? Comme d'opposer dans une même phrase les notions de "langues régionales" <br />
et de "fondements de la vie commune"?<br />
<br />
<br />
* ''15 mars'' <br />
: Sondage TMO: [http://fr.news.yahoo.com/2/20090315/tfr-la-langue-bretonne-de-moins-en-moins-f56f567.html 172.000 personnes parlent actuellement le breton contre 246.000 il y a dix ans]<br />
<br />
=== diagnostic de l'office sur l'usage du cornouaillais ===<br />
<br />
* Le diagnostic de l'[http://www.ofis-bzh.org/index.php Ofis] sur l'état de la langue en Cornouaille est disponible en ligne.<br />
<br />
: Evit pellgargañ ar stumm brezhonek klikit [http://www.ofis-bzh.org/upload/travail_paragraphe/fichier/254fichier.pdf amañ]<br />
<br />
=== Europe et au-delà ===<br />
<br />
* ''10 mai ''<br />
<br />
'''Eurominority''' vient d'éditer en [http://www.eurominority.eu/version/fra/projects-shop-buy.asp poster] une carte des langues d'Europe. <br />
<br />
<br />
* ''22 avril 2010''<br />
: Le Conseil de l’Europe publie son troisième [https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1613597&Site=DC&BackColorInternet=F5CA75&BackColorIntranet=F5CA75&BackColorLogged=A9BACE rapport] sur les langues minoritaires au Royaume-Uni.<br />
<br />
Les langues régionales ou minoritaires protégées par la charte au Royaume-Uni sont<br />
le gallois, le gaélique d'Ecosse, l'irlandais, l'écossais, l'écossais d'Ulster, <br />
le gaélique mannois et le cornique.<br />
'''Des langues celtiques, seul le breton n'est pas protégé par la charte européenne <br />
des langues minoritaires, qui n'a pas été ratifiée par la France.'''<br />
<br />
<br />
* création de l'ELA à New York<br />
<br />
[http://endangeredlanguagealliance.org/main/about '''E'''ndangered '''L'''anguages '''A'''lliance], une initiative urbaine pour la sauvegarde des langues en danger</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Arbres:Actualit%C3%A9s&diff=103827Arbres:Actualités2021-06-27T09:01:59Z<p>Jadé Loïc : /* 2020 */ accord adjectif</p>
<hr />
<div> Le site ARBRES compte, début janvier 2021: <br />
7387 pages, dont 3141 pages de contenu et [[:Catégorie:Articles|1802 articles]] sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2020, 6804 utilisateurs ont engagé 8988 sessions. Cela correspond à 25 visites humaines par jour sur l'année 2020, ce qui marque une chute nette des fréquentations (vs. 130/j sur l'année 2019). Ceci est dû au changement de paramètre de classement google pour les sites non-responsifs (visualisation non adaptée aux téléphones portables). Bonne nouvelle cependant; les visiteuses et visiteurs de ARBRES restent plus longtemps sur le site: la moyenne de temps d'une session est passée de 1:50 à 3:15 minutes.<br />
La [[grammaire du breton]] est maintenant alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|372 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Catégorie:Ouvrages_de_recherche|841 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''mai, juin'' <br />
: intégration de [[Mason (1990)]], [[Fleuriot (1970b)]], [[Abeozen (1942)]], création de la page sur la [[syllabe]], , lecture critique de [[Philippe (2015)]], refonte de la table des matières en deux entrées: ''Grammaire bretonne'' et ''Linguistique formelle''.<br />
: Les données de ARBRES ont contribué à la construction du conjugateur de verbes bretons, ''[https://displeger.bzh/br displeger verboù brezhonek]'', maintenant en ligne.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: réalignage des gloses, intégration de [[Delanoy (2010)]], [[Lambert (1976)]]<br />
<br />
* ''février 2021''<br />
: intégration de [[Le Gonidec (1806)]], [[Dujardin (1949)]], [[Châtelier (2012)]], [[Le Menn (1986)]], [[Fleuriot & Fleuriot (1977)]], [[Le Menn (1983)]], qui a motivé une réécriture de l'article sur les [[emprunts]].<br />
<br />
* ''janvier 2021''<br />
: veille bibliographique et intégration de [[Fleuriot (1984a)]], [[Dumville (1984)]], [[Lambert (1984)]], [[Ernault (1894b)]], [[Bellamy (1894)]], les trois articles de [[Thibault (1914)]] et certains préfixes de [[Evans & Fleuriot (1985)]]<br />
: lecture critique de [[Fleuriot (1958)]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Archives du développement du site ==<br />
<br />
=== carnet de route mois par mois ===<br />
<br />
==== 2020 ====<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2020: <br />
6645 pages, dont 2653 pages de contenu et 1449 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2019, 40 196 utilisateurs ont engagé 47 464 sessions durant en moyenne 1:50 minutes. Cela correspond à 130 visites humaines par jour sur l'année 2019, soit une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|343 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|708 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''novembre, décembre''<br />
: étude du passage au responsif, adaptation du site au visionnage sur les portables et tablettes. <br />
: intégration de [[Riou (1941)]], [[Piechnik (2009)]], [[Kergoat (2012)]], [[Hemon (1930)]], [[Dauzat (1929)]], [[Buleon (1927)]], [[Cuillandre (1927)]].<br />
: ouverture d'une page sur [[les animés]], sur la [[frontière linguistique]].<br />
: compte-rendu de [[Fitzgerald (2020)]]<br />
: présentation à l'université de Bloomington, USA.<br />
<br />
* ''juillet, août''<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec quelques termes qui apparaissent comme résultats dans le [[NALBB]]. <br />
<br />
* ''avril, mai, juin''<br />
: Dû à la pandémie de coronavirus, annulation d'une tournée de présentation aux Etats-Unis et d'une tournée d'élicitation en Bretagne.<br />
: réécriture de la page sur l'[[épistémicité]] pour répondre à une question d'Elena Anagnostopoulou sur les lectures disponibles sur les modaux.<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec les termes qui apparaissent comme résultats dans l'[[ALBB]]. <br />
: nouvelles pages sur les [[mots expressifs]], les [[expressions idéophoniques]], les [[onomatopées]], les [[huchements]] et les [[mimologismes]], les [[adjectifs de couleur]]<br />
: intégration des mots expressifs de [[Ernault (1884-1902)]], [[Lozac'h (2014)]], [[Matasović (2009)]], [[Henry (1900)]], [[Favereau (1993)]]<br />
: nettoyage bibliographique des références de ''[[Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' sur le breton<br />
: veille bibliographique, lecture critique de [[Weisser (2019b)]], [[Ortiz de Urbina (1993)]], [[Favereau (2018)]]<br />
: intégration de [[Ernault (1879-1880)]], [[Le Bozec (2018)]]<br />
<br />
* ''janvier, février, mars''<br />
: veille bibliographique<br />
: réécriture de la page sur le [[tutoiement, vouvoiement]]<br />
<br />
==== 2019 ====<br />
<br />
* ''novembre''<br />
<br />
: élargissement de la base lexicale du site, intégration systématique de liens vers l'[[ALBB]].<br />
: intégration de [[Ernault (1876-1878)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
<br />
: intégration et lecture critique de [[Weisser (2019)]], intégration de [[Rottet (2004)]].<br />
: présentation le 4 octobre sur la linguistique et les langues à St Blaise à Douarnenez<br />
: présentation le 5 octobre à la médiathèque de Rezé sur la place du breton à Nantes, à l'occasion de la signature de la charte ''Ya d'ar Brezhoneg'' par la ville.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
<br />
: intégration de [[Rottet (2017)]], [[Trevidig (1975)]], [[Falc'hun (1947)]], [[Hamp (1976)]], [[Jackson (1961)]], [[Sproat (1992)]], [[Borsley (1988)]], [[Borsley (1990)]], [[Schapansky (1992b)]], [[Rivero (2000)]], [[Anderson (1982)]], [[Wojcik (1981)]], [[Anderson (1981)]], [[Gagnepain (1962)]], [[Wagner (1959)]], [[Hamp (1973)]], [[Hamp (1976)]], [[Hamp (1977)]], [[Falc'hun (1950)]], [[Lambert (1975)]], [[Lambert (1977)]]...<br />
<br />
: présentation le 19 sept. à Lublin (Pologne) sur le système pronominal [[T-V]] à travers les dialectes du breton, pour la conférence ''3rd LUBLIN CELTIC COLLOQUIUM – Changing Perspectives in Celtic Studies''.<br />
<br />
* ''aout''<br />
<br />
: présentation le 21 à LSE à Leipzig sur les ordres [[V2 en enchâssées]], dans le cadre du projet de recherche ANR-18-FRAL-0006 UV2 dirigé par Maia Duguine (IKER, CNRS).<br />
<br />
<br />
* ''juillet''<br />
<br />
: intégration de données de [[Konan (1954)]], veille bibliographique, review de [[Poisard & al. (2015)]]<br />
<br />
* ''juin''<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur les ordres à temps second enchâssés en breton dans le séminaire SyntaxLab series de Cambridge (UK) le 25 juin 2019, de 16:00 à 18:00. Il s'agit, à partir des paradigmes de la langue bretonne, de réunir des indices sur le fonctionnement de l'interface où la structure d'enchâssement récursive est opérée.<br />
<br />
* mise à jour de wikimedia suspendue à la mise à jour PHP7 du serveur.<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le vendredi 07 juin à partir de 6h au foyer communal de Plogonneg en Finistère. Cette rencontre est participative - les participant.e.s de ce groupe régulier de discussion en breton ont préparé les traductions de quelques phrases pour discuter des différences entre dialectes. Le compte rendu est dans la [[centrale d'élicitation]] à [[kontañ kaoz (06/2019)]]. Les résultats sont intégrés à la page [[tutoiement et vouvoiement]].<br />
<br />
* ''avril, mai''<br />
<br />
Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le 02 mai au laboratoire IKER à Bayonne.<br />
<br />
: réécriture de la page [[Tutoiement et vouvoiement]] et [[noms de parenté]]<br />
: veille bibliographique et démarches de mise à jour de wikimedia<br />
<br />
* ''mars''<br />
: épuration de la table des matières, allégement lexical et ajout d'une partie structurée sur la grammaire formelle.<br />
: augmentation de l'assise lexicale du site, et classement des items sur des [[:Catégorie:inventaires|pages d'inventaires]]<br />
: intégration de [[Ernault (1900-1901a)]], [[Mathelier (2017)]], [[Inisan (1878)]], [[Trépos (1963)]], [[Hemon (1942)]] et de divers articles des ''[[Annales de Bretagne]]'' mis en ligne par www.persée.fr.<br />
: création de la page sur les [[noms de parenté]]<br />
<br />
* ''janvier, février''<br />
: intégration de [[Konan (2017)]], [[La Villemarqué (1857)]], [[Fleuriot (1970a)]], [[Davies & al. (2000)]], [[Latimier (1969)]], [[Varin (1979)]], [[Timm (1989)]], [[Timm (1987a)]]<br />
: réduction des redirections doubles<br />
<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2019: <br />
5942 pages, dont 2223 pages de contenu et 1160 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2018, 39774 utilisateurs ont engagé 47055 sessions durant en moyenne 1:54 minutes. Cela correspond à 129 visites humaines par jour sur l'année 2018, soit trente et une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|308 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 33 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|553 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
==== 2018 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: intégration de [[Herri (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre''<br />
: intégration de [[Jones (1995)]], [[Gemie (2002)]], [[St.M.]], [[Thomas (1922)]], [[Riou (1944)]], [[Croq (1908)]], [[Herrieu (1915-19)]], [[Vogt (2018)]]...<br />
<br />
<br />
* ''octobre''<br />
Le projet de [https://voice.mozilla.org/fr/new banque de donnée vocale de mozilla] contient le breton. Il est possible à chacun.e d'y contribuer.<br />
: mise en ligne et glose de l'[[élicitation]] [[M-L.B (10/2018)]], opérée à la demande de Doreen Georgi.<br />
: intégration de [[Le Berre (2009)]]<br />
<br />
* ''septembre''<br />
présentation à [https://www.maynoothuniversity.ie/early-irish-sean-ghaeilge/10th-celtic-linguistics-conference-clc10 10th Celtic Linguistics Conference] à Maynooth.<br />
<br />
: intégration de [[Le Pelleter (2017)]], [[Le Pelleter (2018)]], [[Moal (2009)]], [[Hornsby (2008)]], [[Hornsby (2009)]], [[Hornsby (2010b)]], [[Burel (2011)]]...<br />
<br />
* ''juillet, aout''<br />
: Integration de [[Le Goaziou (1950)]]<br />
<br />
* ''juin 2018''<br />
présentation à ''Typologi ar Brezhoneg'', 19, 20 juin.<br />
présentation à [http://olinco.upol.cz/wp-content/uploads/2015/10/Olinco-2018-PROGRAM-3.pdf Olinco], Olomouc, Tchéquie, 7-9 juin.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: Intégration de [[Seite & Stéphan (1957)]], [[Favereau (1984)]].<br />
<br />
* ''février''<br />
: Intégration de [[Giraudon (2014)]], [[Nurmio (2017b)]], [[Kedez (2012)]], [[Kernaudour (2017b)]], [[Le Berre & Le Dû (2015)]] et [[Bouzec & al. (2017)]].<br />
<br />
* ''janvier 2018''<br />
: veille bibliographique <br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2018: 5648 pages, dont 2105 pages de contenu et 1105 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2017, 30393 utilisateurs ont engagé 35921 sessions durant en moyenne 1:57 minutes. Cela correspond à plus de 98 visites humaines par jour sur l'année 2017, soit trente-six de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|283 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 27 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|507 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
==== 2017 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: 1er décembre. [[Kontañ kaoz (12/2017)|débat ''kontañ kaoz'']] à Plogonnec sur les variétés dialectales du breton.<br />
: intégrations de [[Kervella (2009)]]<br />
<br />
* ''novembre'' <br />
: intégrations de [[Ar Floc'h (1985)]], [[German (1984)]]<br />
: Interview ''[http://www.radiokerne.bzh/br/ur-brezhoneg-meur-a-yezhadur/ ur brezhoneg, meur a yezhadur?]'' avec Benjamin Bouard de Radio Kerne.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de [[Boon (2014)]], [[Nurmio (2015)]], [[Nurmio (2017)]], [[Briant-Cadiou (1998)]]<br />
<br />
* ''août''<br />
: présentation à Dublin de 'children prefer natives', 30 août.<br />
<br />
* ''juillet''<br />
: Intégrations de [[Hewitt (2001)]]<br />
: présentation à Roscoff de 'evidence for cross-over transmission in impoverished contact situations', 30 août.<br />
<br />
* ''juin''<br />
: Intégrations de [[Ernault (1892b)]], [[Ernault (1888b)]], [[Le Rol (2013)]]<br />
<br />
* ''mai''<br />
: Intégrations de [[Morvannou (2004)]], [[Châtelier (2016)]], [[Gouedig (1982)]]<br />
: création des pages sur le [[vieux breton]] et le [[breton pré-moderne]]<br />
: Dépôt de projet à la DGLFLF. présentation au LLING à Nantes.<br />
<br />
* ''avril''<br />
: intégrations de [[Le Roux (1915)]], [[Avezard-Roger (2004b)]]<br />
: réécriture de la page [[+C|sur les insertions de consonnes]].<br />
<br />
* ''mars ''<br />
: désambiguïsation des suffixes en ''[[-ez, -e(z), -ezh]]''.<br />
: travail de la page sur le breton [[standard]]<br />
: réécriture de la page [[sujet prénégation]] et [[acquisition du langage]]<br />
: intégrations de [[Robin (2008a)]], [[Robin (2008b)]], [[Robin (2010b)]], [[Mermet (2006)]], [[Avezard-Roger (2004a)]], [[Hewitt (2001)]]<br />
: élicitation et intégration des données de [[H. Gaudart (03/2017)]]<br />
<br />
* ''février''<br />
: création de la page sur le [[moyen breton]], intégrations de [[Guyonvarc'h (1984)]], [[Koch (1988)]], [[Koch (1991)]], [[King (1982)]], [[Widmer (2017)]], [[Hornsby (2005)]], [[Kennard (2013)]], [[Kennard (2014)]], [[Kennard (2017)]]...<br />
: relevés sur la structure informationnelle du [[sujet prénégation]] chez [[Seite (1985)]].<br />
<br />
* ''janvier 2017''<br />
: intégrations de [[Kennard & Lahiri (2017)|Kennard & Lahiri sous presse]]<br />
<br />
: le 9 janvier: présentation par M. Jouitteau de résultats de recherche de ce site à Nantes ([http://lling.univ-nantes.fr/spip.php?article262 à la journée du laboratoire LLING])<br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2017: 5112 pages, dont 1877 pages de contenu et 1035 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2016, 19006 utilisateurs ont engagé 22726 sessions durant en moyenne 2:20 minutes. Cela correspond à plus de 62 visites humaines par jour sur l'année 2016, soit trois de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* 235 références de corpus produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 25 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* 328 ouvrages de recherche sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) rassemblés en [[bibliographie]].<br />
<br />
<br />
==== 2016 ====<br />
<br />
* ''décembre 2016''<br />
: intégrations de [[Hemon (1976)]], [[Le Garrec (1901)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Le Gall (1958)]], et des prescriptions de [[Kerrain (2001)]].<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Hendrick (1990)]], [[Woolford (1991)]], [[Gourmelon (2014)]], [[Le Gall (1957)]].<br />
<br />
* ''août 2016''<br />
: intégrations de données de [[Milin (1922)]], [[Ar Floc'h (1922)]], [[Louis (2015)]]<br />
: réécriture de l'article sur ''[[gwall-]]''.<br />
<br />
* ''juillet 2016''<br />
: création de la page [[Glossaire en breton]], qui liste un lexique des termes grammaticaux en breton et les lie aux pages correspondantes dans ARBRES.<br />
: intégrations de données de [[Académie bretonne (1922)]]<br />
<br />
* ''juin 2016''<br />
: article de présentation de ce site sur construirelabretagne.bzh: '[http://www.construirelabretagne.bzh/arbres-wiki-de-grammaire-breton ARBRES:un wiki de grammaire du breton]'<br />
<br />
: Stage de Nolwenn Sevel, évaluation du site du point de vue des apprenant.e.s.<br />
<br />
17 juin: présentation à Padova ([http://www.disll.unipd.it/sites/disll.unipd.it/files/GdDXXII_programme.pdf programme])<br />
21 juin: présentation à Leiden ([https://www.universiteitleiden.nl/en/events/2016/06/information-structure-and-v2-syntax programme])<br />
<br />
* ''mars 2016''<br />
<br />
23 mars: présentation au workshop [http://recos-dtal.mml.cam.ac.uk/conference/v2|rethinking V2] à Cambridge.<br />
<br />
* ''février 2016''<br />
<br />
Le site vient d'atteindre les 1700 pages de contenu.<br />
'''statistiques 2015''':<br />
Sur l'année 2015, le site ARBRES a reçu en moyenne 59 visites humaines par jour, ce qui fait dix personnes de plus par jour que l'année dernière! <br />
Les visites durent en moyenne 2:30 minutes. Elles viennent surtout de l'Etat français (48%), mais aussi des Etats-Unis (7%), du Canada (6%), ou de Russie, Maroc, Belgique, Algérie...<br />
<br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots dans les [[enchâssées]] en Léon à Lesneven ([[A.M. (02/2016)]]) et à Plougerneau ([[M-L. B. (02/2016)]]).<br />
<br />
* ''janvier 2016''<br />
<br />
: > intégration de données vannetaises de la [[Louis (2015)|thèse de François Louis]]. <br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots à Plougerneau ([[M-L. B. & S. (01/2016)]] et [[M-L. B. (01/2016)]]).<br />
<br />
<br />
==== 2015 ====<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2015''<br />
<br />
: > création d'un code couleur pour les éléments de la [[périphérie gauche]]<br />
: > intégration de données de [[Elégoët (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre 2015''<br />
<br />
: Mélanie jouitteau présentera le site ARBRES le '''20 novembre''' à Plogonneg.<br />
: > élicitation sur les noms collectifs à Plougerneau<br />
: > élicitations sur les noms collectifs à Douarnenez, [[Y.P. (11/2015)]]<br />
: réécriture de la page des [[ordres verbe-sujet]]<br />
: réécriture de la page inventaire des [[complémenteurs]]<br />
: > intégration de [[Ternes (1970)]] encore...<br />
<br />
* ''octobre 2015''<br />
<br />
: > intégration à ARBRES de l'inventaire des connecteurs à Loqueffret de [[Solliec (2015)]], des données dialectales de [[Martin (1929)]].<br />
<br />
* ''septembre 2015''<br />
<br />
: > élicitations sur les [[noms collectifs]]: [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] et [[M. Lincoln (09/2015)]].<br />
: > intégration à ARBRES de [[Desseigne (2015)]].<br />
: > parution de [[Jouitteau (2015b)|Jouitteau, M. 2015]]. 'Free choice and reduplication, a study of Breton dependent indefinites', Tomasz Czerniak, Maciej Czerniakowski and Krzysztof Jaskuła (éds.), ''Representations and Interpretations in Celtic Studies'', Lublin, [http://ling.auf.net/lingbuzz/002403 pdf].<br />
<br />
: > Avec le soutien de la DGLFLF, une [http://goo.gl/forms/o8VTOFbbzt enquête à destination des locuteurs en langues régionales] a été réalisée et envoyée à diverses associations et offices publics par ''Wikimedia France''. Vous pouvez répondre en ligne au questionnaire qui leur permettra de préparer un séminaire de formation janvier prochain.<br />
<br />
* ''juillet, aout 2015''<br />
<br />
: intégration des données de [[Pennaod (1969)]] et [[Ternes (1970)]]<br />
<br />
<br />
* ''avril 2015''<br />
: > Mélanie Jouitteau et Milan Rezac présentent le 30 avril les résultats préliminaires de leurs recherches sur le pronom ''on'' en français dans le séminaire ComSyn à l'université de Leiden ([http://romancelab.weblog.leidenuniv.nl/ résumé de la présentation]).<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau propose le '''4 avril''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique au Lycée kerplouz à Auray [http://www.tidouaralre.com/semaine-de-la-langue-bretonne-journee-d-etude-treuzkas-transmission-auray-avril-2015/e627.html programme].<br />
<br />
* ''mars 2015''<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''29 mars''' à 15h à Locronan une conférence sur le métier de linguiste et sur la recherche en grammaire <br />
: au manoir de Kerguénolé : [http://www.villedelocronan.fr/agenda/2015/03/conference-sur-les-langues-dimanche-29-mars-15h00 résumé]<br />
: pour un avant-goût en breton, il est possible d'écouter [http://www.francebleu.fr/langue-regionale/hentou-treuz/hentou-treuz-75 en ligne l'interview] par Manu Méhu sur le site de France Bleu breizh Izel datant d'octobre dernier.<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''6 mars''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique à l'université de Californie à Berkeley.<br />
: lors de la conférence de [http://celtic.cmrs.ucla.edu/csana/meetings.html Celtic Studies Association of North America].<br />
: Room 370, Dwinelle Hall, 10:45<br />
<br />
<br />
* ''février 2015''<br />
<br />
: > appel à contributions pour le VIII° atelier Edisyn <br />
[http://www.ds.uzh.ch/Tagungen/Edisyn/call_for_papers.php call for papers]: deadline 28 février 2015<br />
conférence workshop à Zurich en juin<br />
<br />
<br />
* ''janvier 2015''<br />
<br />
: > ARBRES a été hors ligne du 28 janvier au 6 février, dû à un hacking vandale. Le niveau de sécurité du site a été relevé. Il faut maintenant ma validation pour pouvoir créer de nouvelles pages.<br />
<br />
==== 2014 ====<br />
<br />
* ''novembre, décembre 2014''<br />
<br />
> intégration des données de [[Le Bayon (1878)]] sur les [[affixes]]. <br />
<br />
> Écoles d'été:<br />
<br />
'''LOT''' : The annual Summer School of the Netherlands Graduate School of Linguistics (LOT) provides introductory and advanced graduate training in linguistics. It offers 18 courses in different domains, spread over two weeks.<br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5199.html more here]<br />
<br />
'''4th Barcelona Summer School on Bilingualism and Multilingualism '''<br />
The aim of the BSBM is to bring together prominent experts in the field who represent different disciplinary approaches and will discuss the latest research on bilingualism and multilingualism. <br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5086.html more here]<br />
<br />
* ''octobre 2014''<br />
<br />
> l'aire de Broca, l'aire dite du langage dans le cerveau, est gravement remise en cause [http://www.lexpress.fr/actualite/sciences/hugues-duffau-le-cerveau-se-repare-lui-meme_1578825.html ici]. <br />
: Ce n'est pas très étonnant car nous savons que la plasticité du cerveau lui permet de recomposer ses zones. Ce qui est plus étonnant, c'est que les différentes langues pratiquées par une personne peuvent être isolées au niveau anatomique.<br />
: Pour les opérations éveillées du cerveau où une tumeur doit être enlevée, le chirurgien dit "j'ai reçu une pianiste russe qui parlait cinq langues. Impossible de les conserver toutes ! On ne pouvait pas multiplier par cinq la durée de l'opération pour que l'orthophoniste réalise les tests dans chaque langue... La patiente a décidé que les plus importantes, pour elle, étaient le russe, le français et l'anglais. Elle est restée polyglotte et n'a perdu, comme prévu, que l'italien et l'espagnol."<br />
<br />
> 24/10/2014. [http://www.letelegramme.fr/finistere/quimper/langue-bretonne-a-la-recherche-de-la-grammaire-universelle-innee-24-10-2014-10398838.php article] de Ronan Larvor sur le site ARBRES dans le télégramme.<br />
<br />
> Les archives départementales du Finistère ont mis en ligne [http://archives-finistere.fr/medias/medias.aspx?INSTANCE=EXPLOITATION&PORTAL_ID=portal_model_instance__cg29_decouvrir_presse_ancienne_page_accueil.xml ici] des pdfs cherchables de journaux anciens, dont ''Ar Bobl'' (1904-1914), ''Buhez Breiz'' (1919-1924), ''Consortium breton'' (1927-1928), sa suite ''An Oaled'' (1928-1939) et ''Feiz ha Breiz'', (1865-1944). <br />
<br />
<br />
* ''septembre 2014'<br />
<br />
> intégration de données de Jules Gros.<br />
<br />
* ''juillet 2014''<br />
<br />
> Carys Rowles prépare une thèse sur le breton et son avenir. Elle a mis en ligne un [http://www.smartsurvey.co.uk/s.asp?i=111335OOXVL questionnaire] ouvert à tou.te.s. A vos claviers!<br />
: Ses travaux sont développés à à l'Université d'Aberystwyth, Pays de Galles.<br />
<br />
> publication par l'Observatoire des pratiques linguistiques portant du [http://www.fr.opab-oplb.org/47-enseignement.html dossier sur l’enseignement bilingue] pour l’année scolaire 2013/2014.<br />
<br />
<br />
* ''juin 2014'' <br />
<br />
> préparation des images à intégrer au site, en commençant par les références d'ouvrages.<br />
<br />
> [[M._Lincoln_%2806/2014a%29|collecte sur les placements des adverbes]] avec Alain Rouveret (Paris 7).<br />
<br />
> lectures de Chomsky [http://whamit.mit.edu/2014/06/03/recent-linguistics-talks-by-chomsky/ en ligne]<br />
<br />
> fonte de projet pour la [[grammaire du basque]]<br />
<br />
> L'office de la langue bretonne a mis en ligne le multi-dictionnaire [http://meurgorf.opab-oplb.org/meurgorf meurgorf]<br />
<br />
<br />
* ''mai 2014'', [MJ]<br />
<br />
> collectes sur les propriétés distributives des noms collectifs avec Milan Rezac (CNRS, IKER). Les résultats bruts et leur synthèse sont disponibles dans la centrale d'élicitation. <br />
<br />
> Mises à jour du site avec Reun Bideault.<br />
<br />
<br />
* ''avril 2014'', [MJ]<br />
<br />
> Le site est passé à une version de wiki plus récente, qui devrait fournir un plus grand confort d'utilisation. <br />
: Il est maintenant hébergé par le CNRS, avec une URL en http://arbres.iker.cnrs.fr<br />
<br />
> réécriture de la table des matières, avec installation des titres de grandes partie en colonne de gauche pour plus de navigabilité. <br />
<br />
> les 24 et 25 avril, présentation de ce site au workshop à Madrid sur la microvariation syntaxique, ainsi qu'un travail commun avec Milan Rezac sur les pronoms impersonnels en breton.<br />
: [http://wedisynv.wordpress.com/acerca-de/ programme]<br />
<br />
<br />
* ''mars 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L’[http://bcdiv.org/actions/inventaire-permanent-du-pci-2/ article] sur l'inventaire régional du patrimoine immatériel est en ligne sur le site de Bretagne Culture Diversité.<br />
: La langue n'apparaît toujours pas en elle-même dans l'inventaire du patrimoine immatériel.<br />
<br />
: extrait de mon courrier du 28/01/2011 à mesdames Le Roux & Rochard (<pci.panorama@yahoo.fr>), chargées de l'inventaire du patrimoine immatériel en Bretagne: <br />
: "Les langues font partie du patrimoine immatériel, comme tout ce que les humains créent comme richesse culturelle et peuvent perdre. L'Unesco constate spécifiquement que "la langue n’est pas seulement le véhicule du patrimoine immatériel, mais sa substance même."<br />
: La constitution française elle-même utilise le terme de patrimoine pour référer aux langues minoritaires dans l’État français."<br />
<br />
<br />
* ''février 2014'' [MJ]<br />
<br />
> Le site a été en dérangement du 11 au 18, pour préparer un changement d'adresse. Nous avons eu un problème cependant avec le nouvel hébergeur, et le changement d'adresse sera opéré plus tard. <br />
<br />
<br />
* ''janvier 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L'inventaire des [[préfixes]] est terminé. Les données pourront maintenant être agrégées proprement. Le chantier des [[suffixes]] est ouvert. Je construis le système de désambiguïsation des suffixes et j'intègre des exemples de corpus. <br />
<br />
> Discours de Paul Molac à l'assemblée sur les "langues régionales" en [http://www.dailymotion.com/video/x1a9aj4 vidéo]<br />
<br />
> L'assemblée dit "oui" à la ratification de la charte: [http://www.ouest-france.fr/langues-regionales-lassemblee-dit-oui-la-ratification-de-la-charte-1887090 texte] de l'article de Ouest-France.<br />
<br />
> L’association Bretagne Culture Diversité vient de mettre [http://bcdiv.org/les-resultats-du-sondage-bcd-en-ligne/ en ligne sur son site] les résultats du sondage qu’elle a commandé à TMO Régions sur divers aspects culturels en Bretagne (Bretagne historique, 5 départements), et notamment sur la pratique des langues de Bretagne : le breton et le gallo. Pour le breton, on trouve des chiffres proches de ceux de 2007 : aujourd’hui, 6 % des Bretons parlent le breton et 9 % le comprennent (6 % et 10 % en 2007). C’est la première fois que la pratique du gallo est mesurée en même temps que celle du breton.<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
> A l'appel de la "[http://www.ar-redadeg.org/?lang=br Redadeg 2014]", j'ai lancé un appel international parmi les linguistes pour traduire "[[I speak Breton, what about you?|Je parle breton, et toi?]]" dans le plus de langues possibles. Une soixantaine de langues ont été récoltées en trois jours!<br />
: une autre traduction à proposer? > melanie DOT jouitteau AT iker DOT cnrs DOT fr <br />
<br />
> Suite à des problèmes de gestion informatique du site, je réfléchis à des solutions différentes d'hébergement de ARBRES.<br />
<br />
> L'intégration des données de [[Herrieu (1974)]] continue, ainsi que la description des [[préfixes]] et [[suffixes]].<br />
<br />
<br />
* ''octobre et novembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: Suite à des discussions sur la langue bretonne, le [[bilinguisme]] et la [[diglossie]] en Bretagne, j'ai ajouté une fiche décrivant les arguments du débat de la [[relativité linguistique]], autour de l'[[hypothèse de Sapir-Whorf]].<br />
: En marge d'un relevé de corpus systématique pour l'étude des pronoms [[impersonnels]], j'enrichis la grammaire des données de ''Kammdro an Ankou'', ([[Herrieu (1974)|Herrieu 1974]]). <br />
: Google analytics annonce 1 298 visites humaines sur ce site dans le dernier mois, ce qui donne une moyenne supérieure à 40 par jour. L'étude des recherches par mots clefs et des sources de connections montre un profil de plus en plus international des utilisateurs/trices. <br />
<br />
> Ouverture de la [http://banque.sonore.breton.free.fr/nouveautes.html Banque Sonore des Dialectes Bretons], projet collaboratif de documentation multimédia en ligne.<br />
> et leur [https://www.facebook.com/banquesonoredesdialectesbretons page facebook]<br />
<br />
* ''septembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: début de recensement et documentation des [[préfixes]]. Enrichissement via les corpus.<br />
<br />
> parution de : Fishman, Joshua A. / Garcia, Ofelia (éds.), 2013. ''Breton: The Postvernacular Challenge'', International Journal of the Sociology of Language 223, Mouton de Gruyter. ([http://www.degruyter.com/view/j/ijsl.2013.2013.issue-223/issue-files/ijsl.2013.2013.issue-223.xml;jsessionid=0AECDAA39DDF40109B971CAE4E4F1AB5 table des matières])<br />
<br />
* ''août 2013'' [MJ]<br />
<br />
: importation de quelques exemples des [http://dico.parlant.breton.free.fr/ dictionnaires parlants] de [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)]].<br />
: Bientôt du nouveau sur les wikis: une [http://www.ecrans.fr/Wikipedia-enfin-accessible-a-tous,16804.html interface plus simple]. <br />
<br />
* ''juin 2013'' [MJ]<br />
: nettoyage des redirections doubles et classement des pages sans catégories<br />
: étude de la création de modèles d'infobox pour améliorer le visuel du site.<br />
<br />
* ''mai 2013'' [MJ]<br />
: Un exemple de projet se science ouverte en linguistique: le déchiffrage des écritures maya sur ''[http://decipherment.wordpress.com/ Maya Decipherment]''. Cette expérience est relatée sur le site du Guardian: [http://www.guardian.co.uk/science/2013/may/28/maya-script-glyph-language-decoding?INTCMP=SRCH How the internet is fast unravelling mysteries of the Mayan script]'' <br />
: Mon article sur la science ouverte et la recherche à carnets ouverts est disponible [[Jouitteau (2013b)|ici]].<br />
: S. Hewitt a créé le 7 mai une page facebook de discussion sur la linguistique du breton: [http://www.facebook.com/YezhoniezhArBrezhoneg Yezhoniezh Ar Brezhoneg]. <br />
<br />
* ''avril 2013'' [MJ]<br />
: Je prépare un article sur ARBRES à propos de la recherche "à carnets ouverts", et de la science ouverte en général.<br />
: Selon les données fournies par ''google analytics'', la mise en place du [[glossaire]] apporte sur le site un lectorat syntacticien francophone.<br />
: L. Jade continue la relecture du site, ce qui amène corrections et commentaires. Je réfléchis à des façons de faciliter la collaboration sur ARBRES. <br />
<br />
* ''mars 2013'' [MJ]<br />
: Intégration partielle des données de [[Goyat (2012)]], thèse nouvellement sortie sur le breton de Plozévet.<br />
: Intégration au corpus de [[Seite (1975)]], ''le breton par les ondes''.<br />
: ouverture de la [[%C3%89licitations|centrale d'élicitations]], afin de regrouper en ligne les résultats d'élicitations opérées à la demande d'autres linguistes.<br />
<br />
* ''janvier 2013'' [MJ]<br />
: Il est maintenant possible de feuilleter la grammaire en appuyant sur "article au hasard" dans la colonne de gauche.<br />
: Éclaircissement des usages sémantiques et dialectaux des prépositions ''[[deus]]'', ''[[doc'h]]'', ''[[eus]]'', ''[[diouzh]]'' et ''[[ouzh]]''.<br />
: Travail d'édition à partir des commentaires et suggestions de L. Jade, relecteur patient de son état. <br />
<br />
* ''décembre 2012'' [MJ]<br />
: Le [[glossaire]] de la grammaire est fonctionnel. <br />
: Sur la suggestion de A. Irurtzun, j'ai rajouté une page de [[Glossaire en anglais|glossaire des termes en anglais]]. <br />
: Les liens actifs amènent vers les articles équivalents en français.<br />
<br />
* ''novembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai regroupé les remerciements en une seule page, catégorisée en "méta". Ils sont maintenant plus visibles.<br />
: Extension du [[glossaire]] avec des exemples explicatifs en breton glosé, avec des premiers retours de linguistes francophones.<br />
<br />
* ''octobre 2012'' [MJ]<br />
: début de mise en place du [[glossaire]], à partir des fiches explicatives déjà existantes et du glossaire minimal(iste) du Radford (1997).<br />
: L'intégration des jolies données du [[Ar Borgn (2011)|breton du Scorff par Herri Ar Borgn]] se poursuit. <br />
: La colonne de gauche du site a été éclaircie afin de mettre en valeur la table des matières du site, trop peu utilisée.<br />
: La [[Grammaire du breton|table des matières]] de la grammaire a été réécrite, pour plus de clarté thématique et visuelle.<br />
: J'ai initié le travail de renommage des pages pour que les recherches internes au site puissent s'effectuer en anglais. <br />
<br />
* ''septembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai enrichi la grammaire de l'introduction grammaticale du [[Le Dû (2012)|dictionnaire de Jean Le Dû]] sur le trégorrois de Plougrescant.<br />
<br />
''printemps 2012'' [MJ]<br />
* refonte complète de la fiche sur [[IMP|les impersonnels]], avec un programme d'[[élicitations]].<br />
* Les pages du site sont maintenant catégorisées, afin de rendre la visite plus fluide.<br />
* Les catégories sont visibles en bas de chaque article.<br />
* le blog de la bibliothèque de Rennes II présente le site ARBRES.<br />
: ''[http://scd-actus.univ-rennes2.fr/archives/13370 ARBRES, dans les ramifications de la grammaire bretonne]'', A Rennes 2 la doc, actualité des bibliothèques de l'Université Rennes II, édition Jacques Brélivet<br />
* réécriture complète de la fiche sur [[la négation]]. <br />
* J'ai ajouté une [http://maps.google.fr/maps/ms?hl=en&gl=fr&ie=UTF8&view=map&msa=0&msid=116403696732364065106.00046b5855852f51f82ff&ll=48.221013,-3.081665&spn=1.698195,4.943848&z=8 carte] de localisation des monographies et corpus.<br />
* Certains [http://crdo.risc.cnrs.fr/exist/crdo/rechercher.xq?term1=*&field1=Toutes&mode1=near&langue=Breton&howmany=100 fichiers son de NALBB] sont consultables en ligne! <br />
J'ai ajouté le lien vers leur liste dans la bibliographie et la page de lien.<br />
<br />
=== projets frères ===<br />
<br />
<br />
* '''[http://ixa2.si.ehu.es/atlas2/index.php?lang=fr Basyque]''', Base de données syntaxique du Basque.<br />
<br />
* wiki lépontique<br />
<br />
Un site wiki, ''[http://www.univie.ac.at/lexlep/wiki/Main_Page Lexicon Leponticum]'', est en construction depuis 2009 sur la grammaire du lépontique.<br />
Le lépontique est une langue celtique continentale, aujourd'hui éteinte, qui était parlée dans une partie de la Gaule Cisalpine du VIIe au IIe siècles av. J.-C.<br />
Le site est développé par David Stifter, Martin Braun, Eva Lettner et Marcel Schwarz, du département de linguistique de l'université de Vienne.<br />
<br />
: merci à E. Parina pour l'info!<br />
<br />
* la petite sœur gaélique du site ARBRES!<br />
: Ce site de documentation de la syntaxe du gaélique écossais est géré par de valeureux/ses syntacticien.ne.s de l'université d'Arizona (USA) (ce n'est pas un wiki ouvert).<br />
: http://hlt.sbs.arizona.edu/~gaelic/wikka.php?wakka=HomePage [MJ]<br />
<br />
== Outils ==<br />
<br />
=== an difazier yezhadurel frank evit ar brezhoneg ===<br />
<br />
Ezhomm en deus Dominiko eus ho skoazell evit gwellaat LanguageTool e brezhoneg. <br />
Mennozhioù evit diskoachañ muioc’h a fazioù hoc’h eus marteze? Pe marteze hoc’h eus kavet ur gudenn bennak gant LanguageTool brezhoneg? <br />
Kasit ur postel evel ma z' eo displeget war :<br />
: [http://www.languagetool.org/br/ http://www.languagetool.org/br/]<br />
pe skrivit er<br />
: [http://www.languagetool.org/forum/ http://www.languagetool.org/forum/]<br />
<br />
=== BBC news ===<br />
<br />
* article sur BBC news: [http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-17081573 Digital tools 'to save languages']<br />
<br />
=== outils en ligne pour le breton ===<br />
<br />
* Nouvelle version du [http://www.ofis-bzh.org/fr/ressources_linguistiques/index-troerofis.php traducteur automatique] et création d'un [http://www.ofis-bzh.org/fr/actualite/zoom/index.php?actualite_id=407 correcteur grammatical] pour le breton<br />
<br />
* Francis Tyers a développé un [http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/breton/index.php analyseur morphologique du breton]<br />
<br />
* [http://brezhoneg.org.uk/ http://brezhoneg.org.uk/] offre accès libre à une banque de phrases Breton-Gallois<br />
<br />
<br />
=== parutions ===<br />
<br />
* ''novembre 2013''<br />
> parution de Hannahs, S.J. 2013. ''[http://ukcatalogue.oup.com/product/9780199601233.do The Phonology of Welsh]'', The Phonology of the World's Languages, Oxford University Press.<br />
<br />
<br />
* ''16 juin''<br />
: ''Formal Approaches to Celtic linguistics'' est paru<br />
<br />
[http://www.c-s-p.org Cambridge Scholars Publishing]<br />
Editor: Andrew Carnie<br />
Hardback: ISBN: 9781443829038 Pages: Price: U.K. £ 49.99<br />
<br />
'''Abstract:'''<br />
This collection brings together the latest research into the syntax, semantics,<br />
phonology, phonetics and morphology of the Celtic languages. Based on<br />
presentations given at the Formal Approaches to Celtic Linguistics Conference<br />
in 2009, this book contains articles by leading Celtic linguists on Breton,<br />
Modern Irish, Old Irish, Scottish Gaelic, and Welsh, on a wide variety of<br />
topics ranging from the syntax and semantics of clefts to the articulatory<br />
phonology of fortis sonorants.<br />
<br />
Historical Linguistics, Morphology, Phonetics, Phonology, Semantics, Syntax<br />
<br />
== Sociolinguistique ==<br />
<br />
=== dans la presse ===<br />
<br />
* ''novembre 2012''<br />
<br />
: 'Welsh, Navajo and Breton are the coolest languages on the internet', par Robin Turner.<br />
: [http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_headline=welsh-joins-navajo-and-breton-as-the-coolest-languages-on-the-internet&method=full&objectid=19330469&siteid=50082-name_page.html lien]<br />
<br />
* ''14 juillet''<br />
<br />
: article sur rue89: [http://www.rue89.com/rue89-culture/2012/07/11/le-web-sauveur-et-bourreau-des-langues-en-danger-233731 Le Web, sauveur et bourreau des langues en danger]<br />
<br />
* ''21 novembre''<br />
<br />
article dans l'Humanité du 18 novembre:<br />
<br />
"[http://www.humanite.fr/tribunes/comment-les-langues-du-peuple-ont-ete-rendues-illegitimes-483942. Comment les langues du peuple ont été rendues illégitimes?]"<br />
<br />
par Marie-Jeanne Verny, enseignante à l’université de Montpellier, <br />
réseau [http://languesculturefrance.free.fr/lettre55.htm Langues et cultures de France].<br />
<br />
* ''31 octobre''<br />
: Le journal ''Le Figaro'' a lancé un sondage sur la volonté populaire (présumée existante, donc) de '''réduction''' (!) de l'enseignement des langues régionales<br />
<br />
Sondage: [http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031QCMWWW00477-faut-il-reduire-l-enseignement-des-langues-regionales-a-l-ecole.php "Faut-il réduire l'enseignement des langues régionales à l'école?]<br />
<br />
Dans l'[http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031ARTFIG00605-l-enseignement-des-langues-regionales-en-question.php article adossé], signé Marie-Estelle Pech, sont empilées pêle-mêle différentes <br />
constatations plus ou moins bien informées sur l'état de l'enseignement des langues <br />
régionales et leurs résultats. Différents procédés stylistiques dénués d'argumentation <br />
transforment magiquement ces constatations en arguments contre le financement de l'enseignement <br />
des langues régionales. En passant sur les approximations qui émaillent l'article, il est <br />
assez drôle de constater que chacun des faits cités peut tout à fait sensément servir <br />
de base à un plaidoyer pour la conclusion inverse, c'est à dire pour l'urgence à donner <br />
réellement des moyens décents à ces enseignements. <br />
<br />
L'article relaie par ailleurs les propos de Luc Chatel à propos de la proposition de loi <br />
réclamant l'établissement d'un cadre juridique pour l'enseignement des langues régionales: <br />
«Le gouvernement est défavorable à ce texte. Notre république ne craint pas les langues <br />
régionales, bien au contraire ; mais elle n'oublie pas que sa langue est le français, <br />
fondement de la vie commune», souligne le ministre [Chatel], qui insiste sur «l'effort <br />
continu de l'État depuis des décennies». <br />
<br />
Efforts dans quel sens? Comme d'opposer dans une même phrase les notions de "langues régionales" <br />
et de "fondements de la vie commune"?<br />
<br />
<br />
* ''15 mars'' <br />
: Sondage TMO: [http://fr.news.yahoo.com/2/20090315/tfr-la-langue-bretonne-de-moins-en-moins-f56f567.html 172.000 personnes parlent actuellement le breton contre 246.000 il y a dix ans]<br />
<br />
=== diagnostic de l'office sur l'usage du cornouaillais ===<br />
<br />
* Le diagnostic de l'[http://www.ofis-bzh.org/index.php Ofis] sur l'état de la langue en Cornouaille est disponible en ligne.<br />
<br />
: Evit pellgargañ ar stumm brezhonek klikit [http://www.ofis-bzh.org/upload/travail_paragraphe/fichier/254fichier.pdf amañ]<br />
<br />
=== Europe et au-delà ===<br />
<br />
* ''10 mai ''<br />
<br />
'''Eurominority''' vient d'éditer en [http://www.eurominority.eu/version/fra/projects-shop-buy.asp poster] une carte des langues d'Europe. <br />
<br />
<br />
* ''22 avril 2010''<br />
: Le Conseil de l’Europe publie son troisième [https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1613597&Site=DC&BackColorInternet=F5CA75&BackColorIntranet=F5CA75&BackColorLogged=A9BACE rapport] sur les langues minoritaires au Royaume-Uni.<br />
<br />
Les langues régionales ou minoritaires protégées par la charte au Royaume-Uni sont<br />
le gallois, le gaélique d'Ecosse, l'irlandais, l'écossais, l'écossais d'Ulster, <br />
le gaélique mannois et le cornique.<br />
'''Des langues celtiques, seul le breton n'est pas protégé par la charte européenne <br />
des langues minoritaires, qui n'a pas été ratifiée par la France.'''<br />
<br />
<br />
* création de l'ELA à New York<br />
<br />
[http://endangeredlanguagealliance.org/main/about '''E'''ndangered '''L'''anguages '''A'''lliance], une initiative urbaine pour la sauvegarde des langues en danger</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Arbres:Actualit%C3%A9s&diff=103826Arbres:Actualités2021-06-27T09:00:43Z<p>Jadé Loïc : /* Carnet de route mois par mois */ Suppression majuscule</p>
<hr />
<div> Le site ARBRES compte, début janvier 2021: <br />
7387 pages, dont 3141 pages de contenu et [[:Catégorie:Articles|1802 articles]] sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2020, 6804 utilisateurs ont engagé 8988 sessions. Cela correspond à 25 visites humaines par jour sur l'année 2020, ce qui marque une chute nette des fréquentations (vs. 130/j sur l'année 2019). Ceci est dû au changement de paramètre de classement google pour les sites non-responsifs (visualisation non adaptée aux téléphones portables). Bonne nouvelle cependant; les visiteuses et visiteurs de ARBRES restent plus longtemps sur le site: la moyenne de temps d'une session est passée de 1:50 à 3:15 minutes.<br />
La [[grammaire du breton]] est maintenant alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|372 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Catégorie:Ouvrages_de_recherche|841 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''mai, juin'' <br />
: intégration de [[Mason (1990)]], [[Fleuriot (1970b)]], [[Abeozen (1942)]], création de la page sur la [[syllabe]], , lecture critique de [[Philippe (2015)]], refonte de la table des matières en deux entrées: ''Grammaire bretonne'' et ''Linguistique formelle''.<br />
: Les données de ARBRES ont contribué à la construction du conjugateur de verbes bretons, ''[https://displeger.bzh/br displeger verboù brezhonek]'', maintenant en ligne.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: réalignage des gloses, intégration de [[Delanoy (2010)]], [[Lambert (1976)]]<br />
<br />
* ''février 2021''<br />
: intégration de [[Le Gonidec (1806)]], [[Dujardin (1949)]], [[Châtelier (2012)]], [[Le Menn (1986)]], [[Fleuriot & Fleuriot (1977)]], [[Le Menn (1983)]], qui a motivé une réécriture de l'article sur les [[emprunts]].<br />
<br />
* ''janvier 2021''<br />
: veille bibliographique et intégration de [[Fleuriot (1984a)]], [[Dumville (1984)]], [[Lambert (1984)]], [[Ernault (1894b)]], [[Bellamy (1894)]], les trois articles de [[Thibault (1914)]] et certains préfixes de [[Evans & Fleuriot (1985)]]<br />
: lecture critique de [[Fleuriot (1958)]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Archives du développement du site ==<br />
<br />
=== carnet de route mois par mois ===<br />
<br />
==== 2020 ====<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2020: <br />
6645 pages, dont 2653 pages de contenu et 1449 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2019, 40 196 utilisateurs ont engagé 47 464 sessions durant en moyenne 1:50 minutes. Cela correspond à 130 visites humaines par jour sur l'année 2019, soit une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|343 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|708 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''novembre, décembre''<br />
: étude du passage au responsif, adaptation du site au visionnage sur les portables et tablettes. <br />
: intégration de [[Riou (1941)]], [[Piechnik (2009)]], [[Kergoat (2012)]], [[Hemon (1930)]], [[Dauzat (1929)]], [[Buleon (1927)]], [[Cuillandre (1927)]].<br />
: ouverture d'une page sur [[les animés]], sur la [[frontière linguistique]].<br />
: compte-rendu de [[Fitzgerald (2020)]]<br />
: présentation à l'université de Bloomington, USA.<br />
<br />
* ''juillet, août''<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec quelques termes qui apparaissent comme résultats dans le [[NALBB]]. <br />
<br />
* ''avril, mai, juin''<br />
: Dû à la pandémie de coronavirus, annulation d'une tournée de présentation aux Etats-Unis et d'une tournée d'élicitation en Bretagne.<br />
: réécriture de la page sur l'[[épistémicité]] pour répondre à une question d'Elena Anagnostopoulou sur les lectures disponibles sur les modaux.<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec les termes qui apparaissent comme résultats dans l'[[ALBB]]. <br />
: nouvelles pages sur les [[mots expressifs]], les [[expressions idéophoniques]], les [[onomatopées]], les [[huchements]] et les [[mimologismes]], les [[adjectifs de couleur]]<br />
: intégration des mots expressifs de [[Ernault (1884-1902)]], [[Lozac'h (2014)]], [[Matasović (2009)]], [[Henry (1900)]], [[Favereau (1993)]]<br />
: nettoyage bibliographique des références de ''[[Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' sur le breton<br />
: veille bibliographique, lecture critique de [[Weisser (2019b)]], [[Ortiz de Urbina (1993)]], [[Favereau (2018)]]<br />
: intégration de [[Ernault (1879-1880)]], [[Le Bozec (2018)]]<br />
<br />
* ''janvier, février, mars''<br />
: veille bibliographique<br />
: réécriture de la page sur le [[tutoiement, vouvoiement]]<br />
<br />
==== 2019 ====<br />
<br />
* ''novembre''<br />
<br />
: élargissement de la base lexicale du site, intégration systématique de liens vers l'[[ALBB]].<br />
: intégration de [[Ernault (1876-1878)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
<br />
: intégration et lecture critique de [[Weisser (2019)]], intégration de [[Rottet (2004)]].<br />
: présentation le 4 octobre sur la linguistique et les langues à St Blaise à Douarnenez<br />
: présentation le 5 octobre à la médiathèque de Rezé sur la place du breton à Nantes, à l'occasion de la signature de la charte ''Ya d'ar Brezhoneg'' par la ville.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
<br />
: intégration de [[Rottet (2017)]], [[Trevidig (1975)]], [[Falc'hun (1947)]], [[Hamp (1976)]], [[Jackson (1961)]], [[Sproat (1992)]], [[Borsley (1988)]], [[Borsley (1990)]], [[Schapansky (1992b)]], [[Rivero (2000)]], [[Anderson (1982)]], [[Wojcik (1981)]], [[Anderson (1981)]], [[Gagnepain (1962)]], [[Wagner (1959)]], [[Hamp (1973)]], [[Hamp (1976)]], [[Hamp (1977)]], [[Falc'hun (1950)]], [[Lambert (1975)]], [[Lambert (1977)]]...<br />
<br />
: présentation le 19 sept. à Lublin (Pologne) sur le système pronominal [[T-V]] à travers les dialectes du breton, pour la conférence ''3rd LUBLIN CELTIC COLLOQUIUM – Changing Perspectives in Celtic Studies''.<br />
<br />
* ''aout''<br />
<br />
: présentation le 21 à LSE à Leipzig sur les ordres [[V2 en enchâssées]], dans le cadre du projet de recherche ANR-18-FRAL-0006 UV2 dirigé par Maia Duguine (IKER, CNRS).<br />
<br />
<br />
* ''juillet''<br />
<br />
: intégration de données de [[Konan (1954)]], veille bibliographique, review de [[Poisard & al. (2015)]]<br />
<br />
* ''juin''<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur les ordres à temps second enchâssés en breton dans le séminaire SyntaxLab series de Cambridge (UK) le 25 juin 2019, de 16:00 à 18:00. Il s'agit, à partir des paradigmes de la langue bretonne, de réunir des indices sur le fonctionnement de l'interface où la structure d'enchâssement récursive est opérée.<br />
<br />
* mise à jour de wikimedia suspendue à la mise à jour PHP7 du serveur.<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le vendredi 07 juin à partir de 6h au foyer communal de Plogonneg en Finistère. Cette rencontre est participative - les participant.e.s de ce groupe régulier de discussion en breton ont préparé les traductions de quelques phrases pour discuter des différences entre dialectes. Le compte rendu est dans la [[centrale d'élicitation]] à [[kontañ kaoz (06/2019)]]. Les résultats sont intégrés à la page [[tutoiement et vouvoiement]].<br />
<br />
* ''avril, mai''<br />
<br />
Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le 02 mai au laboratoire IKER à Bayonne.<br />
<br />
: réécriture de la page [[Tutoiement et vouvoiement]] et [[noms de parenté]]<br />
: veille bibliographique et démarches de mise à jour de wikimedia<br />
<br />
* ''mars''<br />
: épuration de la table des matières, allégement lexical et ajout d'une partie structurée sur la grammaire formelle.<br />
: augmentation de l'assise lexicale du site, et classement des items sur des [[:Catégorie:inventaires|pages d'inventaires]]<br />
: intégration de [[Ernault (1900-1901a)]], [[Mathelier (2017)]], [[Inisan (1878)]], [[Trépos (1963)]], [[Hemon (1942)]] et de divers articles des ''[[Annales de Bretagne]]'' mis en ligne par www.persée.fr.<br />
: création de la page sur les [[noms de parenté]]<br />
<br />
* ''janvier, février''<br />
: intégration de [[Konan (2017)]], [[La Villemarqué (1857)]], [[Fleuriot (1970a)]], [[Davies & al. (2000)]], [[Latimier (1969)]], [[Varin (1979)]], [[Timm (1989)]], [[Timm (1987a)]]<br />
: réduction des redirections doubles<br />
<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2019: <br />
5942 pages, dont 2223 pages de contenu et 1160 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2018, 39774 utilisateurs ont engagé 47055 sessions durant en moyenne 1:54 minutes. Cela correspond à 129 visites humaines par jour sur l'année 2018, soit trente et une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|308 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 33 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|553 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
==== 2018 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: intégration de [[Herri (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre''<br />
: intégration de [[Jones (1995)]], [[Gemie (2002)]], [[St.M.]], [[Thomas (1922)]], [[Riou (1944)]], [[Croq (1908)]], [[Herrieu (1915-19)]], [[Vogt (2018)]]...<br />
<br />
<br />
* ''octobre''<br />
Le projet de [https://voice.mozilla.org/fr/new banque de donnée vocale de mozilla] contient le breton. Il est possible à chacun.e d'y contribuer.<br />
: mise en ligne et glose de l'[[élicitation]] [[M-L.B (10/2018)]], opérée à la demande de Doreen Georgi.<br />
: intégration de [[Le Berre (2009)]]<br />
<br />
* ''septembre''<br />
présentation à [https://www.maynoothuniversity.ie/early-irish-sean-ghaeilge/10th-celtic-linguistics-conference-clc10 10th Celtic Linguistics Conference] à Maynooth.<br />
<br />
: intégration de [[Le Pelleter (2017)]], [[Le Pelleter (2018)]], [[Moal (2009)]], [[Hornsby (2008)]], [[Hornsby (2009)]], [[Hornsby (2010b)]], [[Burel (2011)]]...<br />
<br />
* ''juillet, aout''<br />
: Integration de [[Le Goaziou (1950)]]<br />
<br />
* ''juin 2018''<br />
présentation à ''Typologi ar Brezhoneg'', 19, 20 juin.<br />
présentation à [http://olinco.upol.cz/wp-content/uploads/2015/10/Olinco-2018-PROGRAM-3.pdf Olinco], Olomouc, Tchéquie, 7-9 juin.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: Intégration de [[Seite & Stéphan (1957)]], [[Favereau (1984)]].<br />
<br />
* ''février''<br />
: Intégration de [[Giraudon (2014)]], [[Nurmio (2017b)]], [[Kedez (2012)]], [[Kernaudour (2017b)]], [[Le Berre & Le Dû (2015)]] et [[Bouzec & al. (2017)]].<br />
<br />
* ''janvier 2018''<br />
: veille bibliographique <br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2018: 5648 pages, dont 2105 pages de contenu et 1105 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2017, 30393 utilisateurs ont engagé 35921 sessions durant en moyenne 1:57 minutes. Cela correspond à plus de 98 visites humaines par jour sur l'année 2017, soit trente-six de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|283 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 27 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|507 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
==== 2017 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: 1er décembre. [[Kontañ kaoz (12/2017)|débat ''kontañ kaoz'']] à Plogonnec sur les variétés dialectales du breton.<br />
: intégrations de [[Kervella (2009)]]<br />
<br />
* ''novembre'' <br />
: intégrations de [[Ar Floc'h (1985)]], [[German (1984)]]<br />
: Interview ''[http://www.radiokerne.bzh/br/ur-brezhoneg-meur-a-yezhadur/ ur brezhoneg, meur a yezhadur?]'' avec Benjamin Bouard de Radio Kerne.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de [[Boon (2014)]], [[Nurmio (2015)]], [[Nurmio (2017)]], [[Briant-Cadiou (1998)]]<br />
<br />
* ''août''<br />
: présentation à Dublin de 'children prefer natives', 30 août.<br />
<br />
* ''juillet''<br />
: Intégrations de [[Hewitt (2001)]]<br />
: présentation à Roscoff de 'evidence for cross-over transmission in impoverished contact situations', 30 août.<br />
<br />
* ''juin''<br />
: Intégrations de [[Ernault (1892b)]], [[Ernault (1888b)]], [[Le Rol (2013)]]<br />
<br />
* ''mai''<br />
: Intégrations de [[Morvannou (2004)]], [[Châtelier (2016)]], [[Gouedig (1982)]]<br />
: création des pages sur le [[vieux breton]] et le [[breton pré-moderne]]<br />
: Dépôt de projet à la DGLFLF. présentation au LLING à Nantes.<br />
<br />
* ''avril''<br />
: intégrations de [[Le Roux (1915)]], [[Avezard-Roger (2004b)]]<br />
: réécriture de la page [[+C|sur les insertions de consonnes]].<br />
<br />
* ''mars ''<br />
: désambiguïsation des suffixes en ''[[-ez, -e(z), -ezh]]''.<br />
: travail de la page sur le breton [[standard]]<br />
: réécriture de la page [[sujet prénégation]] et [[acquisition du langage]]<br />
: intégrations de [[Robin (2008a)]], [[Robin (2008b)]], [[Robin (2010b)]], [[Mermet (2006)]], [[Avezard-Roger (2004a)]], [[Hewitt (2001)]]<br />
: élicitation et intégration des données de [[H. Gaudart (03/2017)]]<br />
<br />
* ''février''<br />
: création de la page sur le [[moyen breton]], intégrations de [[Guyonvarc'h (1984)]], [[Koch (1988)]], [[Koch (1991)]], [[King (1982)]], [[Widmer (2017)]], [[Hornsby (2005)]], [[Kennard (2013)]], [[Kennard (2014)]], [[Kennard (2017)]]...<br />
: relevés sur la structure informationnelle du [[sujet prénégation]] chez [[Seite (1985)]].<br />
<br />
* ''janvier 2017''<br />
: intégrations de [[Kennard & Lahiri (2017)|Kennard & Lahiri sous presse]]<br />
<br />
: le 9 janvier: présentation par M. Jouitteau de résultats de recherche de ce site à Nantes ([http://lling.univ-nantes.fr/spip.php?article262 à la journée du laboratoire LLING])<br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2017: 5112 pages, dont 1877 pages de contenu et 1035 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2016, 19006 utilisateurs ont engagé 22726 sessions durant en moyenne 2:20 minutes. Cela correspond à plus de 62 visites humaines par jour sur l'année 2016, soit trois de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* 235 références de corpus produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 25 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* 328 ouvrages de recherche sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) rassemblés en [[bibliographie]].<br />
<br />
<br />
==== 2016 ====<br />
<br />
* ''décembre 2016''<br />
: intégrations de [[Hemon (1976)]], [[Le Garrec (1901)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Le Gall (1958)]], et des prescriptions de [[Kerrain (2001)]].<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Hendrick (1990)]], [[Woolford (1991)]], [[Gourmelon (2014)]], [[Le Gall (1957)]].<br />
<br />
* ''août 2016''<br />
: intégrations de données de [[Milin (1922)]], [[Ar Floc'h (1922)]], [[Louis (2015)]]<br />
: réécriture de l'article sur ''[[gwall-]]''.<br />
<br />
* ''juillet 2016''<br />
: création de la page [[Glossaire en breton]], qui liste un lexique des termes grammaticaux en breton et les lie aux pages correspondantes dans ARBRES.<br />
: intégrations de données de [[Académie bretonne (1922)]]<br />
<br />
* ''juin 2016''<br />
: article de présentation de ce site sur construirelabretagne.bzh: '[http://www.construirelabretagne.bzh/arbres-wiki-de-grammaire-breton ARBRES:un wiki de grammaire du breton]'<br />
<br />
: Stage de Nolwenn Sevel, évaluation du site du point de vue des apprenant.e.s.<br />
<br />
17 juin: présentation à Padova ([http://www.disll.unipd.it/sites/disll.unipd.it/files/GdDXXII_programme.pdf programme])<br />
21 juin: présentation à Leiden ([https://www.universiteitleiden.nl/en/events/2016/06/information-structure-and-v2-syntax programme])<br />
<br />
* ''mars 2016''<br />
<br />
23 mars: présentation au workshop [http://recos-dtal.mml.cam.ac.uk/conference/v2|rethinking V2] à Cambridge.<br />
<br />
* ''février 2016''<br />
<br />
Le site vient d'atteindre les 1700 pages de contenu.<br />
'''statistiques 2015''':<br />
Sur l'année 2015, le site ARBRES a reçu en moyenne 59 visites humaines par jour, ce qui fait dix personnes de plus par jour que l'année dernière! <br />
Les visites durent en moyenne 2:30 minutes. Elles viennent surtout de l'Etat français (48%), mais aussi des Etats-Unis (7%), du Canada (6%), ou de Russie, Maroc, Belgique, Algérie...<br />
<br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots dans les [[enchâssées]] en Léon à Lesneven ([[A.M. (02/2016)]]) et à Plougerneau ([[M-L. B. (02/2016)]]).<br />
<br />
* ''janvier 2016''<br />
<br />
: > intégration de données vannetaises de la [[Louis (2015)|thèse de François Louis]]. <br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots à Plougerneau ([[M-L. B. & S. (01/2016)]] et [[M-L. B. (01/2016)]]).<br />
<br />
<br />
==== 2015 ====<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2015''<br />
<br />
: > création d'un code couleur pour les éléments de la [[périphérie gauche]]<br />
: > intégration de données de [[Elégoët (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre 2015''<br />
<br />
: Mélanie jouitteau présentera le site ARBRES le '''20 novembre''' à Plogonneg.<br />
: > élicitation sur les noms collectifs à Plougerneau<br />
: > élicitations sur les noms collectifs à Douarnenez, [[Y.P. (11/2015)]]<br />
: réécriture de la page des [[ordres verbe-sujet]]<br />
: réécriture de la page inventaire des [[complémenteurs]]<br />
: > intégration de [[Ternes (1970)]] encore...<br />
<br />
* ''octobre 2015''<br />
<br />
: > intégration à ARBRES de l'inventaire des connecteurs à Loqueffret de [[Solliec (2015)]], des données dialectales de [[Martin (1929)]].<br />
<br />
* ''septembre 2015''<br />
<br />
: > élicitations sur les [[noms collectifs]]: [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] et [[M. Lincoln (09/2015)]].<br />
: > intégration à ARBRES de [[Desseigne (2015)]].<br />
: > parution de [[Jouitteau (2015b)|Jouitteau, M. 2015]]. 'Free choice and reduplication, a study of Breton dependent indefinites', Tomasz Czerniak, Maciej Czerniakowski and Krzysztof Jaskuła (éds.), ''Representations and Interpretations in Celtic Studies'', Lublin, [http://ling.auf.net/lingbuzz/002403 pdf].<br />
<br />
: > Avec le soutien de la DGLFLF, une [http://goo.gl/forms/o8VTOFbbzt enquête à destination des locuteurs en langues régionales] a été réalisée et envoyée à diverses associations et offices publics par ''Wikimedia France''. Vous pouvez répondre en ligne au questionnaire qui leur permettra de préparer un séminaire de formation janvier prochain.<br />
<br />
* ''juillet, aout 2015''<br />
<br />
: intégration des données de [[Pennaod (1969)]] et [[Ternes (1970)]]<br />
<br />
<br />
* ''avril 2015''<br />
: > Mélanie Jouitteau et Milan Rezac présentent le 30 avril les résultats préliminaires de leurs recherches sur le pronom ''on'' en français dans le séminaire ComSyn à l'université de Leiden ([http://romancelab.weblog.leidenuniv.nl/ résumé de la présentation]).<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau propose le '''4 avril''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique au Lycée kerplouz à Auray [http://www.tidouaralre.com/semaine-de-la-langue-bretonne-journee-d-etude-treuzkas-transmission-auray-avril-2015/e627.html programme].<br />
<br />
* ''mars 2015''<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''29 mars''' à 15h à Locronan une conférence sur le métier de linguiste et sur la recherche en grammaire <br />
: au manoir de Kerguénolé : [http://www.villedelocronan.fr/agenda/2015/03/conference-sur-les-langues-dimanche-29-mars-15h00 résumé]<br />
: pour un avant-goût en breton, il est possible d'écouter [http://www.francebleu.fr/langue-regionale/hentou-treuz/hentou-treuz-75 en ligne l'interview] par Manu Méhu sur le site de France Bleu breizh Izel datant d'octobre dernier.<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''6 mars''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique à l'université de Californie à Berkeley.<br />
: lors de la conférence de [http://celtic.cmrs.ucla.edu/csana/meetings.html Celtic Studies Association of North America].<br />
: Room 370, Dwinelle Hall, 10:45<br />
<br />
<br />
* ''février 2015''<br />
<br />
: > appel à contributions pour le VIII° atelier Edisyn <br />
[http://www.ds.uzh.ch/Tagungen/Edisyn/call_for_papers.php call for papers]: deadline 28 février 2015<br />
conférence workshop à Zurich en juin<br />
<br />
<br />
* ''janvier 2015''<br />
<br />
: > ARBRES a été hors ligne du 28 janvier au 6 février, dû à un hacking vandale. Le niveau de sécurité du site a été relevé. Il faut maintenant ma validation pour pouvoir créer de nouvelles pages.<br />
<br />
==== 2014 ====<br />
<br />
* ''novembre, décembre 2014''<br />
<br />
> intégration des données de [[Le Bayon (1878)]] sur les [[affixes]]. <br />
<br />
> Écoles d'été:<br />
<br />
'''LOT''' : The annual Summer School of the Netherlands Graduate School of Linguistics (LOT) provides introductory and advanced graduate training in linguistics. It offers 18 courses in different domains, spread over two weeks.<br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5199.html more here]<br />
<br />
'''4th Barcelona Summer School on Bilingualism and Multilingualism '''<br />
The aim of the BSBM is to bring together prominent experts in the field who represent different disciplinary approaches and will discuss the latest research on bilingualism and multilingualism. <br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5086.html more here]<br />
<br />
* ''octobre 2014''<br />
<br />
> l'aire de Broca, l'aire dite du langage dans le cerveau, est gravement remise en cause [http://www.lexpress.fr/actualite/sciences/hugues-duffau-le-cerveau-se-repare-lui-meme_1578825.html ici]. <br />
: Ce n'est pas très étonnant car nous savons que la plasticité du cerveau lui permet de recomposer ses zones. Ce qui est plus étonnant, c'est que les différentes langues pratiquées par une personne peuvent être isolées au niveau anatomique.<br />
: Pour les opérations éveillées du cerveau où une tumeur doit être enlevée, le chirurgien dit "j'ai reçu une pianiste russe qui parlait cinq langues. Impossible de les conserver toutes ! On ne pouvait pas multiplier par cinq la durée de l'opération pour que l'orthophoniste réalise les tests dans chaque langue... La patiente a décidé que les plus importantes, pour elle, étaient le russe, le français et l'anglais. Elle est restée polyglotte et n'a perdu, comme prévu, que l'italien et l'espagnol."<br />
<br />
> 24/10/2014. [http://www.letelegramme.fr/finistere/quimper/langue-bretonne-a-la-recherche-de-la-grammaire-universelle-innee-24-10-2014-10398838.php article] de Ronan Larvor sur le site ARBRES dans le télégramme.<br />
<br />
> Les archives départementales du Finistère ont mis en ligne [http://archives-finistere.fr/medias/medias.aspx?INSTANCE=EXPLOITATION&PORTAL_ID=portal_model_instance__cg29_decouvrir_presse_ancienne_page_accueil.xml ici] des pdfs cherchables de journaux anciens, dont ''Ar Bobl'' (1904-1914), ''Buhez Breiz'' (1919-1924), ''Consortium breton'' (1927-1928), sa suite ''An Oaled'' (1928-1939) et ''Feiz ha Breiz'', (1865-1944). <br />
<br />
<br />
* ''septembre 2014'<br />
<br />
> intégration de données de Jules Gros.<br />
<br />
* ''juillet 2014''<br />
<br />
> Carys Rowles prépare une thèse sur le breton et son avenir. Elle a mis en ligne un [http://www.smartsurvey.co.uk/s.asp?i=111335OOXVL questionnaire] ouvert à tou.te.s. A vos claviers!<br />
: Ses travaux sont développés à à l'Université d'Aberystwyth, Pays de Galles.<br />
<br />
> publication par l'Observatoire des pratiques linguistiques portant du [http://www.fr.opab-oplb.org/47-enseignement.html dossier sur l’enseignement bilingue] pour l’année scolaire 2013/2014.<br />
<br />
<br />
* ''juin 2014'' <br />
<br />
> préparation des images à intégrer au site, en commençant par les références d'ouvrages.<br />
<br />
> [[M._Lincoln_%2806/2014a%29|collecte sur les placements des adverbes]] avec Alain Rouveret (Paris 7).<br />
<br />
> lectures de Chomsky [http://whamit.mit.edu/2014/06/03/recent-linguistics-talks-by-chomsky/ en ligne]<br />
<br />
> fonte de projet pour la [[grammaire du basque]]<br />
<br />
> L'office de la langue bretonne a mis en ligne le multi-dictionnaire [http://meurgorf.opab-oplb.org/meurgorf meurgorf]<br />
<br />
<br />
* ''mai 2014'', [MJ]<br />
<br />
> collectes sur les propriétés distributives des noms collectifs avec Milan Rezac (CNRS, IKER). Les résultats bruts et leur synthèse sont disponibles dans la centrale d'élicitation. <br />
<br />
> Mises à jour du site avec Reun Bideault.<br />
<br />
<br />
* ''avril 2014'', [MJ]<br />
<br />
> Le site est passé à une version de wiki plus récente, qui devrait fournir un plus grand confort d'utilisation. <br />
: Il est maintenant hébergé par le CNRS, avec une URL en http://arbres.iker.cnrs.fr<br />
<br />
> réécriture de la table des matières, avec installation des titres de grandes partie en colonne de gauche pour plus de navigabilité. <br />
<br />
> les 24 et 25 avril, présentation de ce site au workshop à Madrid sur la microvariation syntaxique, ainsi qu'un travail commun avec Milan Rezac sur les pronoms impersonnels en breton.<br />
: [http://wedisynv.wordpress.com/acerca-de/ programme]<br />
<br />
<br />
* ''mars 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L’[http://bcdiv.org/actions/inventaire-permanent-du-pci-2/ article] sur l'inventaire régional du patrimoine immatériel est en ligne sur le site de Bretagne Culture Diversité.<br />
: La langue n'apparaît toujours pas en elle-même dans l'inventaire du patrimoine immatériel.<br />
<br />
: extrait de mon courrier du 28/01/2011 à mesdames Le Roux & Rochard (<pci.panorama@yahoo.fr>), chargées de l'inventaire du patrimoine immatériel en Bretagne: <br />
: "Les langues font partie du patrimoine immatériel, comme tout ce que les humains créent comme richesse culturelle et peuvent perdre. L'Unesco constate spécifiquement que "la langue n’est pas seulement le véhicule du patrimoine immatériel, mais sa substance même."<br />
: La constitution française elle-même utilise le terme de patrimoine pour référer aux langues minoritaires dans l’État français."<br />
<br />
<br />
* ''février 2014'' [MJ]<br />
<br />
> Le site a été en dérangement du 11 au 18, pour préparer un changement d'adresse. Nous avons eu un problème cependant avec le nouvel hébergeur, et le changement d'adresse sera opéré plus tard. <br />
<br />
<br />
* ''janvier 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L'inventaire des [[préfixes]] est terminé. Les données pourront maintenant être agrégées proprement. Le chantier des [[suffixes]] est ouvert. Je construis le système de désambiguïsation des suffixes et j'intègre des exemples de corpus. <br />
<br />
> Discours de Paul Molac à l'assemblée sur les "langues régionales" en [http://www.dailymotion.com/video/x1a9aj4 vidéo]<br />
<br />
> L'assemblée dit "oui" à la ratification de la charte: [http://www.ouest-france.fr/langues-regionales-lassemblee-dit-oui-la-ratification-de-la-charte-1887090 texte] de l'article de Ouest-France.<br />
<br />
> L’association Bretagne Culture Diversité vient de mettre [http://bcdiv.org/les-resultats-du-sondage-bcd-en-ligne/ en ligne sur son site] les résultats du sondage qu’elle a commandé à TMO Régions sur divers aspects culturels en Bretagne (Bretagne historique, 5 départements), et notamment sur la pratique des langues de Bretagne : le breton et le gallo. Pour le breton, on trouve des chiffres proches de ceux de 2007 : aujourd’hui, 6 % des Bretons parlent le breton et 9 % le comprennent (6 % et 10 % en 2007). C’est la première fois que la pratique du gallo est mesurée en même temps que celle du breton.<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
> A l'appel de la "[http://www.ar-redadeg.org/?lang=br Redadeg 2014]", j'ai lancé un appel international parmi les linguistes pour traduire "[[I speak Breton, what about you?|Je parle breton, et toi?]]" dans le plus de langues possibles. Une soixantaine de langues ont été récoltées en trois jours!<br />
: une autre traduction à proposer? > melanie DOT jouitteau AT iker DOT cnrs DOT fr <br />
<br />
> Suite à des problèmes de gestion informatique du site, je réfléchis à des solutions différentes d'hébergement de ARBRES.<br />
<br />
> L'intégration des données de [[Herrieu (1974)]] continue, ainsi que la description des [[préfixes]] et [[suffixes]].<br />
<br />
<br />
* ''octobre et novembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: Suite à des discussions sur la langue bretonne, le [[bilinguisme]] et la [[diglossie]] en Bretagne, j'ai ajouté une fiche décrivant les arguments du débat de la [[relativité linguistique]], autour de l'[[hypothèse de Sapir-Whorf]].<br />
: En marge d'un relevé de corpus systématique pour l'étude des pronoms [[impersonnels]], j'enrichis la grammaire des données de ''Kammdro an Ankou'', ([[Herrieu (1974)|Herrieu 1974]]). <br />
: Google analytics annonce 1 298 visites humaines sur ce site dans le dernier mois, ce qui donne une moyenne supérieure à 40 par jour. L'étude des recherches par mots clefs et des sources de connections montre un profil de plus en plus international des utilisateurs/trices. <br />
<br />
> Ouverture de la [http://banque.sonore.breton.free.fr/nouveautes.html Banque Sonore des Dialectes Bretons], projet collaboratif de documentation multimédia en ligne.<br />
> et leur [https://www.facebook.com/banquesonoredesdialectesbretons page facebook]<br />
<br />
* ''septembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: début de recensement et documentation des [[préfixes]]. Enrichissement via les corpus.<br />
<br />
> parution de : Fishman, Joshua A. / Garcia, Ofelia (éds.), 2013. ''Breton: The Postvernacular Challenge'', International Journal of the Sociology of Language 223, Mouton de Gruyter. ([http://www.degruyter.com/view/j/ijsl.2013.2013.issue-223/issue-files/ijsl.2013.2013.issue-223.xml;jsessionid=0AECDAA39DDF40109B971CAE4E4F1AB5 table des matières])<br />
<br />
* ''août 2013'' [MJ]<br />
<br />
: importation de quelques exemples des [http://dico.parlant.breton.free.fr/ dictionnaires parlants] de [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)]].<br />
: Bientôt du nouveau sur les wikis: une [http://www.ecrans.fr/Wikipedia-enfin-accessible-a-tous,16804.html interface plus simple]. <br />
<br />
* ''juin 2013'' [MJ]<br />
: nettoyage des redirections doubles et classement des pages sans catégories<br />
: étude de la création de modèles d'infobox pour améliorer le visuel du site.<br />
<br />
* ''mai 2013'' [MJ]<br />
: Un exemple de projet se science ouverte en linguistique: le déchiffrage des écritures maya sur ''[http://decipherment.wordpress.com/ Maya Decipherment]''. Cette expérience est relatée sur le site du Guardian: [http://www.guardian.co.uk/science/2013/may/28/maya-script-glyph-language-decoding?INTCMP=SRCH How the internet is fast unravelling mysteries of the Mayan script]'' <br />
: Mon article sur la science ouverte et la recherche à carnets ouverts est disponible [[Jouitteau (2013b)|ici]].<br />
: S. Hewitt a créé le 7 mai une page facebook de discussion sur la linguistique du breton: [http://www.facebook.com/YezhoniezhArBrezhoneg Yezhoniezh Ar Brezhoneg]. <br />
<br />
* ''avril 2013'' [MJ]<br />
: Je prépare un article sur ARBRES à propos de la recherche "à carnets ouverts", et de la science ouverte en général.<br />
: Selon les données fournies par ''google analytics'', la mise en place du [[glossaire]] apporte sur le site un lectorat syntacticien francophone.<br />
: L. Jade continue la relecture du site, ce qui amène corrections et commentaires. Je réfléchis à des façons de faciliter la collaboration sur ARBRES. <br />
<br />
* ''mars 2013'' [MJ]<br />
: Intégration partielle des données de [[Goyat (2012)]], thèse nouvellement sortie sur le breton de Plozévet.<br />
: Intégration au corpus de [[Seite (1975)]], ''le breton par les ondes''.<br />
: ouverture de la [[%C3%89licitations|centrale d'élicitations]], afin de regrouper en ligne les résultats d'élicitations opérées à la demande d'autres linguistes.<br />
<br />
* ''janvier 2013'' [MJ]<br />
: Il est maintenant possible de feuilleter la grammaire en appuyant sur "article au hasard" dans la colonne de gauche.<br />
: Éclaircissement des usages sémantiques et dialectaux des prépositions ''[[deus]]'', ''[[doc'h]]'', ''[[eus]]'', ''[[diouzh]]'' et ''[[ouzh]]''.<br />
: Travail d'édition à partir des commentaires et suggestions de L. Jade, relecteur patient de son état. <br />
<br />
* ''décembre 2012'' [MJ]<br />
: Le [[glossaire]] de la grammaire est fonctionnel. <br />
: Sur la suggestion de A. Irurtzun, j'ai rajouté une page de [[Glossaire en anglais|glossaire des termes en anglais]]. <br />
: Les liens actifs amènent vers les articles équivalents en français.<br />
<br />
* ''novembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai regroupé les remerciements en une seule page, catégorisée en "méta". Ils sont maintenant plus visibles.<br />
: Extension du [[glossaire]] avec des exemples explicatifs en breton glosé, avec des premiers retours de linguistes francophones.<br />
<br />
* ''octobre 2012'' [MJ]<br />
: début de mise en place du [[glossaire]], à partir des fiches explicatives déjà existantes et du glossaire minimal(iste) du Radford (1997).<br />
: L'intégration des jolies données du [[Ar Borgn (2011)|breton du Scorff par Herri Ar Borgn]] se poursuit. <br />
: La colonne de gauche du site a été éclaircie afin de mettre en valeur la table des matières du site, trop peu utilisée.<br />
: La [[Grammaire du breton|table des matières]] de la grammaire a été réécrite, pour plus de clarté thématique et visuelle.<br />
: J'ai initié le travail de renommage des pages pour que les recherches internes au site puissent s'effectuer en anglais. <br />
<br />
* ''septembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai enrichi la grammaire de l'introduction grammaticale du [[Le Dû (2012)|dictionnaire de Jean Le Dû]] sur le trégorrois de Plougrescant.<br />
<br />
''printemps 2012'' [MJ]<br />
* refonte complète de la fiche sur [[IMP|les impersonnels]], avec un programme d'[[élicitations]].<br />
* Les pages du site sont maintenant catégorisées, afin de rendre la visite plus fluide.<br />
* Les catégories sont visibles en bas de chaque article.<br />
* le blog de la bibliothèque de Rennes II présente le site ARBRES.<br />
: ''[http://scd-actus.univ-rennes2.fr/archives/13370 ARBRES, dans les ramifications de la grammaire bretonne]'', A Rennes 2 la doc, actualité des bibliothèques de l'Université Rennes II, édition Jacques Brélivet<br />
* réécriture complète de la fiche sur [[la négation]]. <br />
* J'ai ajouté une [http://maps.google.fr/maps/ms?hl=en&gl=fr&ie=UTF8&view=map&msa=0&msid=116403696732364065106.00046b5855852f51f82ff&ll=48.221013,-3.081665&spn=1.698195,4.943848&z=8 carte] de localisation des monographies et corpus.<br />
* Certains [http://crdo.risc.cnrs.fr/exist/crdo/rechercher.xq?term1=*&field1=Toutes&mode1=near&langue=Breton&howmany=100 fichiers son de NALBB] sont consultables en ligne! <br />
J'ai ajouté le lien vers leur liste dans la bibliographie et la page de lien.<br />
<br />
=== projets frères ===<br />
<br />
<br />
* '''[http://ixa2.si.ehu.es/atlas2/index.php?lang=fr Basyque]''', Base de données syntaxique du Basque.<br />
<br />
* wiki lépontique<br />
<br />
Un site wiki, ''[http://www.univie.ac.at/lexlep/wiki/Main_Page Lexicon Leponticum]'', est en construction depuis 2009 sur la grammaire du lépontique.<br />
Le lépontique est une langue celtique continentale, aujourd'hui éteinte, qui était parlée dans une partie de la Gaule Cisalpine du VIIe au IIe siècles av. J.-C.<br />
Le site est développé par David Stifter, Martin Braun, Eva Lettner et Marcel Schwarz, du département de linguistique de l'université de Vienne.<br />
<br />
: merci à E. Parina pour l'info!<br />
<br />
* la petite sœur gaélique du site ARBRES!<br />
: Ce site de documentation de la syntaxe du gaélique écossais est géré par de valeureux/ses syntacticien.ne.s de l'université d'Arizona (USA) (ce n'est pas un wiki ouvert).<br />
: http://hlt.sbs.arizona.edu/~gaelic/wikka.php?wakka=HomePage [MJ]<br />
<br />
== Outils ==<br />
<br />
=== an difazier yezhadurel frank evit ar brezhoneg ===<br />
<br />
Ezhomm en deus Dominiko eus ho skoazell evit gwellaat LanguageTool e brezhoneg. <br />
Mennozhioù evit diskoachañ muioc’h a fazioù hoc’h eus marteze? Pe marteze hoc’h eus kavet ur gudenn bennak gant LanguageTool brezhoneg? <br />
Kasit ur postel evel ma z' eo displeget war :<br />
: [http://www.languagetool.org/br/ http://www.languagetool.org/br/]<br />
pe skrivit er<br />
: [http://www.languagetool.org/forum/ http://www.languagetool.org/forum/]<br />
<br />
=== BBC news ===<br />
<br />
* article sur BBC news: [http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-17081573 Digital tools 'to save languages']<br />
<br />
=== outils en ligne pour le breton ===<br />
<br />
* Nouvelle version du [http://www.ofis-bzh.org/fr/ressources_linguistiques/index-troerofis.php traducteur automatique] et création d'un [http://www.ofis-bzh.org/fr/actualite/zoom/index.php?actualite_id=407 correcteur grammatical] pour le breton<br />
<br />
* Francis Tyers a développé un [http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/breton/index.php analyseur morphologique du breton]<br />
<br />
* [http://brezhoneg.org.uk/ http://brezhoneg.org.uk/] offre accès libre à une banque de phrases Breton-Gallois<br />
<br />
<br />
=== parutions ===<br />
<br />
* ''novembre 2013''<br />
> parution de Hannahs, S.J. 2013. ''[http://ukcatalogue.oup.com/product/9780199601233.do The Phonology of Welsh]'', The Phonology of the World's Languages, Oxford University Press.<br />
<br />
<br />
* ''16 juin''<br />
: ''Formal Approaches to Celtic linguistics'' est paru<br />
<br />
[http://www.c-s-p.org Cambridge Scholars Publishing]<br />
Editor: Andrew Carnie<br />
Hardback: ISBN: 9781443829038 Pages: Price: U.K. £ 49.99<br />
<br />
'''Abstract:'''<br />
This collection brings together the latest research into the syntax, semantics,<br />
phonology, phonetics and morphology of the Celtic languages. Based on<br />
presentations given at the Formal Approaches to Celtic Linguistics Conference<br />
in 2009, this book contains articles by leading Celtic linguists on Breton,<br />
Modern Irish, Old Irish, Scottish Gaelic, and Welsh, on a wide variety of<br />
topics ranging from the syntax and semantics of clefts to the articulatory<br />
phonology of fortis sonorants.<br />
<br />
Historical Linguistics, Morphology, Phonetics, Phonology, Semantics, Syntax<br />
<br />
== Sociolinguistique ==<br />
<br />
=== dans la presse ===<br />
<br />
* ''novembre 2012''<br />
<br />
: 'Welsh, Navajo and Breton are the coolest languages on the internet', par Robin Turner.<br />
: [http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_headline=welsh-joins-navajo-and-breton-as-the-coolest-languages-on-the-internet&method=full&objectid=19330469&siteid=50082-name_page.html lien]<br />
<br />
* ''14 juillet''<br />
<br />
: article sur rue89: [http://www.rue89.com/rue89-culture/2012/07/11/le-web-sauveur-et-bourreau-des-langues-en-danger-233731 Le Web, sauveur et bourreau des langues en danger]<br />
<br />
* ''21 novembre''<br />
<br />
article dans l'Humanité du 18 novembre:<br />
<br />
"[http://www.humanite.fr/tribunes/comment-les-langues-du-peuple-ont-ete-rendues-illegitimes-483942. Comment les langues du peuple ont été rendues illégitimes?]"<br />
<br />
par Marie-Jeanne Verny, enseignante à l’université de Montpellier, <br />
réseau [http://languesculturefrance.free.fr/lettre55.htm Langues et cultures de France].<br />
<br />
* ''31 octobre''<br />
: Le journal ''Le Figaro'' a lancé un sondage sur la volonté populaire (présumée existante, donc) de '''réduction''' (!) de l'enseignement des langues régionales<br />
<br />
Sondage: [http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031QCMWWW00477-faut-il-reduire-l-enseignement-des-langues-regionales-a-l-ecole.php "Faut-il réduire l'enseignement des langues régionales à l'école?]<br />
<br />
Dans l'[http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031ARTFIG00605-l-enseignement-des-langues-regionales-en-question.php article adossé], signé Marie-Estelle Pech, sont empilées pêle-mêle différentes <br />
constatations plus ou moins bien informées sur l'état de l'enseignement des langues <br />
régionales et leurs résultats. Différents procédés stylistiques dénués d'argumentation <br />
transforment magiquement ces constatations en arguments contre le financement de l'enseignement <br />
des langues régionales. En passant sur les approximations qui émaillent l'article, il est <br />
assez drôle de constater que chacun des faits cités peut tout à fait sensément servir <br />
de base à un plaidoyer pour la conclusion inverse, c'est à dire pour l'urgence à donner <br />
réellement des moyens décents à ces enseignements. <br />
<br />
L'article relaie par ailleurs les propos de Luc Chatel à propos de la proposition de loi <br />
réclamant l'établissement d'un cadre juridique pour l'enseignement des langues régionales: <br />
«Le gouvernement est défavorable à ce texte. Notre république ne craint pas les langues <br />
régionales, bien au contraire ; mais elle n'oublie pas que sa langue est le français, <br />
fondement de la vie commune», souligne le ministre [Chatel], qui insiste sur «l'effort <br />
continu de l'État depuis des décennies». <br />
<br />
Efforts dans quel sens? Comme d'opposer dans une même phrase les notions de "langues régionales" <br />
et de "fondements de la vie commune"?<br />
<br />
<br />
* ''15 mars'' <br />
: Sondage TMO: [http://fr.news.yahoo.com/2/20090315/tfr-la-langue-bretonne-de-moins-en-moins-f56f567.html 172.000 personnes parlent actuellement le breton contre 246.000 il y a dix ans]<br />
<br />
=== diagnostic de l'office sur l'usage du cornouaillais ===<br />
<br />
* Le diagnostic de l'[http://www.ofis-bzh.org/index.php Ofis] sur l'état de la langue en Cornouaille est disponible en ligne.<br />
<br />
: Evit pellgargañ ar stumm brezhonek klikit [http://www.ofis-bzh.org/upload/travail_paragraphe/fichier/254fichier.pdf amañ]<br />
<br />
=== Europe et au-delà ===<br />
<br />
* ''10 mai ''<br />
<br />
'''Eurominority''' vient d'éditer en [http://www.eurominority.eu/version/fra/projects-shop-buy.asp poster] une carte des langues d'Europe. <br />
<br />
<br />
* ''22 avril 2010''<br />
: Le Conseil de l’Europe publie son troisième [https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1613597&Site=DC&BackColorInternet=F5CA75&BackColorIntranet=F5CA75&BackColorLogged=A9BACE rapport] sur les langues minoritaires au Royaume-Uni.<br />
<br />
Les langues régionales ou minoritaires protégées par la charte au Royaume-Uni sont<br />
le gallois, le gaélique d'Ecosse, l'irlandais, l'écossais, l'écossais d'Ulster, <br />
le gaélique mannois et le cornique.<br />
'''Des langues celtiques, seul le breton n'est pas protégé par la charte européenne <br />
des langues minoritaires, qui n'a pas été ratifiée par la France.'''<br />
<br />
<br />
* création de l'ELA à New York<br />
<br />
[http://endangeredlanguagealliance.org/main/about '''E'''ndangered '''L'''anguages '''A'''lliance], une initiative urbaine pour la sauvegarde des langues en danger</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Arbres:Actualit%C3%A9s&diff=103825Arbres:Actualités2021-06-27T08:58:53Z<p>Jadé Loïc : Accord de l'adjectif</p>
<hr />
<div> Le site ARBRES compte, début janvier 2021: <br />
7387 pages, dont 3141 pages de contenu et [[:Catégorie:Articles|1802 articles]] sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2020, 6804 utilisateurs ont engagé 8988 sessions. Cela correspond à 25 visites humaines par jour sur l'année 2020, ce qui marque une chute nette des fréquentations (vs. 130/j sur l'année 2019). Ceci est dû au changement de paramètre de classement google pour les sites non-responsifs (visualisation non adaptée aux téléphones portables). Bonne nouvelle cependant; les visiteuses et visiteurs de ARBRES restent plus longtemps sur le site: la moyenne de temps d'une session est passée de 1:50 à 3:15 minutes.<br />
La [[grammaire du breton]] est maintenant alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|372 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultables en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Catégorie:Ouvrages_de_recherche|841 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''mai, juin'' <br />
: intégration de [[Mason (1990)]], [[Fleuriot (1970b)]], [[Abeozen (1942)]], création de la page sur la [[syllabe]], , lecture critique de [[Philippe (2015)]], refonte de la table des matières en deux entrées: ''Grammaire bretonne'' et ''Linguistique formelle''.<br />
: Les données de ARBRES ont contribué à la construction du conjugateur de verbes bretons, ''[https://displeger.bzh/br displeger verboù brezhonek]'', maintenant en ligne.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: réalignage des gloses, intégration de [[Delanoy (2010)]], [[Lambert (1976)]]<br />
<br />
* ''février 2021''<br />
: intégration de [[Le Gonidec (1806)]], [[Dujardin (1949)]], [[Châtelier (2012)]], [[Le Menn (1986)]], [[Fleuriot & Fleuriot (1977)]], [[Le Menn (1983)]], qui a motivé une réécriture de l'article sur les [[emprunts]].<br />
<br />
* ''janvier 2021''<br />
: veille bibliographique et intégration de [[Fleuriot (1984a)]], [[Dumville (1984)]], [[Lambert (1984)]], [[Ernault (1894b)]], [[Bellamy (1894)]], les trois articles de [[Thibault (1914)]] et certains préfixes de [[Evans & Fleuriot (1985)]]<br />
: lecture critique de [[Fleuriot (1958)]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Archives du développement du site ==<br />
<br />
=== Carnet de route mois par mois ===<br />
<br />
==== 2020 ====<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2020: <br />
6645 pages, dont 2653 pages de contenu et 1449 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2019, 40 196 utilisateurs ont engagé 47 464 sessions durant en moyenne 1:50 minutes. Cela correspond à 130 visites humaines par jour sur l'année 2019, soit une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|343 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 35 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|708 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) dont l'exhaustivité est assurée par une veille bibliographique<br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
* ''novembre, décembre''<br />
: étude du passage au responsif, adaptation du site au visionnage sur les portables et tablettes. <br />
: intégration de [[Riou (1941)]], [[Piechnik (2009)]], [[Kergoat (2012)]], [[Hemon (1930)]], [[Dauzat (1929)]], [[Buleon (1927)]], [[Cuillandre (1927)]].<br />
: ouverture d'une page sur [[les animés]], sur la [[frontière linguistique]].<br />
: compte-rendu de [[Fitzgerald (2020)]]<br />
: présentation à l'université de Bloomington, USA.<br />
<br />
* ''juillet, août''<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec quelques termes qui apparaissent comme résultats dans le [[NALBB]]. <br />
<br />
* ''avril, mai, juin''<br />
: Dû à la pandémie de coronavirus, annulation d'une tournée de présentation aux Etats-Unis et d'une tournée d'élicitation en Bretagne.<br />
: réécriture de la page sur l'[[épistémicité]] pour répondre à une question d'Elena Anagnostopoulou sur les lectures disponibles sur les modaux.<br />
: extension de l'assise lexicale du site, avec les termes qui apparaissent comme résultats dans l'[[ALBB]]. <br />
: nouvelles pages sur les [[mots expressifs]], les [[expressions idéophoniques]], les [[onomatopées]], les [[huchements]] et les [[mimologismes]], les [[adjectifs de couleur]]<br />
: intégration des mots expressifs de [[Ernault (1884-1902)]], [[Lozac'h (2014)]], [[Matasović (2009)]], [[Henry (1900)]], [[Favereau (1993)]]<br />
: nettoyage bibliographique des références de ''[[Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' sur le breton<br />
: veille bibliographique, lecture critique de [[Weisser (2019b)]], [[Ortiz de Urbina (1993)]], [[Favereau (2018)]]<br />
: intégration de [[Ernault (1879-1880)]], [[Le Bozec (2018)]]<br />
<br />
* ''janvier, février, mars''<br />
: veille bibliographique<br />
: réécriture de la page sur le [[tutoiement, vouvoiement]]<br />
<br />
==== 2019 ====<br />
<br />
* ''novembre''<br />
<br />
: élargissement de la base lexicale du site, intégration systématique de liens vers l'[[ALBB]].<br />
: intégration de [[Ernault (1876-1878)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
<br />
: intégration et lecture critique de [[Weisser (2019)]], intégration de [[Rottet (2004)]].<br />
: présentation le 4 octobre sur la linguistique et les langues à St Blaise à Douarnenez<br />
: présentation le 5 octobre à la médiathèque de Rezé sur la place du breton à Nantes, à l'occasion de la signature de la charte ''Ya d'ar Brezhoneg'' par la ville.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
<br />
: intégration de [[Rottet (2017)]], [[Trevidig (1975)]], [[Falc'hun (1947)]], [[Hamp (1976)]], [[Jackson (1961)]], [[Sproat (1992)]], [[Borsley (1988)]], [[Borsley (1990)]], [[Schapansky (1992b)]], [[Rivero (2000)]], [[Anderson (1982)]], [[Wojcik (1981)]], [[Anderson (1981)]], [[Gagnepain (1962)]], [[Wagner (1959)]], [[Hamp (1973)]], [[Hamp (1976)]], [[Hamp (1977)]], [[Falc'hun (1950)]], [[Lambert (1975)]], [[Lambert (1977)]]...<br />
<br />
: présentation le 19 sept. à Lublin (Pologne) sur le système pronominal [[T-V]] à travers les dialectes du breton, pour la conférence ''3rd LUBLIN CELTIC COLLOQUIUM – Changing Perspectives in Celtic Studies''.<br />
<br />
* ''aout''<br />
<br />
: présentation le 21 à LSE à Leipzig sur les ordres [[V2 en enchâssées]], dans le cadre du projet de recherche ANR-18-FRAL-0006 UV2 dirigé par Maia Duguine (IKER, CNRS).<br />
<br />
<br />
* ''juillet''<br />
<br />
: intégration de données de [[Konan (1954)]], veille bibliographique, review de [[Poisard & al. (2015)]]<br />
<br />
* ''juin''<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur les ordres à temps second enchâssés en breton dans le séminaire SyntaxLab series de Cambridge (UK) le 25 juin 2019, de 16:00 à 18:00. Il s'agit, à partir des paradigmes de la langue bretonne, de réunir des indices sur le fonctionnement de l'interface où la structure d'enchâssement récursive est opérée.<br />
<br />
* mise à jour de wikimedia suspendue à la mise à jour PHP7 du serveur.<br />
<br />
: Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le vendredi 07 juin à partir de 6h au foyer communal de Plogonneg en Finistère. Cette rencontre est participative - les participant.e.s de ce groupe régulier de discussion en breton ont préparé les traductions de quelques phrases pour discuter des différences entre dialectes. Le compte rendu est dans la [[centrale d'élicitation]] à [[kontañ kaoz (06/2019)]]. Les résultats sont intégrés à la page [[tutoiement et vouvoiement]].<br />
<br />
* ''avril, mai''<br />
<br />
Mélanie Jouitteau a présenté ses dernières recherches sur l'adresse en [[tutoiement et vouvoiement]] en breton le 02 mai au laboratoire IKER à Bayonne.<br />
<br />
: réécriture de la page [[Tutoiement et vouvoiement]] et [[noms de parenté]]<br />
: veille bibliographique et démarches de mise à jour de wikimedia<br />
<br />
* ''mars''<br />
: épuration de la table des matières, allégement lexical et ajout d'une partie structurée sur la grammaire formelle.<br />
: augmentation de l'assise lexicale du site, et classement des items sur des [[:Catégorie:inventaires|pages d'inventaires]]<br />
: intégration de [[Ernault (1900-1901a)]], [[Mathelier (2017)]], [[Inisan (1878)]], [[Trépos (1963)]], [[Hemon (1942)]] et de divers articles des ''[[Annales de Bretagne]]'' mis en ligne par www.persée.fr.<br />
: création de la page sur les [[noms de parenté]]<br />
<br />
* ''janvier, février''<br />
: intégration de [[Konan (2017)]], [[La Villemarqué (1857)]], [[Fleuriot (1970a)]], [[Davies & al. (2000)]], [[Latimier (1969)]], [[Varin (1979)]], [[Timm (1989)]], [[Timm (1987a)]]<br />
: réduction des redirections doubles<br />
<br />
<br />
Le site ARBRES comptait, début janvier 2019: <br />
5942 pages, dont 2223 pages de contenu et 1160 articles sur des éléments de grammaire du breton. <br />
Sur l'année 2018, 39774 utilisateurs ont engagé 47055 sessions durant en moyenne 1:54 minutes. Cela correspond à 129 visites humaines par jour sur l'année 2018, soit trente et une de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|308 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 33 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|553 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
==== 2018 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: intégration de [[Herri (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre''<br />
: intégration de [[Jones (1995)]], [[Gemie (2002)]], [[St.M.]], [[Thomas (1922)]], [[Riou (1944)]], [[Croq (1908)]], [[Herrieu (1915-19)]], [[Vogt (2018)]]...<br />
<br />
<br />
* ''octobre''<br />
Le projet de [https://voice.mozilla.org/fr/new banque de donnée vocale de mozilla] contient le breton. Il est possible à chacun.e d'y contribuer.<br />
: mise en ligne et glose de l'[[élicitation]] [[M-L.B (10/2018)]], opérée à la demande de Doreen Georgi.<br />
: intégration de [[Le Berre (2009)]]<br />
<br />
* ''septembre''<br />
présentation à [https://www.maynoothuniversity.ie/early-irish-sean-ghaeilge/10th-celtic-linguistics-conference-clc10 10th Celtic Linguistics Conference] à Maynooth.<br />
<br />
: intégration de [[Le Pelleter (2017)]], [[Le Pelleter (2018)]], [[Moal (2009)]], [[Hornsby (2008)]], [[Hornsby (2009)]], [[Hornsby (2010b)]], [[Burel (2011)]]...<br />
<br />
* ''juillet, aout''<br />
: Integration de [[Le Goaziou (1950)]]<br />
<br />
* ''juin 2018''<br />
présentation à ''Typologi ar Brezhoneg'', 19, 20 juin.<br />
présentation à [http://olinco.upol.cz/wp-content/uploads/2015/10/Olinco-2018-PROGRAM-3.pdf Olinco], Olomouc, Tchéquie, 7-9 juin.<br />
<br />
* ''mars, avril''<br />
: Intégration de [[Seite & Stéphan (1957)]], [[Favereau (1984)]].<br />
<br />
* ''février''<br />
: Intégration de [[Giraudon (2014)]], [[Nurmio (2017b)]], [[Kedez (2012)]], [[Kernaudour (2017b)]], [[Le Berre & Le Dû (2015)]] et [[Bouzec & al. (2017)]].<br />
<br />
* ''janvier 2018''<br />
: veille bibliographique <br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2018: 5648 pages, dont 2105 pages de contenu et 1105 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2017, 30393 utilisateurs ont engagé 35921 sessions durant en moyenne 1:57 minutes. Cela correspond à plus de 98 visites humaines par jour sur l'année 2017, soit trente-six de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* [[:Catégorie:Références_de_corpus|283 références de corpus]] produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 27 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* [[:Cat%C3%A9gorie:Ouvrages_de_recherche|507 ouvrages de recherche]] sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) <br />
* une [[bibliographie]] générale à jour des recherches les plus récentes<br />
<br />
<br />
==== 2017 ====<br />
<br />
* ''décembre''<br />
: 1er décembre. [[Kontañ kaoz (12/2017)|débat ''kontañ kaoz'']] à Plogonnec sur les variétés dialectales du breton.<br />
: intégrations de [[Kervella (2009)]]<br />
<br />
* ''novembre'' <br />
: intégrations de [[Ar Floc'h (1985)]], [[German (1984)]]<br />
: Interview ''[http://www.radiokerne.bzh/br/ur-brezhoneg-meur-a-yezhadur/ ur brezhoneg, meur a yezhadur?]'' avec Benjamin Bouard de Radio Kerne.<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de [[Boon (2014)]], [[Nurmio (2015)]], [[Nurmio (2017)]], [[Briant-Cadiou (1998)]]<br />
<br />
* ''août''<br />
: présentation à Dublin de 'children prefer natives', 30 août.<br />
<br />
* ''juillet''<br />
: Intégrations de [[Hewitt (2001)]]<br />
: présentation à Roscoff de 'evidence for cross-over transmission in impoverished contact situations', 30 août.<br />
<br />
* ''juin''<br />
: Intégrations de [[Ernault (1892b)]], [[Ernault (1888b)]], [[Le Rol (2013)]]<br />
<br />
* ''mai''<br />
: Intégrations de [[Morvannou (2004)]], [[Châtelier (2016)]], [[Gouedig (1982)]]<br />
: création des pages sur le [[vieux breton]] et le [[breton pré-moderne]]<br />
: Dépôt de projet à la DGLFLF. présentation au LLING à Nantes.<br />
<br />
* ''avril''<br />
: intégrations de [[Le Roux (1915)]], [[Avezard-Roger (2004b)]]<br />
: réécriture de la page [[+C|sur les insertions de consonnes]].<br />
<br />
* ''mars ''<br />
: désambiguïsation des suffixes en ''[[-ez, -e(z), -ezh]]''.<br />
: travail de la page sur le breton [[standard]]<br />
: réécriture de la page [[sujet prénégation]] et [[acquisition du langage]]<br />
: intégrations de [[Robin (2008a)]], [[Robin (2008b)]], [[Robin (2010b)]], [[Mermet (2006)]], [[Avezard-Roger (2004a)]], [[Hewitt (2001)]]<br />
: élicitation et intégration des données de [[H. Gaudart (03/2017)]]<br />
<br />
* ''février''<br />
: création de la page sur le [[moyen breton]], intégrations de [[Guyonvarc'h (1984)]], [[Koch (1988)]], [[Koch (1991)]], [[King (1982)]], [[Widmer (2017)]], [[Hornsby (2005)]], [[Kennard (2013)]], [[Kennard (2014)]], [[Kennard (2017)]]...<br />
: relevés sur la structure informationnelle du [[sujet prénégation]] chez [[Seite (1985)]].<br />
<br />
* ''janvier 2017''<br />
: intégrations de [[Kennard & Lahiri (2017)|Kennard & Lahiri sous presse]]<br />
<br />
: le 9 janvier: présentation par M. Jouitteau de résultats de recherche de ce site à Nantes ([http://lling.univ-nantes.fr/spip.php?article262 à la journée du laboratoire LLING])<br />
<br />
Le site ARBRES compte début janvier 2017: 5112 pages, dont 1877 pages de contenu et 1035 articles sur des éléments de grammaire du breton. Sur l'année 2016, 19006 utilisateurs ont engagé 22726 sessions durant en moyenne 2:20 minutes. Cela correspond à plus de 62 visites humaines par jour sur l'année 2016, soit trois de plus par jour que l'année dernière.<br />
La [[grammaire du breton]] est alimentée par :<br />
* 235 références de corpus produits par des locuteurs natifs (romans, articles de journaux, chansons)<br />
* 25 séances d'élicitation avec des locuteurs natifs consultable en ligne dans la [[centrale d'élicitations]]<br />
* 328 ouvrages de recherche sur la langue bretonne (livres, dictionnaires, articles, blogs de collecte) rassemblés en [[bibliographie]].<br />
<br />
<br />
==== 2016 ====<br />
<br />
* ''décembre 2016''<br />
: intégrations de [[Hemon (1976)]], [[Le Garrec (1901)]]<br />
<br />
* ''octobre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Le Gall (1958)]], et des prescriptions de [[Kerrain (2001)]].<br />
<br />
* ''septembre''<br />
: intégrations de données et hypothèses de [[Hendrick (1990)]], [[Woolford (1991)]], [[Gourmelon (2014)]], [[Le Gall (1957)]].<br />
<br />
* ''août 2016''<br />
: intégrations de données de [[Milin (1922)]], [[Ar Floc'h (1922)]], [[Louis (2015)]]<br />
: réécriture de l'article sur ''[[gwall-]]''.<br />
<br />
* ''juillet 2016''<br />
: création de la page [[Glossaire en breton]], qui liste un lexique des termes grammaticaux en breton et les lie aux pages correspondantes dans ARBRES.<br />
: intégrations de données de [[Académie bretonne (1922)]]<br />
<br />
* ''juin 2016''<br />
: article de présentation de ce site sur construirelabretagne.bzh: '[http://www.construirelabretagne.bzh/arbres-wiki-de-grammaire-breton ARBRES:un wiki de grammaire du breton]'<br />
<br />
: Stage de Nolwenn Sevel, évaluation du site du point de vue des apprenant.e.s.<br />
<br />
17 juin: présentation à Padova ([http://www.disll.unipd.it/sites/disll.unipd.it/files/GdDXXII_programme.pdf programme])<br />
21 juin: présentation à Leiden ([https://www.universiteitleiden.nl/en/events/2016/06/information-structure-and-v2-syntax programme])<br />
<br />
* ''mars 2016''<br />
<br />
23 mars: présentation au workshop [http://recos-dtal.mml.cam.ac.uk/conference/v2|rethinking V2] à Cambridge.<br />
<br />
* ''février 2016''<br />
<br />
Le site vient d'atteindre les 1700 pages de contenu.<br />
'''statistiques 2015''':<br />
Sur l'année 2015, le site ARBRES a reçu en moyenne 59 visites humaines par jour, ce qui fait dix personnes de plus par jour que l'année dernière! <br />
Les visites durent en moyenne 2:30 minutes. Elles viennent surtout de l'Etat français (48%), mais aussi des Etats-Unis (7%), du Canada (6%), ou de Russie, Maroc, Belgique, Algérie...<br />
<br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots dans les [[enchâssées]] en Léon à Lesneven ([[A.M. (02/2016)]]) et à Plougerneau ([[M-L. B. (02/2016)]]).<br />
<br />
* ''janvier 2016''<br />
<br />
: > intégration de données vannetaises de la [[Louis (2015)|thèse de François Louis]]. <br />
: > [[élicitations]] sur l'ordre des mots à Plougerneau ([[M-L. B. & S. (01/2016)]] et [[M-L. B. (01/2016)]]).<br />
<br />
<br />
==== 2015 ====<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2015''<br />
<br />
: > création d'un code couleur pour les éléments de la [[périphérie gauche]]<br />
: > intégration de données de [[Elégoët (1982)]]<br />
<br />
* ''novembre 2015''<br />
<br />
: Mélanie jouitteau présentera le site ARBRES le '''20 novembre''' à Plogonneg.<br />
: > élicitation sur les noms collectifs à Plougerneau<br />
: > élicitations sur les noms collectifs à Douarnenez, [[Y.P. (11/2015)]]<br />
: réécriture de la page des [[ordres verbe-sujet]]<br />
: réécriture de la page inventaire des [[complémenteurs]]<br />
: > intégration de [[Ternes (1970)]] encore...<br />
<br />
* ''octobre 2015''<br />
<br />
: > intégration à ARBRES de l'inventaire des connecteurs à Loqueffret de [[Solliec (2015)]], des données dialectales de [[Martin (1929)]].<br />
<br />
* ''septembre 2015''<br />
<br />
: > élicitations sur les [[noms collectifs]]: [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] et [[M. Lincoln (09/2015)]].<br />
: > intégration à ARBRES de [[Desseigne (2015)]].<br />
: > parution de [[Jouitteau (2015b)|Jouitteau, M. 2015]]. 'Free choice and reduplication, a study of Breton dependent indefinites', Tomasz Czerniak, Maciej Czerniakowski and Krzysztof Jaskuła (éds.), ''Representations and Interpretations in Celtic Studies'', Lublin, [http://ling.auf.net/lingbuzz/002403 pdf].<br />
<br />
: > Avec le soutien de la DGLFLF, une [http://goo.gl/forms/o8VTOFbbzt enquête à destination des locuteurs en langues régionales] a été réalisée et envoyée à diverses associations et offices publics par ''Wikimedia France''. Vous pouvez répondre en ligne au questionnaire qui leur permettra de préparer un séminaire de formation janvier prochain.<br />
<br />
* ''juillet, aout 2015''<br />
<br />
: intégration des données de [[Pennaod (1969)]] et [[Ternes (1970)]]<br />
<br />
<br />
* ''avril 2015''<br />
: > Mélanie Jouitteau et Milan Rezac présentent le 30 avril les résultats préliminaires de leurs recherches sur le pronom ''on'' en français dans le séminaire ComSyn à l'université de Leiden ([http://romancelab.weblog.leidenuniv.nl/ résumé de la présentation]).<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau propose le '''4 avril''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique au Lycée kerplouz à Auray [http://www.tidouaralre.com/semaine-de-la-langue-bretonne-journee-d-etude-treuzkas-transmission-auray-avril-2015/e627.html programme].<br />
<br />
* ''mars 2015''<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''29 mars''' à 15h à Locronan une conférence sur le métier de linguiste et sur la recherche en grammaire <br />
: au manoir de Kerguénolé : [http://www.villedelocronan.fr/agenda/2015/03/conference-sur-les-langues-dimanche-29-mars-15h00 résumé]<br />
: pour un avant-goût en breton, il est possible d'écouter [http://www.francebleu.fr/langue-regionale/hentou-treuz/hentou-treuz-75 en ligne l'interview] par Manu Méhu sur le site de France Bleu breizh Izel datant d'octobre dernier.<br />
<br />
: > Mélanie Jouitteau a proposé le '''6 mars''' une conférence sur le site ARBRES et son emploi comme outil de construction scientifique à l'université de Californie à Berkeley.<br />
: lors de la conférence de [http://celtic.cmrs.ucla.edu/csana/meetings.html Celtic Studies Association of North America].<br />
: Room 370, Dwinelle Hall, 10:45<br />
<br />
<br />
* ''février 2015''<br />
<br />
: > appel à contributions pour le VIII° atelier Edisyn <br />
[http://www.ds.uzh.ch/Tagungen/Edisyn/call_for_papers.php call for papers]: deadline 28 février 2015<br />
conférence workshop à Zurich en juin<br />
<br />
<br />
* ''janvier 2015''<br />
<br />
: > ARBRES a été hors ligne du 28 janvier au 6 février, dû à un hacking vandale. Le niveau de sécurité du site a été relevé. Il faut maintenant ma validation pour pouvoir créer de nouvelles pages.<br />
<br />
==== 2014 ====<br />
<br />
* ''novembre, décembre 2014''<br />
<br />
> intégration des données de [[Le Bayon (1878)]] sur les [[affixes]]. <br />
<br />
> Écoles d'été:<br />
<br />
'''LOT''' : The annual Summer School of the Netherlands Graduate School of Linguistics (LOT) provides introductory and advanced graduate training in linguistics. It offers 18 courses in different domains, spread over two weeks.<br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5199.html more here]<br />
<br />
'''4th Barcelona Summer School on Bilingualism and Multilingualism '''<br />
The aim of the BSBM is to bring together prominent experts in the field who represent different disciplinary approaches and will discuss the latest research on bilingualism and multilingualism. <br />
[http://linguistlist.org/issues/25/25-5086.html more here]<br />
<br />
* ''octobre 2014''<br />
<br />
> l'aire de Broca, l'aire dite du langage dans le cerveau, est gravement remise en cause [http://www.lexpress.fr/actualite/sciences/hugues-duffau-le-cerveau-se-repare-lui-meme_1578825.html ici]. <br />
: Ce n'est pas très étonnant car nous savons que la plasticité du cerveau lui permet de recomposer ses zones. Ce qui est plus étonnant, c'est que les différentes langues pratiquées par une personne peuvent être isolées au niveau anatomique.<br />
: Pour les opérations éveillées du cerveau où une tumeur doit être enlevée, le chirurgien dit "j'ai reçu une pianiste russe qui parlait cinq langues. Impossible de les conserver toutes ! On ne pouvait pas multiplier par cinq la durée de l'opération pour que l'orthophoniste réalise les tests dans chaque langue... La patiente a décidé que les plus importantes, pour elle, étaient le russe, le français et l'anglais. Elle est restée polyglotte et n'a perdu, comme prévu, que l'italien et l'espagnol."<br />
<br />
> 24/10/2014. [http://www.letelegramme.fr/finistere/quimper/langue-bretonne-a-la-recherche-de-la-grammaire-universelle-innee-24-10-2014-10398838.php article] de Ronan Larvor sur le site ARBRES dans le télégramme.<br />
<br />
> Les archives départementales du Finistère ont mis en ligne [http://archives-finistere.fr/medias/medias.aspx?INSTANCE=EXPLOITATION&PORTAL_ID=portal_model_instance__cg29_decouvrir_presse_ancienne_page_accueil.xml ici] des pdfs cherchables de journaux anciens, dont ''Ar Bobl'' (1904-1914), ''Buhez Breiz'' (1919-1924), ''Consortium breton'' (1927-1928), sa suite ''An Oaled'' (1928-1939) et ''Feiz ha Breiz'', (1865-1944). <br />
<br />
<br />
* ''septembre 2014'<br />
<br />
> intégration de données de Jules Gros.<br />
<br />
* ''juillet 2014''<br />
<br />
> Carys Rowles prépare une thèse sur le breton et son avenir. Elle a mis en ligne un [http://www.smartsurvey.co.uk/s.asp?i=111335OOXVL questionnaire] ouvert à tou.te.s. A vos claviers!<br />
: Ses travaux sont développés à à l'Université d'Aberystwyth, Pays de Galles.<br />
<br />
> publication par l'Observatoire des pratiques linguistiques portant du [http://www.fr.opab-oplb.org/47-enseignement.html dossier sur l’enseignement bilingue] pour l’année scolaire 2013/2014.<br />
<br />
<br />
* ''juin 2014'' <br />
<br />
> préparation des images à intégrer au site, en commençant par les références d'ouvrages.<br />
<br />
> [[M._Lincoln_%2806/2014a%29|collecte sur les placements des adverbes]] avec Alain Rouveret (Paris 7).<br />
<br />
> lectures de Chomsky [http://whamit.mit.edu/2014/06/03/recent-linguistics-talks-by-chomsky/ en ligne]<br />
<br />
> fonte de projet pour la [[grammaire du basque]]<br />
<br />
> L'office de la langue bretonne a mis en ligne le multi-dictionnaire [http://meurgorf.opab-oplb.org/meurgorf meurgorf]<br />
<br />
<br />
* ''mai 2014'', [MJ]<br />
<br />
> collectes sur les propriétés distributives des noms collectifs avec Milan Rezac (CNRS, IKER). Les résultats bruts et leur synthèse sont disponibles dans la centrale d'élicitation. <br />
<br />
> Mises à jour du site avec Reun Bideault.<br />
<br />
<br />
* ''avril 2014'', [MJ]<br />
<br />
> Le site est passé à une version de wiki plus récente, qui devrait fournir un plus grand confort d'utilisation. <br />
: Il est maintenant hébergé par le CNRS, avec une URL en http://arbres.iker.cnrs.fr<br />
<br />
> réécriture de la table des matières, avec installation des titres de grandes partie en colonne de gauche pour plus de navigabilité. <br />
<br />
> les 24 et 25 avril, présentation de ce site au workshop à Madrid sur la microvariation syntaxique, ainsi qu'un travail commun avec Milan Rezac sur les pronoms impersonnels en breton.<br />
: [http://wedisynv.wordpress.com/acerca-de/ programme]<br />
<br />
<br />
* ''mars 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L’[http://bcdiv.org/actions/inventaire-permanent-du-pci-2/ article] sur l'inventaire régional du patrimoine immatériel est en ligne sur le site de Bretagne Culture Diversité.<br />
: La langue n'apparaît toujours pas en elle-même dans l'inventaire du patrimoine immatériel.<br />
<br />
: extrait de mon courrier du 28/01/2011 à mesdames Le Roux & Rochard (<pci.panorama@yahoo.fr>), chargées de l'inventaire du patrimoine immatériel en Bretagne: <br />
: "Les langues font partie du patrimoine immatériel, comme tout ce que les humains créent comme richesse culturelle et peuvent perdre. L'Unesco constate spécifiquement que "la langue n’est pas seulement le véhicule du patrimoine immatériel, mais sa substance même."<br />
: La constitution française elle-même utilise le terme de patrimoine pour référer aux langues minoritaires dans l’État français."<br />
<br />
<br />
* ''février 2014'' [MJ]<br />
<br />
> Le site a été en dérangement du 11 au 18, pour préparer un changement d'adresse. Nous avons eu un problème cependant avec le nouvel hébergeur, et le changement d'adresse sera opéré plus tard. <br />
<br />
<br />
* ''janvier 2014'' [MJ]<br />
<br />
> L'inventaire des [[préfixes]] est terminé. Les données pourront maintenant être agrégées proprement. Le chantier des [[suffixes]] est ouvert. Je construis le système de désambiguïsation des suffixes et j'intègre des exemples de corpus. <br />
<br />
> Discours de Paul Molac à l'assemblée sur les "langues régionales" en [http://www.dailymotion.com/video/x1a9aj4 vidéo]<br />
<br />
> L'assemblée dit "oui" à la ratification de la charte: [http://www.ouest-france.fr/langues-regionales-lassemblee-dit-oui-la-ratification-de-la-charte-1887090 texte] de l'article de Ouest-France.<br />
<br />
> L’association Bretagne Culture Diversité vient de mettre [http://bcdiv.org/les-resultats-du-sondage-bcd-en-ligne/ en ligne sur son site] les résultats du sondage qu’elle a commandé à TMO Régions sur divers aspects culturels en Bretagne (Bretagne historique, 5 départements), et notamment sur la pratique des langues de Bretagne : le breton et le gallo. Pour le breton, on trouve des chiffres proches de ceux de 2007 : aujourd’hui, 6 % des Bretons parlent le breton et 9 % le comprennent (6 % et 10 % en 2007). C’est la première fois que la pratique du gallo est mesurée en même temps que celle du breton.<br />
<br />
<br />
* ''décembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
> A l'appel de la "[http://www.ar-redadeg.org/?lang=br Redadeg 2014]", j'ai lancé un appel international parmi les linguistes pour traduire "[[I speak Breton, what about you?|Je parle breton, et toi?]]" dans le plus de langues possibles. Une soixantaine de langues ont été récoltées en trois jours!<br />
: une autre traduction à proposer? > melanie DOT jouitteau AT iker DOT cnrs DOT fr <br />
<br />
> Suite à des problèmes de gestion informatique du site, je réfléchis à des solutions différentes d'hébergement de ARBRES.<br />
<br />
> L'intégration des données de [[Herrieu (1974)]] continue, ainsi que la description des [[préfixes]] et [[suffixes]].<br />
<br />
<br />
* ''octobre et novembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: Suite à des discussions sur la langue bretonne, le [[bilinguisme]] et la [[diglossie]] en Bretagne, j'ai ajouté une fiche décrivant les arguments du débat de la [[relativité linguistique]], autour de l'[[hypothèse de Sapir-Whorf]].<br />
: En marge d'un relevé de corpus systématique pour l'étude des pronoms [[impersonnels]], j'enrichis la grammaire des données de ''Kammdro an Ankou'', ([[Herrieu (1974)|Herrieu 1974]]). <br />
: Google analytics annonce 1 298 visites humaines sur ce site dans le dernier mois, ce qui donne une moyenne supérieure à 40 par jour. L'étude des recherches par mots clefs et des sources de connections montre un profil de plus en plus international des utilisateurs/trices. <br />
<br />
> Ouverture de la [http://banque.sonore.breton.free.fr/nouveautes.html Banque Sonore des Dialectes Bretons], projet collaboratif de documentation multimédia en ligne.<br />
> et leur [https://www.facebook.com/banquesonoredesdialectesbretons page facebook]<br />
<br />
* ''septembre 2013'' [MJ]<br />
<br />
: début de recensement et documentation des [[préfixes]]. Enrichissement via les corpus.<br />
<br />
> parution de : Fishman, Joshua A. / Garcia, Ofelia (éds.), 2013. ''Breton: The Postvernacular Challenge'', International Journal of the Sociology of Language 223, Mouton de Gruyter. ([http://www.degruyter.com/view/j/ijsl.2013.2013.issue-223/issue-files/ijsl.2013.2013.issue-223.xml;jsessionid=0AECDAA39DDF40109B971CAE4E4F1AB5 table des matières])<br />
<br />
* ''août 2013'' [MJ]<br />
<br />
: importation de quelques exemples des [http://dico.parlant.breton.free.fr/ dictionnaires parlants] de [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)]].<br />
: Bientôt du nouveau sur les wikis: une [http://www.ecrans.fr/Wikipedia-enfin-accessible-a-tous,16804.html interface plus simple]. <br />
<br />
* ''juin 2013'' [MJ]<br />
: nettoyage des redirections doubles et classement des pages sans catégories<br />
: étude de la création de modèles d'infobox pour améliorer le visuel du site.<br />
<br />
* ''mai 2013'' [MJ]<br />
: Un exemple de projet se science ouverte en linguistique: le déchiffrage des écritures maya sur ''[http://decipherment.wordpress.com/ Maya Decipherment]''. Cette expérience est relatée sur le site du Guardian: [http://www.guardian.co.uk/science/2013/may/28/maya-script-glyph-language-decoding?INTCMP=SRCH How the internet is fast unravelling mysteries of the Mayan script]'' <br />
: Mon article sur la science ouverte et la recherche à carnets ouverts est disponible [[Jouitteau (2013b)|ici]].<br />
: S. Hewitt a créé le 7 mai une page facebook de discussion sur la linguistique du breton: [http://www.facebook.com/YezhoniezhArBrezhoneg Yezhoniezh Ar Brezhoneg]. <br />
<br />
* ''avril 2013'' [MJ]<br />
: Je prépare un article sur ARBRES à propos de la recherche "à carnets ouverts", et de la science ouverte en général.<br />
: Selon les données fournies par ''google analytics'', la mise en place du [[glossaire]] apporte sur le site un lectorat syntacticien francophone.<br />
: L. Jade continue la relecture du site, ce qui amène corrections et commentaires. Je réfléchis à des façons de faciliter la collaboration sur ARBRES. <br />
<br />
* ''mars 2013'' [MJ]<br />
: Intégration partielle des données de [[Goyat (2012)]], thèse nouvellement sortie sur le breton de Plozévet.<br />
: Intégration au corpus de [[Seite (1975)]], ''le breton par les ondes''.<br />
: ouverture de la [[%C3%89licitations|centrale d'élicitations]], afin de regrouper en ligne les résultats d'élicitations opérées à la demande d'autres linguistes.<br />
<br />
* ''janvier 2013'' [MJ]<br />
: Il est maintenant possible de feuilleter la grammaire en appuyant sur "article au hasard" dans la colonne de gauche.<br />
: Éclaircissement des usages sémantiques et dialectaux des prépositions ''[[deus]]'', ''[[doc'h]]'', ''[[eus]]'', ''[[diouzh]]'' et ''[[ouzh]]''.<br />
: Travail d'édition à partir des commentaires et suggestions de L. Jade, relecteur patient de son état. <br />
<br />
* ''décembre 2012'' [MJ]<br />
: Le [[glossaire]] de la grammaire est fonctionnel. <br />
: Sur la suggestion de A. Irurtzun, j'ai rajouté une page de [[Glossaire en anglais|glossaire des termes en anglais]]. <br />
: Les liens actifs amènent vers les articles équivalents en français.<br />
<br />
* ''novembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai regroupé les remerciements en une seule page, catégorisée en "méta". Ils sont maintenant plus visibles.<br />
: Extension du [[glossaire]] avec des exemples explicatifs en breton glosé, avec des premiers retours de linguistes francophones.<br />
<br />
* ''octobre 2012'' [MJ]<br />
: début de mise en place du [[glossaire]], à partir des fiches explicatives déjà existantes et du glossaire minimal(iste) du Radford (1997).<br />
: L'intégration des jolies données du [[Ar Borgn (2011)|breton du Scorff par Herri Ar Borgn]] se poursuit. <br />
: La colonne de gauche du site a été éclaircie afin de mettre en valeur la table des matières du site, trop peu utilisée.<br />
: La [[Grammaire du breton|table des matières]] de la grammaire a été réécrite, pour plus de clarté thématique et visuelle.<br />
: J'ai initié le travail de renommage des pages pour que les recherches internes au site puissent s'effectuer en anglais. <br />
<br />
* ''septembre 2012'' [MJ]<br />
: J'ai enrichi la grammaire de l'introduction grammaticale du [[Le Dû (2012)|dictionnaire de Jean Le Dû]] sur le trégorrois de Plougrescant.<br />
<br />
''printemps 2012'' [MJ]<br />
* refonte complète de la fiche sur [[IMP|les impersonnels]], avec un programme d'[[élicitations]].<br />
* Les pages du site sont maintenant catégorisées, afin de rendre la visite plus fluide.<br />
* Les catégories sont visibles en bas de chaque article.<br />
* le blog de la bibliothèque de Rennes II présente le site ARBRES.<br />
: ''[http://scd-actus.univ-rennes2.fr/archives/13370 ARBRES, dans les ramifications de la grammaire bretonne]'', A Rennes 2 la doc, actualité des bibliothèques de l'Université Rennes II, édition Jacques Brélivet<br />
* réécriture complète de la fiche sur [[la négation]]. <br />
* J'ai ajouté une [http://maps.google.fr/maps/ms?hl=en&gl=fr&ie=UTF8&view=map&msa=0&msid=116403696732364065106.00046b5855852f51f82ff&ll=48.221013,-3.081665&spn=1.698195,4.943848&z=8 carte] de localisation des monographies et corpus.<br />
* Certains [http://crdo.risc.cnrs.fr/exist/crdo/rechercher.xq?term1=*&field1=Toutes&mode1=near&langue=Breton&howmany=100 fichiers son de NALBB] sont consultables en ligne! <br />
J'ai ajouté le lien vers leur liste dans la bibliographie et la page de lien.<br />
<br />
=== projets frères ===<br />
<br />
<br />
* '''[http://ixa2.si.ehu.es/atlas2/index.php?lang=fr Basyque]''', Base de données syntaxique du Basque.<br />
<br />
* wiki lépontique<br />
<br />
Un site wiki, ''[http://www.univie.ac.at/lexlep/wiki/Main_Page Lexicon Leponticum]'', est en construction depuis 2009 sur la grammaire du lépontique.<br />
Le lépontique est une langue celtique continentale, aujourd'hui éteinte, qui était parlée dans une partie de la Gaule Cisalpine du VIIe au IIe siècles av. J.-C.<br />
Le site est développé par David Stifter, Martin Braun, Eva Lettner et Marcel Schwarz, du département de linguistique de l'université de Vienne.<br />
<br />
: merci à E. Parina pour l'info!<br />
<br />
* la petite sœur gaélique du site ARBRES!<br />
: Ce site de documentation de la syntaxe du gaélique écossais est géré par de valeureux/ses syntacticien.ne.s de l'université d'Arizona (USA) (ce n'est pas un wiki ouvert).<br />
: http://hlt.sbs.arizona.edu/~gaelic/wikka.php?wakka=HomePage [MJ]<br />
<br />
== Outils ==<br />
<br />
=== an difazier yezhadurel frank evit ar brezhoneg ===<br />
<br />
Ezhomm en deus Dominiko eus ho skoazell evit gwellaat LanguageTool e brezhoneg. <br />
Mennozhioù evit diskoachañ muioc’h a fazioù hoc’h eus marteze? Pe marteze hoc’h eus kavet ur gudenn bennak gant LanguageTool brezhoneg? <br />
Kasit ur postel evel ma z' eo displeget war :<br />
: [http://www.languagetool.org/br/ http://www.languagetool.org/br/]<br />
pe skrivit er<br />
: [http://www.languagetool.org/forum/ http://www.languagetool.org/forum/]<br />
<br />
=== BBC news ===<br />
<br />
* article sur BBC news: [http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-17081573 Digital tools 'to save languages']<br />
<br />
=== outils en ligne pour le breton ===<br />
<br />
* Nouvelle version du [http://www.ofis-bzh.org/fr/ressources_linguistiques/index-troerofis.php traducteur automatique] et création d'un [http://www.ofis-bzh.org/fr/actualite/zoom/index.php?actualite_id=407 correcteur grammatical] pour le breton<br />
<br />
* Francis Tyers a développé un [http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/breton/index.php analyseur morphologique du breton]<br />
<br />
* [http://brezhoneg.org.uk/ http://brezhoneg.org.uk/] offre accès libre à une banque de phrases Breton-Gallois<br />
<br />
<br />
=== parutions ===<br />
<br />
* ''novembre 2013''<br />
> parution de Hannahs, S.J. 2013. ''[http://ukcatalogue.oup.com/product/9780199601233.do The Phonology of Welsh]'', The Phonology of the World's Languages, Oxford University Press.<br />
<br />
<br />
* ''16 juin''<br />
: ''Formal Approaches to Celtic linguistics'' est paru<br />
<br />
[http://www.c-s-p.org Cambridge Scholars Publishing]<br />
Editor: Andrew Carnie<br />
Hardback: ISBN: 9781443829038 Pages: Price: U.K. £ 49.99<br />
<br />
'''Abstract:'''<br />
This collection brings together the latest research into the syntax, semantics,<br />
phonology, phonetics and morphology of the Celtic languages. Based on<br />
presentations given at the Formal Approaches to Celtic Linguistics Conference<br />
in 2009, this book contains articles by leading Celtic linguists on Breton,<br />
Modern Irish, Old Irish, Scottish Gaelic, and Welsh, on a wide variety of<br />
topics ranging from the syntax and semantics of clefts to the articulatory<br />
phonology of fortis sonorants.<br />
<br />
Historical Linguistics, Morphology, Phonetics, Phonology, Semantics, Syntax<br />
<br />
== Sociolinguistique ==<br />
<br />
=== dans la presse ===<br />
<br />
* ''novembre 2012''<br />
<br />
: 'Welsh, Navajo and Breton are the coolest languages on the internet', par Robin Turner.<br />
: [http://www.walesonline.co.uk/news/wales-news/tm_headline=welsh-joins-navajo-and-breton-as-the-coolest-languages-on-the-internet&method=full&objectid=19330469&siteid=50082-name_page.html lien]<br />
<br />
* ''14 juillet''<br />
<br />
: article sur rue89: [http://www.rue89.com/rue89-culture/2012/07/11/le-web-sauveur-et-bourreau-des-langues-en-danger-233731 Le Web, sauveur et bourreau des langues en danger]<br />
<br />
* ''21 novembre''<br />
<br />
article dans l'Humanité du 18 novembre:<br />
<br />
"[http://www.humanite.fr/tribunes/comment-les-langues-du-peuple-ont-ete-rendues-illegitimes-483942. Comment les langues du peuple ont été rendues illégitimes?]"<br />
<br />
par Marie-Jeanne Verny, enseignante à l’université de Montpellier, <br />
réseau [http://languesculturefrance.free.fr/lettre55.htm Langues et cultures de France].<br />
<br />
* ''31 octobre''<br />
: Le journal ''Le Figaro'' a lancé un sondage sur la volonté populaire (présumée existante, donc) de '''réduction''' (!) de l'enseignement des langues régionales<br />
<br />
Sondage: [http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031QCMWWW00477-faut-il-reduire-l-enseignement-des-langues-regionales-a-l-ecole.php "Faut-il réduire l'enseignement des langues régionales à l'école?]<br />
<br />
Dans l'[http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-20111031ARTFIG00605-l-enseignement-des-langues-regionales-en-question.php article adossé], signé Marie-Estelle Pech, sont empilées pêle-mêle différentes <br />
constatations plus ou moins bien informées sur l'état de l'enseignement des langues <br />
régionales et leurs résultats. Différents procédés stylistiques dénués d'argumentation <br />
transforment magiquement ces constatations en arguments contre le financement de l'enseignement <br />
des langues régionales. En passant sur les approximations qui émaillent l'article, il est <br />
assez drôle de constater que chacun des faits cités peut tout à fait sensément servir <br />
de base à un plaidoyer pour la conclusion inverse, c'est à dire pour l'urgence à donner <br />
réellement des moyens décents à ces enseignements. <br />
<br />
L'article relaie par ailleurs les propos de Luc Chatel à propos de la proposition de loi <br />
réclamant l'établissement d'un cadre juridique pour l'enseignement des langues régionales: <br />
«Le gouvernement est défavorable à ce texte. Notre république ne craint pas les langues <br />
régionales, bien au contraire ; mais elle n'oublie pas que sa langue est le français, <br />
fondement de la vie commune», souligne le ministre [Chatel], qui insiste sur «l'effort <br />
continu de l'État depuis des décennies». <br />
<br />
Efforts dans quel sens? Comme d'opposer dans une même phrase les notions de "langues régionales" <br />
et de "fondements de la vie commune"?<br />
<br />
<br />
* ''15 mars'' <br />
: Sondage TMO: [http://fr.news.yahoo.com/2/20090315/tfr-la-langue-bretonne-de-moins-en-moins-f56f567.html 172.000 personnes parlent actuellement le breton contre 246.000 il y a dix ans]<br />
<br />
=== diagnostic de l'office sur l'usage du cornouaillais ===<br />
<br />
* Le diagnostic de l'[http://www.ofis-bzh.org/index.php Ofis] sur l'état de la langue en Cornouaille est disponible en ligne.<br />
<br />
: Evit pellgargañ ar stumm brezhonek klikit [http://www.ofis-bzh.org/upload/travail_paragraphe/fichier/254fichier.pdf amañ]<br />
<br />
=== Europe et au-delà ===<br />
<br />
* ''10 mai ''<br />
<br />
'''Eurominority''' vient d'éditer en [http://www.eurominority.eu/version/fra/projects-shop-buy.asp poster] une carte des langues d'Europe. <br />
<br />
<br />
* ''22 avril 2010''<br />
: Le Conseil de l’Europe publie son troisième [https://wcd.coe.int/ViewDoc.jsp?id=1613597&Site=DC&BackColorInternet=F5CA75&BackColorIntranet=F5CA75&BackColorLogged=A9BACE rapport] sur les langues minoritaires au Royaume-Uni.<br />
<br />
Les langues régionales ou minoritaires protégées par la charte au Royaume-Uni sont<br />
le gallois, le gaélique d'Ecosse, l'irlandais, l'écossais, l'écossais d'Ulster, <br />
le gaélique mannois et le cornique.<br />
'''Des langues celtiques, seul le breton n'est pas protégé par la charte européenne <br />
des langues minoritaires, qui n'a pas été ratifiée par la France.'''<br />
<br />
<br />
* création de l'ELA à New York<br />
<br />
[http://endangeredlanguagealliance.org/main/about '''E'''ndangered '''L'''anguages '''A'''lliance], une initiative urbaine pour la sauvegarde des langues en danger</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Traitement_automatique_des_langues_-_Breton&diff=103824Traitement automatique des langues - Breton2021-06-27T08:54:28Z<p>Jadé Loïc : /* synthèse vocale */ Répétition de mot</p>
<hr />
<div>Le '''traitement automatique des langues''' (TAL) concerne tout le champ de traitement des langues par le biais d'instruments automatiques. Le '''traitement automatique de la parole''' concerne précisément le traitement automatique des réalisations (formes orales ou signées pour les [[langues signées]]). Ce champ comprend les systèmes de '''synthèse vocale'''.<br />
<br />
<br />
== Accessibilité en breton des outils numériques ==<br />
<br />
Facebook est utilisable en breton depuis 2014 (Ar Mogn 2015). L'Office Public de la Langue Bretonne fournit la traduction en breton des données du CLDR (''Common Locale Data Repository''). <br />
<br />
<br />
== Matériel existant ==<br />
<br />
L'Office Public de la Langue Bretonne fournit en ligne un [https://www.brezhoneg.bzh/93-troer-emgefre.htm traducteur automatique] breton > français.<br />
<br />
=== corpus existants ===<br />
<br />
Le présent site ARBRES, développé depuis 2009, comporte une masse importante de données du breton localisées par leur dialecte, traduites mais aussi glosées. Ces données sont tirées de [[:Catégorie:Références de corpus|392 sources de corpus]] différents, du [[vieux breton]] aux dialectes bretons modernes. Mélanie Jouitteau et Reun Bideault ont présenté en 2018 à la DGLFLF un projet de plate-forme numérique pouvant articuler ces données enrichies avec des données de dépôt libre, dont chaque collecteur pourrait rester indépendamment propriétaire, afin de pouvoir proposer un hébergement pérenne, dans une banque cross-interrogeable, des données rendues disponibles sur ARBRES mais aussi sur les différents sites de collecte comme les ''[http://dico.parlant.breton.free.fr/ Dictionnaires bretons parlants]'' ([[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec 2012-évolutif]]), la ''[http://banque.sonore.breton.free.fr/ banque sonore des dialectes du breton]'' ([[Desseigne & al. (2013-2018)|Desseigne & al. 2013-2018]]), ''[https://www.brezhonegbrovear.bzh/index.php Brezhoneg Bro-Vear]'' ([[Yekel, Georgelin & Ar C'hozh (2015-2021)|Yekel, Georgelin & Ar C'hozh 2015-2021]]), et les futurs projets émergents. Le projet n'a pas pu être considéré pour financement.<br />
<br />
<br />
Ar Mogn (2015:15m40s) mentionne l'existence d'un corpus de 43000 phrases bretonnes traduites par l'Office.<br />
<br />
<br />
L'association ''An Drouizig'' revendique pour la construction de son correcteur orthographique ''Difazier [ver 4.4]'' l'analyse d'un corpus linguistique de 20 millions de mots bretons.<br />
<br />
== Parole orale ==<br />
<br />
=== synthèse vocale ===<br />
<br />
A la fin des années 90, trois publications consécutives présentent un projet de synthèse de la parole à partir du dictionnaire [[Favereau (1993)]]: Messager, Gourmelon, Mercier & Siroux (1998), Gourmelon, Mercier, Messager & Siroux (1999) et Mercier, Guyomard & Siroux (1999). Ce projet, ''Kenaoz ar Gomz e Brezhoneg'' (KGB), est alors soutenu par ''Ti Embann ar Skolioù'' (TES) et l'équipe CORDIAL du laboratoire IRISA. Dans Messager & al. (1998), le dictionnaire parlant est considéré comme réalisé, et l'équipe se tourne vers la création d'un entraineur prosodique pédagogique, et d'une amélioration globale de la prosodie obtenue. Au début des années 2000, [[Favereau (1993)]] apparaît effectivement en ligne, mais sans parole associée.<br />
<br />
En 2015, l'Office Public de la Langue Bretonne (OPLB) mentionne des travaux menés par l'ENSSAT (Rennes I) à Lannion (Ar Mogn 2015:18m24s). Pour la période 2020-2021, l'OPLB et la Région Bretagne ont financé un partenariat ENSSAT/Skol Vreizh pour un projet de synthèse du breton. Damien Lolive, enseignant-chercheur en Informatique au laboratoire Irisa (ENSSAT), coordonne le projet ''[http://www-expression.irisa.fr/fr/projects/breton-tts-oplb-brittany-region/ Breton TTS]'' (''Breton Text to Speech''). Hervé Gourmelon, ingénieur de logiciel pour l'entreprise privée Ekinops (Lannion), indépendamment à Skol Vreizh, apporte un soutien sur la langue.<br />
<br />
=== reconnaissance de la parole ===<br />
<br />
?<br />
<br />
== Taggeurs ==<br />
<br />
La DGLFLF a financé en 2018 un projet de développement des outils du TAL pour le breton par Annie Foret (IRISA, Rennes I), avec entre autres la réalisation ou amélioration d'analyseurs (aux niveaux morphologique, syntaxique), et lien réseau sémantique.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
Cette bibliographie regroupe les références sur le traitement automatique de la langue bretonne, mais aussi plus globalement les projets numériques.<br />
<br />
<br />
=== sur le breton ===<br />
<br />
* An Intanv, P. 1994. ''War hent fonetikadur ar Brezhoneg / Sur les chemins de la phonétisation du breton'', mémoire de maîtrise, Université de Rennes II.<br />
<br />
* Ar Barzh, H. 1996. ''Corpus de parole pour la synthèse de la langue bretonne'', TES/IRISA.<br />
<br />
* Aubry, Yves. 2000. ''Synthèse vocale en breton'', mémoire de maîtrise, IUP MIME Le Mans, TES/ENSSAT.<br />
<br />
* Aubry, Y. 2004. ''Logiciel du traitement de la parole et d’aide à l’enseignement et à l’apprentissage de la prosodie: application au breton'', travaux de D.R.T. d'ingénierie, Université du Maine. <br />
<br />
* ''[http://drouizig.org/index.php/br/ An drouizig]''. <br />
<br />
* Dupin, J. 2001. ''Dictionnaire vocal multimédia français – breton'', rapport de stage, TES/IRISA, IUP MIME Le Mans.<br />
<br />
* Foret, Annie. 2016. 'Enrichissement de données en breton avec Wordnet', présentation à la ''Conférence CLTW (Traitement automatique des langues celtiques)''.<br />
<br />
* Foret, Annie, Valérie Bellynck et Christian Boitet. 2015. 'Akenou-Breizh, un projet de plate-forme valorisant des ressources et outils informatiques et linguistiques pour le breton', présentation à la conférence ''TALARE (Traitement Automatique des Langues Régionales de France et d'Europe)''.<br />
<br />
* Foret, Annie. 2018. 'Breton-français et numérique, projet LangNum-br-fr (phase conception)'. Conférence Langues et numérique 2018, Juillet 2018, Paris, France. [https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01959451 texte] ou [https://hal.inria.fr/hal-01959451/document texte].<br />
<br />
* Gourmelon, Herve. 1996. ''Speech synthesis software using the TDPSOLA method'', rapport de stage IRESTE, université de Limerick, Computer sciences & Information System Department.<br />
<br />
* Gourmelon, Herve, G. Mercier, J. P. Messager, J. Siroux. 1999. 'Synthèse vocale en breton', actes du colloque : ''le bilinguisme précoce en Bretagne, en pays celtiques et en Europe atlantique'', ''Klask'' 5, PUR, Rennes, 125-138.<br />
<br />
* Guillou, A. 2000. ''Correcteur de prosodie pour la langue bretonne'', rapport de projet.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2013b)|Jouitteau, M. 2013b]], 'La linguistique comme science ouverte; Une expérience de recherche citoyenne à carnets ouverts sur la grammaire du breton', ''[http://lapurdum.revues.org/ Lapurdum]'' XVI, Charles Videgain (dir.), 93-115, [http://lapurdum.revues.org/2357 texte en ligne].<br />
<br />
* L’Hostis, E. 2002. ''Dictionnaire multimédia français/breton'', rapport de projet ENSSAT, Université de Rennes I.<br />
<br />
* Madigou, X. 1997. ''Interface graphique d’un dictionnaire vocal en breton'', rapport de projet TES/IRISA ENSAT.<br />
<br />
* Mercier, G., M. Guyomard & J. Siroux. 1999. ''Synthèse de la parole en breton – Didacticiels pour une langue minoritaire'', Speech Technology Applications in CALL, Eurocall 99, 57-61.<br />
<br />
* Messager, Jean-Pierre, Herve Gourmelon, Guy Mercier & Jacques Siroux. 1998. 'Research in speech processing for breton language training', ESCA-''STiLL-1998'', 29-32. [https://www.isca-speech.org/archive_open/archive_papers/still98/stl8_029.pdf texte].<br />
<br />
* Mocquard, G. 1999. ''Correcteur de prosodie'', rapport de stage IFSIC, TES/IRISA, ENSSAT.<br />
<br />
* Mocquard, C. 2001. ''Korpus prosodiezh'', mémoire de maîtrise, Université de Rennes II.<br />
<br />
* Ar Mogn, Olier. 2015. 'Langue bretonne et nouvelles technologies : une vitalité à soutenir', présentation à ''Technologies pour les Langues Régionales de France'', Meudon. [https://webcast.in2p3.fr/video/langue_bretonne_et_nouvelles_technologies vidéo].<br />
<br />
* Morvan, Pierre. 2019. ''Ha difaziañ a ra LanguageTool ar c’hemmadurioù? Peseurt hentenn sevel evit gellet gouzout peseurt barregezh a zo gant an difazier LanguageTool war ar c'hemmadurioù?'', mémoire de maîtrise, Université de Rennes II.<br />
<br />
* Petit, M. 2003. ''Correcteur orthographique de langue bretonne'', rapport de projet, ENSSAT, 1-37.<br />
<br />
* Poibeau, Thierry. 2014. 'Processing Mutations in Breton with Finite-State Transducers', ''Proceedings of the Celtic Language Technology Workshop'', Aug 2014, Dublin, Ireland. [https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01056145 texte]. <br />
<br />
* Tanguy, E. 2000. ''Dictionnaire vocal Gervogal breton / français, français / breton'', mémoire de licence, IUP MIME, Le Mans TES/IRISA, Lannion.<br />
<br />
* [[Tyers (2015)|Tyers, Francis, M. 2015]]. ''Rule-based augmentation of training data in breton–french statistical machine translation'', [http://www.mt-archive.info/EAMT-2009-Tyers-2.pdf rapport].<br />
<br />
* Trebossen, Y. 1998. ''Dictionnaire vocal français – breton'', mémoire de maîtrise, TES/IRISA, IUP MIME Le Mans.<br />
<br />
=== sur le TAL en général, par des chercheurs ayant étudié le breton par ailleurs ===<br />
<br />
* Amblard, Maxime, Johannes Heinecke, Estelle Maillebuau. 2008. 'Discourse Representation Theory et graphes sémantiques: formalisation sémantique en contexte industriel', ''TALN 2008'', 350-359.<br />
<br />
* Akrivas, Giorgo, Georgios Th. Papadopoulos, Matthijs Douze, Johannes Heinecke, Noel O'Connor, Carsten Saathoff, Simon Waddington. 2007. 'Knowledge-based Semantic Annotation and Retrieval of Multimedia Content', ''SAMT 2007'' - 2nd International Conference on Semantic and Digital Media Technologies, 5-7 December 2007, Genoa, Italy.<br />
<br />
* Dasiopoulou, Stamatia, Johannes Heinecke, Carsten Saathoff, Michael Strintzis. 2007. 'Multimedia reasoning with natural language support', ''IEEE-International Conference on Semantic Computing'', Irvine CA. <br />
<br />
* Heinecke, J. 2006. 'Génération automatique des représentation ontologiques', Mertens, Piet; Fairon, Cédrick; Dister, Anne; Watrin, Patrick (éds.), ''Verbum ex Machina'', Actes de la 13e conférence sur le traitement automatique des langues naturelles, vol. 2 Louvain: Presses universitaires de Louvain, 502-511.<br />
<br />
* Heinecke, J. 2009. 'Matching natural language data on ontologies', ''Proceedings of the 4th International Workshop on Ontology Matching (OM-2009) Collocated with the 8th International Semantic Web Conference (ISWC-2009)'' Chantilly, USA, October 25, 2009. ISSN: 1613-0073.<br />
<br />
* Heinecke, J. 2013. 'Typologie et ressources pour le TALN des langues caucasiennes: le cas du tchétchène', ''Actes de TALARE 2013: Traitement Automatique des Langues Régionales de France et d'Europe, Sables d'Olonne, 181-194<br />
<br />
* Heinecke, Johannes, Grégory Smits, Christine Chardenon, Emilie Guimier De Neef, Estelle Maillebuau, Malek Boualem. 2008. 'TiLT : plateforme pour le Traitement Automatique des Langues Naturelles', ''TAL'' 49:2.<br />
<br />
* Léger, Alain, Johannes Heinecke, Lyndon L.B. Nixon, Pavel Shvaiko, Jean Charlet, Paula Hobson, François Goasdoué. 2006. 'The Semantic Web from an Industrial Perspective', Barahona, Pedro; Bry, François; Franconi, Enrico; Henze, Nicola; Sattler, Ulrike (éds.), ''Reasoning Web. Second International Summer School 2006 [ =Lecture Notes in Computer Science 4126]'', Heidelberg: Springer, 232-268.<br />
<br />
* Léger, Alain, Johannes Heinecke, Lyndon L.B. Nixon, Pavel Shvaiko, Jean Charlet, Paola Hobson, François Goasdoué. 2008. 'The Semantic Web from an Industrial Perspective', García, Roberto (éd.), ''Semantic Web for Business: Cases and Applications''. New York: IGI GLobal. ISBN: 978-1-60566-066-0, 232-268.<br />
<br />
* Lolive, Damien. 2008. ''Transformation de l'intonation : application à la synthèse de la parole et à la transformation de voix. Intelligence artificielle [cs.AI]'', thèse de l'Université Rennes 1. [https://hal.inria.fr/tel-01199093 texte].<br />
<br />
* Park, Jungyeul; Maillebuau, Estelle; Guimier De Neef, Emilie; Vinesse, Jérôme; Heinecke, Johannes. 2007. 'Evaluating an Interlingual Semantic Representation', Gerdes, Kim; Reuther, Tilmann; Wanner, Leo (éds.), ''Meaning - Text Theory''. München - Wien.<br />
<br />
* Plu, Michel, Heinecke, J. 2011. 'Interprétation linguistique de requêtes pour un moteur de questions-réponses', ''CORIA 2011'', Avignon, France, 593-598.<br />
<br />
* Plu, Michel, Heinecke, J. 2011. 'Moteur de questions-réponses d'une base de connaissances', ''EGC 2011'', Brest, France, 593-598.<br />
<br />
<br />
[[Category:Fiches|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Traitement_automatique_des_langues_-_Breton&diff=103823Traitement automatique des langues - Breton2021-06-27T08:51:32Z<p>Jadé Loïc : /* corpus existants */ Accord sujet verbe</p>
<hr />
<div>Le '''traitement automatique des langues''' (TAL) concerne tout le champ de traitement des langues par le biais d'instruments automatiques. Le '''traitement automatique de la parole''' concerne précisément le traitement automatique des réalisations (formes orales ou signées pour les [[langues signées]]). Ce champ comprend les systèmes de '''synthèse vocale'''.<br />
<br />
<br />
== Accessibilité en breton des outils numériques ==<br />
<br />
Facebook est utilisable en breton depuis 2014 (Ar Mogn 2015). L'Office Public de la Langue Bretonne fournit la traduction en breton des données du CLDR (''Common Locale Data Repository''). <br />
<br />
<br />
== Matériel existant ==<br />
<br />
L'Office Public de la Langue Bretonne fournit en ligne un [https://www.brezhoneg.bzh/93-troer-emgefre.htm traducteur automatique] breton > français.<br />
<br />
=== corpus existants ===<br />
<br />
Le présent site ARBRES, développé depuis 2009, comporte une masse importante de données du breton localisées par leur dialecte, traduites mais aussi glosées. Ces données sont tirées de [[:Catégorie:Références de corpus|392 sources de corpus]] différents, du [[vieux breton]] aux dialectes bretons modernes. Mélanie Jouitteau et Reun Bideault ont présenté en 2018 à la DGLFLF un projet de plate-forme numérique pouvant articuler ces données enrichies avec des données de dépôt libre, dont chaque collecteur pourrait rester indépendamment propriétaire, afin de pouvoir proposer un hébergement pérenne, dans une banque cross-interrogeable, des données rendues disponibles sur ARBRES mais aussi sur les différents sites de collecte comme les ''[http://dico.parlant.breton.free.fr/ Dictionnaires bretons parlants]'' ([[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec 2012-évolutif]]), la ''[http://banque.sonore.breton.free.fr/ banque sonore des dialectes du breton]'' ([[Desseigne & al. (2013-2018)|Desseigne & al. 2013-2018]]), ''[https://www.brezhonegbrovear.bzh/index.php Brezhoneg Bro-Vear]'' ([[Yekel, Georgelin & Ar C'hozh (2015-2021)|Yekel, Georgelin & Ar C'hozh 2015-2021]]), et les futurs projets émergents. Le projet n'a pas pu être considéré pour financement.<br />
<br />
<br />
Ar Mogn (2015:15m40s) mentionne l'existence d'un corpus de 43000 phrases bretonnes traduites par l'Office.<br />
<br />
<br />
L'association ''An Drouizig'' revendique pour la construction de son correcteur orthographique ''Difazier [ver 4.4]'' l'analyse d'un corpus linguistique de 20 millions de mots bretons.<br />
<br />
== Parole orale ==<br />
<br />
=== synthèse vocale ===<br />
<br />
A la fin des années 90, trois publications consécutives présentent un projet de synthèse de la parole à partir du dictionnaire [[Favereau (1993)]]: Messager, Gourmelon, Mercier & Siroux (1998), Gourmelon, Mercier, Messager & Siroux (1999) et Mercier, Guyomard & Siroux (1999). Ce projet, ''Kenaoz ar Gomz e Brezhoneg'' (KGB), est alors soutenu par ''Ti Embann ar Skolioù'' (TES) et l'équipe CORDIAL du laboratoire IRISA. Dans Messager & al. (1998), le dictionnaire parlant est considéré comme réalisé, et l'équipe se tourne vers la création d'un entraineur prosodique pédagogique, et d'une amélioration globale de la prosodie obtenue. Au début des années 2000, [[Favereau (1993)]] apparaît effectivement en ligne, mais sans parole associée.<br />
<br />
En 2015, l'Office Public de la Langue Bretonne (OPLB) mentionne des travaux menés par l'ENSSAT (Rennes I) à Lannion (Ar Mogn 2015:18m24s). Pour la période pour 2020-2021, l'OPLB et la Région Bretagne ont financé un partenariat ENSSAT/Skol Vreizh pour un projet de synthèse du breton. Damien Lolive, enseignant-chercheur en Informatique au laboratoire Irisa (ENSSAT), coordonne le projet ''[http://www-expression.irisa.fr/fr/projects/breton-tts-oplb-brittany-region/ Breton TTS]'' (''Breton Text to Speech''). Hervé Gourmelon, ingénieur de logiciel pour l'entreprise privée Ekinops (Lannion), indépendamment à Skol Vreizh, apporte un soutien sur la langue. <br />
<br />
<br />
=== reconnaissance de la parole ===<br />
<br />
?<br />
<br />
== Taggeurs ==<br />
<br />
La DGLFLF a financé en 2018 un projet de développement des outils du TAL pour le breton par Annie Foret (IRISA, Rennes I), avec entre autres la réalisation ou amélioration d'analyseurs (aux niveaux morphologique, syntaxique), et lien réseau sémantique.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
Cette bibliographie regroupe les références sur le traitement automatique de la langue bretonne, mais aussi plus globalement les projets numériques.<br />
<br />
<br />
=== sur le breton ===<br />
<br />
* An Intanv, P. 1994. ''War hent fonetikadur ar Brezhoneg / Sur les chemins de la phonétisation du breton'', mémoire de maîtrise, Université de Rennes II.<br />
<br />
* Ar Barzh, H. 1996. ''Corpus de parole pour la synthèse de la langue bretonne'', TES/IRISA.<br />
<br />
* Aubry, Yves. 2000. ''Synthèse vocale en breton'', mémoire de maîtrise, IUP MIME Le Mans, TES/ENSSAT.<br />
<br />
* Aubry, Y. 2004. ''Logiciel du traitement de la parole et d’aide à l’enseignement et à l’apprentissage de la prosodie: application au breton'', travaux de D.R.T. d'ingénierie, Université du Maine. <br />
<br />
* ''[http://drouizig.org/index.php/br/ An drouizig]''. <br />
<br />
* Dupin, J. 2001. ''Dictionnaire vocal multimédia français – breton'', rapport de stage, TES/IRISA, IUP MIME Le Mans.<br />
<br />
* Foret, Annie. 2016. 'Enrichissement de données en breton avec Wordnet', présentation à la ''Conférence CLTW (Traitement automatique des langues celtiques)''.<br />
<br />
* Foret, Annie, Valérie Bellynck et Christian Boitet. 2015. 'Akenou-Breizh, un projet de plate-forme valorisant des ressources et outils informatiques et linguistiques pour le breton', présentation à la conférence ''TALARE (Traitement Automatique des Langues Régionales de France et d'Europe)''.<br />
<br />
* Foret, Annie. 2018. 'Breton-français et numérique, projet LangNum-br-fr (phase conception)'. Conférence Langues et numérique 2018, Juillet 2018, Paris, France. [https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01959451 texte] ou [https://hal.inria.fr/hal-01959451/document texte].<br />
<br />
* Gourmelon, Herve. 1996. ''Speech synthesis software using the TDPSOLA method'', rapport de stage IRESTE, université de Limerick, Computer sciences & Information System Department.<br />
<br />
* Gourmelon, Herve, G. Mercier, J. P. Messager, J. Siroux. 1999. 'Synthèse vocale en breton', actes du colloque : ''le bilinguisme précoce en Bretagne, en pays celtiques et en Europe atlantique'', ''Klask'' 5, PUR, Rennes, 125-138.<br />
<br />
* Guillou, A. 2000. ''Correcteur de prosodie pour la langue bretonne'', rapport de projet.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2013b)|Jouitteau, M. 2013b]], 'La linguistique comme science ouverte; Une expérience de recherche citoyenne à carnets ouverts sur la grammaire du breton', ''[http://lapurdum.revues.org/ Lapurdum]'' XVI, Charles Videgain (dir.), 93-115, [http://lapurdum.revues.org/2357 texte en ligne].<br />
<br />
* L’Hostis, E. 2002. ''Dictionnaire multimédia français/breton'', rapport de projet ENSSAT, Université de Rennes I.<br />
<br />
* Madigou, X. 1997. ''Interface graphique d’un dictionnaire vocal en breton'', rapport de projet TES/IRISA ENSAT.<br />
<br />
* Mercier, G., M. Guyomard & J. Siroux. 1999. ''Synthèse de la parole en breton – Didacticiels pour une langue minoritaire'', Speech Technology Applications in CALL, Eurocall 99, 57-61.<br />
<br />
* Messager, Jean-Pierre, Herve Gourmelon, Guy Mercier & Jacques Siroux. 1998. 'Research in speech processing for breton language training', ESCA-''STiLL-1998'', 29-32. [https://www.isca-speech.org/archive_open/archive_papers/still98/stl8_029.pdf texte].<br />
<br />
* Mocquard, G. 1999. ''Correcteur de prosodie'', rapport de stage IFSIC, TES/IRISA, ENSSAT.<br />
<br />
* Mocquard, C. 2001. ''Korpus prosodiezh'', mémoire de maîtrise, Université de Rennes II.<br />
<br />
* Ar Mogn, Olier. 2015. 'Langue bretonne et nouvelles technologies : une vitalité à soutenir', présentation à ''Technologies pour les Langues Régionales de France'', Meudon. [https://webcast.in2p3.fr/video/langue_bretonne_et_nouvelles_technologies vidéo].<br />
<br />
* Morvan, Pierre. 2019. ''Ha difaziañ a ra LanguageTool ar c’hemmadurioù? Peseurt hentenn sevel evit gellet gouzout peseurt barregezh a zo gant an difazier LanguageTool war ar c'hemmadurioù?'', mémoire de maîtrise, Université de Rennes II.<br />
<br />
* Petit, M. 2003. ''Correcteur orthographique de langue bretonne'', rapport de projet, ENSSAT, 1-37.<br />
<br />
* Poibeau, Thierry. 2014. 'Processing Mutations in Breton with Finite-State Transducers', ''Proceedings of the Celtic Language Technology Workshop'', Aug 2014, Dublin, Ireland. [https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01056145 texte]. <br />
<br />
* Tanguy, E. 2000. ''Dictionnaire vocal Gervogal breton / français, français / breton'', mémoire de licence, IUP MIME, Le Mans TES/IRISA, Lannion.<br />
<br />
* [[Tyers (2015)|Tyers, Francis, M. 2015]]. ''Rule-based augmentation of training data in breton–french statistical machine translation'', [http://www.mt-archive.info/EAMT-2009-Tyers-2.pdf rapport].<br />
<br />
* Trebossen, Y. 1998. ''Dictionnaire vocal français – breton'', mémoire de maîtrise, TES/IRISA, IUP MIME Le Mans.<br />
<br />
=== sur le TAL en général, par des chercheurs ayant étudié le breton par ailleurs ===<br />
<br />
* Amblard, Maxime, Johannes Heinecke, Estelle Maillebuau. 2008. 'Discourse Representation Theory et graphes sémantiques: formalisation sémantique en contexte industriel', ''TALN 2008'', 350-359.<br />
<br />
* Akrivas, Giorgo, Georgios Th. Papadopoulos, Matthijs Douze, Johannes Heinecke, Noel O'Connor, Carsten Saathoff, Simon Waddington. 2007. 'Knowledge-based Semantic Annotation and Retrieval of Multimedia Content', ''SAMT 2007'' - 2nd International Conference on Semantic and Digital Media Technologies, 5-7 December 2007, Genoa, Italy.<br />
<br />
* Dasiopoulou, Stamatia, Johannes Heinecke, Carsten Saathoff, Michael Strintzis. 2007. 'Multimedia reasoning with natural language support', ''IEEE-International Conference on Semantic Computing'', Irvine CA. <br />
<br />
* Heinecke, J. 2006. 'Génération automatique des représentation ontologiques', Mertens, Piet; Fairon, Cédrick; Dister, Anne; Watrin, Patrick (éds.), ''Verbum ex Machina'', Actes de la 13e conférence sur le traitement automatique des langues naturelles, vol. 2 Louvain: Presses universitaires de Louvain, 502-511.<br />
<br />
* Heinecke, J. 2009. 'Matching natural language data on ontologies', ''Proceedings of the 4th International Workshop on Ontology Matching (OM-2009) Collocated with the 8th International Semantic Web Conference (ISWC-2009)'' Chantilly, USA, October 25, 2009. ISSN: 1613-0073.<br />
<br />
* Heinecke, J. 2013. 'Typologie et ressources pour le TALN des langues caucasiennes: le cas du tchétchène', ''Actes de TALARE 2013: Traitement Automatique des Langues Régionales de France et d'Europe, Sables d'Olonne, 181-194<br />
<br />
* Heinecke, Johannes, Grégory Smits, Christine Chardenon, Emilie Guimier De Neef, Estelle Maillebuau, Malek Boualem. 2008. 'TiLT : plateforme pour le Traitement Automatique des Langues Naturelles', ''TAL'' 49:2.<br />
<br />
* Léger, Alain, Johannes Heinecke, Lyndon L.B. Nixon, Pavel Shvaiko, Jean Charlet, Paula Hobson, François Goasdoué. 2006. 'The Semantic Web from an Industrial Perspective', Barahona, Pedro; Bry, François; Franconi, Enrico; Henze, Nicola; Sattler, Ulrike (éds.), ''Reasoning Web. Second International Summer School 2006 [ =Lecture Notes in Computer Science 4126]'', Heidelberg: Springer, 232-268.<br />
<br />
* Léger, Alain, Johannes Heinecke, Lyndon L.B. Nixon, Pavel Shvaiko, Jean Charlet, Paola Hobson, François Goasdoué. 2008. 'The Semantic Web from an Industrial Perspective', García, Roberto (éd.), ''Semantic Web for Business: Cases and Applications''. New York: IGI GLobal. ISBN: 978-1-60566-066-0, 232-268.<br />
<br />
* Lolive, Damien. 2008. ''Transformation de l'intonation : application à la synthèse de la parole et à la transformation de voix. Intelligence artificielle [cs.AI]'', thèse de l'Université Rennes 1. [https://hal.inria.fr/tel-01199093 texte].<br />
<br />
* Park, Jungyeul; Maillebuau, Estelle; Guimier De Neef, Emilie; Vinesse, Jérôme; Heinecke, Johannes. 2007. 'Evaluating an Interlingual Semantic Representation', Gerdes, Kim; Reuther, Tilmann; Wanner, Leo (éds.), ''Meaning - Text Theory''. München - Wien.<br />
<br />
* Plu, Michel, Heinecke, J. 2011. 'Interprétation linguistique de requêtes pour un moteur de questions-réponses', ''CORIA 2011'', Avignon, France, 593-598.<br />
<br />
* Plu, Michel, Heinecke, J. 2011. 'Moteur de questions-réponses d'une base de connaissances', ''EGC 2011'', Brest, France, 593-598.<br />
<br />
<br />
[[Category:Fiches|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Discussion:Marteze,_marse&diff=103756Discussion:Marteze, marse2021-06-25T17:09:13Z<p>Jadé Loïc : Confusion million/moulin ?</p>
<hr />
<div>--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 23 mai 2013 à 18:15 (CEST) Les variations dialectales de ''marteze'' sont renseignées dans l'ALBB à la carte n° 448<br />
<br />
>--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 24 mai 2013 à 13:23 (CEST): C'est rajouté.<br />
<br />
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] ([[Discussion utilisateur:Jadé Loïc|discussion]]) 25 juin 2021 à 19:09 (CEST) Dans le premier exemple, y aurait-il confusion entre million et moulin ?</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Discussion:Marteze,_marse&diff=103755Discussion:Marteze, marse2021-06-25T17:07:13Z<p>Jadé Loïc : erreur possible de traduction</p>
<hr />
<div>--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] ([[Discussion utilisateur:Jadé Loïc|discussion]]) 25 juin 2021 à 19:07 (CEST) Dans le premier exemple, n'y a-t-il pas confusion entre million et moulin ? <br />
<br />
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 23 mai 2013 à 18:15 (CEST) Les variations dialectales de ''marteze'' sont renseignées dans l'ALBB à la carte n° 448<br />
<br />
>--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 24 mai 2013 à 13:23 (CEST): C'est rajouté.</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Syst%C3%A8me_casuel&diff=103753Système casuel2021-06-25T17:01:38Z<p>Jadé Loïc : /* Diachronie et horizons comparatifs */ phrase à reformuler</p>
<hr />
<div>Dans le '''système casuel''' du breton il n'y a que deux cas en présence; un [[cas direct]] et un [[cas oblique]] ([[Jouitteau (2010)|Jouitteau 2010]]:314). Il n'y a pas en breton d''''accusatif''', non plus qu'il n'y a de '''génitif'''. Les mentions de ces cas dans les grammaires font référence au cas qui apparaîtrait en latin dans des constructions équivalentes. L'équivalent du '''datif''', lui, est amené par une [[préposition]].<br />
<br />
En (1a), le [[possesseur]] est au [[cas direct]] ([[état construit]]), comme l'objet est au cas direct. Le [[destinataire]] apparaît comme objet de la préposition ''[[da]]''. On voit en (1b) que la pronominalisation impose uniformément l'[[incorporation]] dans une préposition dans tous ces cas, quitte à insérer une préposition sémantiquement vide pour ce faire.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1a) || Mamm ||ar paotr bihan|| a gaso || ul lizher ||d'ar gelennerien.<br />
|- <br />
| || [[mamm|mère]] || [[art|le]] [[paotr|garçon]] [[bihan|petit]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|enverra]] || [[art|un]] [[lizher|lettre]] || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'La mère du petit garçon enverra une lettre aux enseignants.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1b) || Mamm ||anezh'''añ'''|| a gaso || anezh'''añ'''|| dezh'''o'''.<br />
|- <br />
| || [[mamm|mère]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|enverra]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'Sa mère la leur enverra.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie casuelle ==<br />
<br />
La morphologie casuelle apparaît en breton uniquement sur les [[pronoms]]. Les noms [[lexicaux]], eux, ne portent jamais de marquage casuel.<br />
<br />
[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:31)<br />
"les Bretons, non plus que les Hébreux, n'ont pas de terminaisons distinctes des cas: ils ont seulement la variation du nominatif singulier ''ou'' du nominatif plurier."<br />
<br />
<br />
== Inventaire des cas ==<br />
<br />
=== trois ou quatre cas ===<br />
<br />
[[Treasure (1903)|Treasure (1903]]:18) propose un système avec quatre cas différents: le nominatif, l'accusatif, le génitif et le datif. <br />
<br />
Dès 1738, [[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen]] comparait les cas du breton avec les multiples cas du latin et du grec. Il notait p.59 qu'en breton: "le nominatif, l'[[accusatif]] et le [[vocatif]] sont semblables, & que le génitif et l'ablatif sont les mêmes". En conséquence, de Rostrenen ne retient comme cas opératif en breton que le nominatif, le génitif et le datif ([[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen 1738]]:30, [[Le Gonidec (1838)|Le Gonidec 1838]]:35-38).<br />
<br />
=== deux cas : direct et oblique ===<br />
<br />
La réduction peut aller plus loin. Comme d'une part, le datif consiste uniquement en la présence d'une [[préposition]] (''[[da]]''), et que d'autre part, les structures dites génitives ([[état construit]], [[déterminant possessif]]) sont chacune aussi divisible en cas direct/indirect (et incidemment aussi disponibles pour les [[objets]] des verbes), il est plus économique de considérer que le breton a un système casuel comportant uniquement deux cas: le [[cas direct]] et le [[cas oblique]].<br />
<br />
Les pronoms faibles sont [[pronoms incorporés|incorporés]] et ne reçoivent pas de cas (en tant que [[morphème|morphèmes liés]], ils n'en ont pas besoin).<br />
<br />
== Paradigmes syntaxiques liés au cas ==<br />
<br />
=== le cas du sujet ===<br />
<br />
Dans les autres langues celtiques, le [[sujet]] d'un élément [[fléchi|tensé]] le suit directement, et il est probable qu'un [[cas direct]] soit assigné au sujet dans ce [[prosodie|domaine prosodique]]. En breton, ce scénario est douteux car de multiples éléments peuvent intervenir entre un élément tensé et son sujet:<br />
<br />
* voir les [[ordres verbe-sujet]]<br />
<br />
<br />
=== ECM ===<br />
<br />
Une classe de verbes assignent exceptionnellement un [[cas direct]] à un syntagme nominal qui n'est pas leur [[argument]]:<br />
:: les [[Construction ECM|constructions au marquage casuel exceptionnel]]: ([[Construction ECM|ECM]])<br />
<br />
<br />
=== dernier recours ===<br />
<br />
Certains éléments apparaissent dans la phrase uniquement pour fournir un cas à un syntagme nominal, ce sont les [[prépositions assignatrices de cas]], et en particulier la préposition ''[[da]]''.<br />
<br />
[[Jouitteau (2012b)]] propose que les structures infinitives sont soumises en breton au [[filtre sur le Cas]]. Cette hypothèse prédit que chaque fois qu'une structure infinitive ne reçoit pas incidemment un Cas dans la dérivation, alors, en stratégie de [[dernier recours]], une préposition ''[[da]]'' sémantiquement nulle et assignatrice de Cas apparaîtra.<br />
<br />
<br />
== Analyses ==<br />
<br />
[[Hendrick (1988)]] suivi de [[Woolford (1991)|Woolford (1991]]:524) propose que l'assignement casuel est optionnel en breton.<br />
<br />
[[Jouitteau (2005)|Jouitteau (2005]], [[Jouitteau (2005b)|2005b]]) propose que le breton n'a pas de mécanisme d'assignation de l'[[accusatif]] à cause de propriétés plus généralement nominales de toutes les structures verbales. Le seul cas direct assigné dans une phrase bretonne par le verbe tensé est donc le nominatif, distribué au [[sujet]] dans un site sous le verbe tensé. Les objets reçoivent, eux, un cas de façon interne au [[VP]], dans une structure similaire à l'[[état construit]]. Ceci explique pourquoi les groupes lexicaux reçoivent un cas direct mais pas les objets pronominaux. Toute assignation casuelle est effectuée à droite du verbe tensé. Le mouvement préverbal est motivé par l'assignation casuelle uniquement dans les propositions infinitives (par exemple les cas de structures [[ECM]]).<br />
<br />
== Horizons théoriques ==<br />
<br />
Le cas dit structural est assigné par une tête assignatrice de cas dans une position fixe. Le cas dit inhérent a une valeur particulière associée à un [[rôle-thêta]], spécifiée dans le [[lexique]]. <br />
<br />
Dans ''[[Principes et Paramètres]]'', les prépositions sont comprises comme des têtes assignatrices de cas. Il existe un autre courant en [[grammaire générative]] qui considère que le cas est une projection KP au-dessus du [[DP]] (Lamontagne & Travis 1986, Loebel 1994, Bittner & Hale 1996), et que les prépositions sont aussi une projection au desus du [[DP]] (Caha 2009). <br />
<br />
<br />
* pour l'hypothèse que le cas ne peut pas être utilisé pour motiver le mouvement car il n'est ni restreint aux sujets ni à une position particulière, se reporter à Marantz (1991), McFadden (2004).<br />
<br />
* pour la discussion sur le module dans lequel l'assignement casuel s'opère (syntaxe, [[PF]], Spell-out, etc.), se reporter à Zaenen, Maling and Thráinsson (1985), Marantz (1991), Harley (1995), McFadden (2004), Bobaljik (2008), Pesetsky (2013), Baker (2015).<br />
<br />
== Diachronie et horizons comparatifs ==<br />
<br />
Le vieil irlandais a cinq cas différents, dont le vocatif, alors que l'irlandais pré-moderne et toutes les langues brittoniques depuis leur plus vieille attestation ont perdu la morphologie casuelle ([[Widmer (2017)|Widmer 2017]]).<br />
<br />
[[Widmer (2017)| Widmer (2017]]:219) remarque que le syncrétisme des formes nominatives et accusatives en moyen breton parallèle ???un tel syncrétisme dans les noms neutres du latin (par ex. 'le vin', NOM ''vinum'' et ACC ''vinum''). La perte du système casuel peut avoir favorisé dans la langue l'installation de différentes stratégies de désambiguïsation des rôles syntaxiques.<br />
<br />
<br />
A travers les langues du monde, il existe des langues qui utilisent plusieurs cas, juste quelques cas, ou pas de cas du tout. Dans l’État français, la langue ndyuka qui est un créole parlé à l'Ouest de la Guyane montre un système sans marquage casuel ([[Huttar & Huttar (1994)|Huttar & Huttar 1994]]).<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
[[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:33) utilise le terme ''troadoù'' pour les cas. On trouve aussi ''troioù''. L'expression ''système casuel'' correspond au breton ''reizhiad troadel''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== sur le breton ===<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012.b]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou sur [http://ldh.livingsources.org/ Language Description Heritage].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005b)|Jouitteau, M. 2005b]]. ‘Nominal Properties of ''v''Ps in Breton, A hypothesis for the typology of VSO languages’, ''Verb First: On the Syntax of Verb Initial Languages'', Carnie, Andrew, Heidi Harley et Sheila Ann Dooley (éds.), xiv, 434 pp. (pp. 265–280) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. [http://books.google.fr/books?id=StIEpRsmDbIC&pg=PA265&dq=breton+syntax&lr=&hl=en&sig=ACfU3U1IggsGlr6bNwrH14JgJwTlxjj7QQ#PPP1,M1 Preview], [http://dingo.sbs.arizona.edu/~carnie/publications/VerbFirst.html Description et reviews]<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005)|Jouitteau, M. 2005]]a. ''La syntaxe comparée du Breton'', PhD ms. [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ pdf] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ pdf].<br />
<br />
* [[Widmer (2017)|Widmer, Paul. 2017]]. 'Cases, paradigms, affixes and indexes: Selecting grammatical relations in Middle Breton', E. Poppe, K. Stüber, P. Widmer (éds), ''Referential Properties and Their Impact on the Syntax of Insular Celtic Languages'', 217–242, Nodus Publikationen, Münster.<br />
<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Huttar, George L. & Huttar, Mary. 1994. ''Ndyuka'', Descriptive Grammar Series, London: Routledge.<br />
<br />
* Malchukov, Andrej et Andrew Spencer. 2009. ''The Oxford Handbook of Case'', Oxford: Oxford University Press. <br />
<br />
* Marantz, Alec. 1991. 'Case and licensing', ''ESCOL ’91: Proceedings of the Eighth Eastern States Conference on Linguistics'', 234–253.<br />
<br />
* McFadden, Thomas. 2004. ''The position of morphological case in the derivation: A study on the syntax-morphology interface'', Philadelphia, PA: University of Pennsylvania diss.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:fiches|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Syst%C3%A8me_casuel&diff=103752Système casuel2021-06-25T16:58:34Z<p>Jadé Loïc : /* Horizons théoriques */ orthographe</p>
<hr />
<div>Dans le '''système casuel''' du breton il n'y a que deux cas en présence; un [[cas direct]] et un [[cas oblique]] ([[Jouitteau (2010)|Jouitteau 2010]]:314). Il n'y a pas en breton d''''accusatif''', non plus qu'il n'y a de '''génitif'''. Les mentions de ces cas dans les grammaires font référence au cas qui apparaîtrait en latin dans des constructions équivalentes. L'équivalent du '''datif''', lui, est amené par une [[préposition]].<br />
<br />
En (1a), le [[possesseur]] est au [[cas direct]] ([[état construit]]), comme l'objet est au cas direct. Le [[destinataire]] apparaît comme objet de la préposition ''[[da]]''. On voit en (1b) que la pronominalisation impose uniformément l'[[incorporation]] dans une préposition dans tous ces cas, quitte à insérer une préposition sémantiquement vide pour ce faire.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1a) || Mamm ||ar paotr bihan|| a gaso || ul lizher ||d'ar gelennerien.<br />
|- <br />
| || [[mamm|mère]] || [[art|le]] [[paotr|garçon]] [[bihan|petit]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|enverra]] || [[art|un]] [[lizher|lettre]] || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'La mère du petit garçon enverra une lettre aux enseignants.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1b) || Mamm ||anezh'''añ'''|| a gaso || anezh'''añ'''|| dezh'''o'''.<br />
|- <br />
| || [[mamm|mère]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|enverra]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'Sa mère la leur enverra.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie casuelle ==<br />
<br />
La morphologie casuelle apparaît en breton uniquement sur les [[pronoms]]. Les noms [[lexicaux]], eux, ne portent jamais de marquage casuel.<br />
<br />
[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:31)<br />
"les Bretons, non plus que les Hébreux, n'ont pas de terminaisons distinctes des cas: ils ont seulement la variation du nominatif singulier ''ou'' du nominatif plurier."<br />
<br />
<br />
== Inventaire des cas ==<br />
<br />
=== trois ou quatre cas ===<br />
<br />
[[Treasure (1903)|Treasure (1903]]:18) propose un système avec quatre cas différents: le nominatif, l'accusatif, le génitif et le datif. <br />
<br />
Dès 1738, [[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen]] comparait les cas du breton avec les multiples cas du latin et du grec. Il notait p.59 qu'en breton: "le nominatif, l'[[accusatif]] et le [[vocatif]] sont semblables, & que le génitif et l'ablatif sont les mêmes". En conséquence, de Rostrenen ne retient comme cas opératif en breton que le nominatif, le génitif et le datif ([[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen 1738]]:30, [[Le Gonidec (1838)|Le Gonidec 1838]]:35-38).<br />
<br />
=== deux cas : direct et oblique ===<br />
<br />
La réduction peut aller plus loin. Comme d'une part, le datif consiste uniquement en la présence d'une [[préposition]] (''[[da]]''), et que d'autre part, les structures dites génitives ([[état construit]], [[déterminant possessif]]) sont chacune aussi divisible en cas direct/indirect (et incidemment aussi disponibles pour les [[objets]] des verbes), il est plus économique de considérer que le breton a un système casuel comportant uniquement deux cas: le [[cas direct]] et le [[cas oblique]].<br />
<br />
Les pronoms faibles sont [[pronoms incorporés|incorporés]] et ne reçoivent pas de cas (en tant que [[morphème|morphèmes liés]], ils n'en ont pas besoin).<br />
<br />
== Paradigmes syntaxiques liés au cas ==<br />
<br />
=== le cas du sujet ===<br />
<br />
Dans les autres langues celtiques, le [[sujet]] d'un élément [[fléchi|tensé]] le suit directement, et il est probable qu'un [[cas direct]] soit assigné au sujet dans ce [[prosodie|domaine prosodique]]. En breton, ce scénario est douteux car de multiples éléments peuvent intervenir entre un élément tensé et son sujet:<br />
<br />
* voir les [[ordres verbe-sujet]]<br />
<br />
<br />
=== ECM ===<br />
<br />
Une classe de verbes assignent exceptionnellement un [[cas direct]] à un syntagme nominal qui n'est pas leur [[argument]]:<br />
:: les [[Construction ECM|constructions au marquage casuel exceptionnel]]: ([[Construction ECM|ECM]])<br />
<br />
<br />
=== dernier recours ===<br />
<br />
Certains éléments apparaissent dans la phrase uniquement pour fournir un cas à un syntagme nominal, ce sont les [[prépositions assignatrices de cas]], et en particulier la préposition ''[[da]]''.<br />
<br />
[[Jouitteau (2012b)]] propose que les structures infinitives sont soumises en breton au [[filtre sur le Cas]]. Cette hypothèse prédit que chaque fois qu'une structure infinitive ne reçoit pas incidemment un Cas dans la dérivation, alors, en stratégie de [[dernier recours]], une préposition ''[[da]]'' sémantiquement nulle et assignatrice de Cas apparaîtra.<br />
<br />
<br />
== Analyses ==<br />
<br />
[[Hendrick (1988)]] suivi de [[Woolford (1991)|Woolford (1991]]:524) propose que l'assignement casuel est optionnel en breton.<br />
<br />
[[Jouitteau (2005)|Jouitteau (2005]], [[Jouitteau (2005b)|2005b]]) propose que le breton n'a pas de mécanisme d'assignation de l'[[accusatif]] à cause de propriétés plus généralement nominales de toutes les structures verbales. Le seul cas direct assigné dans une phrase bretonne par le verbe tensé est donc le nominatif, distribué au [[sujet]] dans un site sous le verbe tensé. Les objets reçoivent, eux, un cas de façon interne au [[VP]], dans une structure similaire à l'[[état construit]]. Ceci explique pourquoi les groupes lexicaux reçoivent un cas direct mais pas les objets pronominaux. Toute assignation casuelle est effectuée à droite du verbe tensé. Le mouvement préverbal est motivé par l'assignation casuelle uniquement dans les propositions infinitives (par exemple les cas de structures [[ECM]]).<br />
<br />
== Horizons théoriques ==<br />
<br />
Le cas dit structural est assigné par une tête assignatrice de cas dans une position fixe. Le cas dit inhérent a une valeur particulière associée à un [[rôle-thêta]], spécifiée dans le [[lexique]]. <br />
<br />
Dans ''[[Principes et Paramètres]]'', les prépositions sont comprises comme des têtes assignatrices de cas. Il existe un autre courant en [[grammaire générative]] qui considère que le cas est une projection KP au-dessus du [[DP]] (Lamontagne & Travis 1986, Loebel 1994, Bittner & Hale 1996), et que les prépositions sont aussi une projection au desus du [[DP]] (Caha 2009). <br />
<br />
<br />
* pour l'hypothèse que le cas ne peut pas être utilisé pour motiver le mouvement car il n'est ni restreint aux sujets ni à une position particulière, se reporter à Marantz (1991), McFadden (2004).<br />
<br />
* pour la discussion sur le module dans lequel l'assignement casuel s'opère (syntaxe, [[PF]], Spell-out, etc.), se reporter à Zaenen, Maling and Thráinsson (1985), Marantz (1991), Harley (1995), McFadden (2004), Bobaljik (2008), Pesetsky (2013), Baker (2015).<br />
<br />
== Diachronie et horizons comparatifs ==<br />
<br />
Le vieil irlandais a cinq cas différents, dont le vocatif, alors que l'irlandais pré-moderne et toutes les langues brittoniques depuis leur plus vieille attestation ont perdu la morphologie casuelle ([[Widmer (2017)|Widmer 2017]]).<br />
<br />
[[Widmer (2017)| Widmer (2017]]:219) remarque que le syncrétisme des formes nominatives et accusatives en moyen breton parallèle un tel syncrétisme dans les noms neutres du latin (par ex. 'le vin', NOM ''vinum'' et ACC ''vinum''). La perte du système casuel peut avoir favorisé dans la langue l'installation de différentes stratégies de désambiguïsation des rôles syntaxiques.<br />
<br />
<br />
A travers les langues du monde, il existe des langues qui utilisent plusieurs cas, juste quelques cas, ou pas de cas du tout. Dans l’État français, la langue ndyuka qui est un créole parlé à l'Ouest de la Guyane montre un système sans marquage casuel ([[Huttar & Huttar (1994)|Huttar & Huttar 1994]]).<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
[[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:33) utilise le terme ''troadoù'' pour les cas. On trouve aussi ''troioù''. L'expression ''système casuel'' correspond au breton ''reizhiad troadel''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== sur le breton ===<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012.b]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou sur [http://ldh.livingsources.org/ Language Description Heritage].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005b)|Jouitteau, M. 2005b]]. ‘Nominal Properties of ''v''Ps in Breton, A hypothesis for the typology of VSO languages’, ''Verb First: On the Syntax of Verb Initial Languages'', Carnie, Andrew, Heidi Harley et Sheila Ann Dooley (éds.), xiv, 434 pp. (pp. 265–280) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. [http://books.google.fr/books?id=StIEpRsmDbIC&pg=PA265&dq=breton+syntax&lr=&hl=en&sig=ACfU3U1IggsGlr6bNwrH14JgJwTlxjj7QQ#PPP1,M1 Preview], [http://dingo.sbs.arizona.edu/~carnie/publications/VerbFirst.html Description et reviews]<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005)|Jouitteau, M. 2005]]a. ''La syntaxe comparée du Breton'', PhD ms. [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ pdf] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ pdf].<br />
<br />
* [[Widmer (2017)|Widmer, Paul. 2017]]. 'Cases, paradigms, affixes and indexes: Selecting grammatical relations in Middle Breton', E. Poppe, K. Stüber, P. Widmer (éds), ''Referential Properties and Their Impact on the Syntax of Insular Celtic Languages'', 217–242, Nodus Publikationen, Münster.<br />
<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Huttar, George L. & Huttar, Mary. 1994. ''Ndyuka'', Descriptive Grammar Series, London: Routledge.<br />
<br />
* Malchukov, Andrej et Andrew Spencer. 2009. ''The Oxford Handbook of Case'', Oxford: Oxford University Press. <br />
<br />
* Marantz, Alec. 1991. 'Case and licensing', ''ESCOL ’91: Proceedings of the Eighth Eastern States Conference on Linguistics'', 234–253.<br />
<br />
* McFadden, Thomas. 2004. ''The position of morphological case in the derivation: A study on the syntax-morphology interface'', Philadelphia, PA: University of Pennsylvania diss.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:fiches|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Syst%C3%A8me_casuel&diff=103751Système casuel2021-06-25T16:56:57Z<p>Jadé Loïc : /* Analyses */ orthographe</p>
<hr />
<div>Dans le '''système casuel''' du breton il n'y a que deux cas en présence; un [[cas direct]] et un [[cas oblique]] ([[Jouitteau (2010)|Jouitteau 2010]]:314). Il n'y a pas en breton d''''accusatif''', non plus qu'il n'y a de '''génitif'''. Les mentions de ces cas dans les grammaires font référence au cas qui apparaîtrait en latin dans des constructions équivalentes. L'équivalent du '''datif''', lui, est amené par une [[préposition]].<br />
<br />
En (1a), le [[possesseur]] est au [[cas direct]] ([[état construit]]), comme l'objet est au cas direct. Le [[destinataire]] apparaît comme objet de la préposition ''[[da]]''. On voit en (1b) que la pronominalisation impose uniformément l'[[incorporation]] dans une préposition dans tous ces cas, quitte à insérer une préposition sémantiquement vide pour ce faire.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1a) || Mamm ||ar paotr bihan|| a gaso || ul lizher ||d'ar gelennerien.<br />
|- <br />
| || [[mamm|mère]] || [[art|le]] [[paotr|garçon]] [[bihan|petit]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|enverra]] || [[art|un]] [[lizher|lettre]] || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'La mère du petit garçon enverra une lettre aux enseignants.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1b) || Mamm ||anezh'''añ'''|| a gaso || anezh'''añ'''|| dezh'''o'''.<br />
|- <br />
| || [[mamm|mère]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|enverra]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'Sa mère la leur enverra.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie casuelle ==<br />
<br />
La morphologie casuelle apparaît en breton uniquement sur les [[pronoms]]. Les noms [[lexicaux]], eux, ne portent jamais de marquage casuel.<br />
<br />
[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:31)<br />
"les Bretons, non plus que les Hébreux, n'ont pas de terminaisons distinctes des cas: ils ont seulement la variation du nominatif singulier ''ou'' du nominatif plurier."<br />
<br />
<br />
== Inventaire des cas ==<br />
<br />
=== trois ou quatre cas ===<br />
<br />
[[Treasure (1903)|Treasure (1903]]:18) propose un système avec quatre cas différents: le nominatif, l'accusatif, le génitif et le datif. <br />
<br />
Dès 1738, [[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen]] comparait les cas du breton avec les multiples cas du latin et du grec. Il notait p.59 qu'en breton: "le nominatif, l'[[accusatif]] et le [[vocatif]] sont semblables, & que le génitif et l'ablatif sont les mêmes". En conséquence, de Rostrenen ne retient comme cas opératif en breton que le nominatif, le génitif et le datif ([[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen 1738]]:30, [[Le Gonidec (1838)|Le Gonidec 1838]]:35-38).<br />
<br />
=== deux cas : direct et oblique ===<br />
<br />
La réduction peut aller plus loin. Comme d'une part, le datif consiste uniquement en la présence d'une [[préposition]] (''[[da]]''), et que d'autre part, les structures dites génitives ([[état construit]], [[déterminant possessif]]) sont chacune aussi divisible en cas direct/indirect (et incidemment aussi disponibles pour les [[objets]] des verbes), il est plus économique de considérer que le breton a un système casuel comportant uniquement deux cas: le [[cas direct]] et le [[cas oblique]].<br />
<br />
Les pronoms faibles sont [[pronoms incorporés|incorporés]] et ne reçoivent pas de cas (en tant que [[morphème|morphèmes liés]], ils n'en ont pas besoin).<br />
<br />
== Paradigmes syntaxiques liés au cas ==<br />
<br />
=== le cas du sujet ===<br />
<br />
Dans les autres langues celtiques, le [[sujet]] d'un élément [[fléchi|tensé]] le suit directement, et il est probable qu'un [[cas direct]] soit assigné au sujet dans ce [[prosodie|domaine prosodique]]. En breton, ce scénario est douteux car de multiples éléments peuvent intervenir entre un élément tensé et son sujet:<br />
<br />
* voir les [[ordres verbe-sujet]]<br />
<br />
<br />
=== ECM ===<br />
<br />
Une classe de verbes assignent exceptionnellement un [[cas direct]] à un syntagme nominal qui n'est pas leur [[argument]]:<br />
:: les [[Construction ECM|constructions au marquage casuel exceptionnel]]: ([[Construction ECM|ECM]])<br />
<br />
<br />
=== dernier recours ===<br />
<br />
Certains éléments apparaissent dans la phrase uniquement pour fournir un cas à un syntagme nominal, ce sont les [[prépositions assignatrices de cas]], et en particulier la préposition ''[[da]]''.<br />
<br />
[[Jouitteau (2012b)]] propose que les structures infinitives sont soumises en breton au [[filtre sur le Cas]]. Cette hypothèse prédit que chaque fois qu'une structure infinitive ne reçoit pas incidemment un Cas dans la dérivation, alors, en stratégie de [[dernier recours]], une préposition ''[[da]]'' sémantiquement nulle et assignatrice de Cas apparaîtra.<br />
<br />
<br />
== Analyses ==<br />
<br />
[[Hendrick (1988)]] suivi de [[Woolford (1991)|Woolford (1991]]:524) propose que l'assignement casuel est optionnel en breton.<br />
<br />
[[Jouitteau (2005)|Jouitteau (2005]], [[Jouitteau (2005b)|2005b]]) propose que le breton n'a pas de mécanisme d'assignation de l'[[accusatif]] à cause de propriétés plus généralement nominales de toutes les structures verbales. Le seul cas direct assigné dans une phrase bretonne par le verbe tensé est donc le nominatif, distribué au [[sujet]] dans un site sous le verbe tensé. Les objets reçoivent, eux, un cas de façon interne au [[VP]], dans une structure similaire à l'[[état construit]]. Ceci explique pourquoi les groupes lexicaux reçoivent un cas direct mais pas les objets pronominaux. Toute assignation casuelle est effectuée à droite du verbe tensé. Le mouvement préverbal est motivé par l'assignation casuelle uniquement dans les propositions infinitives (par exemple les cas de structures [[ECM]]).<br />
<br />
== Horizons théoriques ==<br />
<br />
Le cas dit strutural est assigné par une tête assignatrice de cas dans une position fixe. Le cas dit inhérent a une valeur particulière associée à un [[rôle-thêta]], spécifiée dans le [[lexique]]. <br />
<br />
Dans ''[[Principes et Paramètres]]'', les prépositions sont comprises comme des têtes assignatrices de cas. Il existe un autre courant en [[grammaire générative]] qui considère que le cas est une projection KP au-dessus du [[DP]] (Lamontagne & Travis 1986, Loebel 1994, Bittner & Hale 1996), et que les prépositions sont aussi une projection au desus du [[DP]] (Caha 2009). <br />
<br />
<br />
* pour l'hypothèse que le cas ne peut pas être utilisé pour motiver le mouvement car il n'est ni restreint aux sujets ni à une position particulière, se reporter à Marantz (1991), McFadden (2004).<br />
<br />
* pour la discussion sur le module dans lequel l'assignement casuel s'opère (syntaxe, [[PF]], Spell-out, etc.), se reporter à Zaenen, Maling and Thráinsson (1985), Marantz (1991), Harley (1995), McFadden (2004), Bobaljik (2008), Pesetsky (2013), Baker (2015).<br />
<br />
<br />
== Diachronie et horizons comparatifs ==<br />
<br />
Le vieil irlandais a cinq cas différents, dont le vocatif, alors que l'irlandais pré-moderne et toutes les langues brittoniques depuis leur plus vieille attestation ont perdu la morphologie casuelle ([[Widmer (2017)|Widmer 2017]]).<br />
<br />
[[Widmer (2017)| Widmer (2017]]:219) remarque que le syncrétisme des formes nominatives et accusatives en moyen breton parallèle un tel syncrétisme dans les noms neutres du latin (par ex. 'le vin', NOM ''vinum'' et ACC ''vinum''). La perte du système casuel peut avoir favorisé dans la langue l'installation de différentes stratégies de désambiguïsation des rôles syntaxiques.<br />
<br />
<br />
A travers les langues du monde, il existe des langues qui utilisent plusieurs cas, juste quelques cas, ou pas de cas du tout. Dans l’État français, la langue ndyuka qui est un créole parlé à l'Ouest de la Guyane montre un système sans marquage casuel ([[Huttar & Huttar (1994)|Huttar & Huttar 1994]]).<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
[[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:33) utilise le terme ''troadoù'' pour les cas. On trouve aussi ''troioù''. L'expression ''système casuel'' correspond au breton ''reizhiad troadel''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== sur le breton ===<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012.b]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou sur [http://ldh.livingsources.org/ Language Description Heritage].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005b)|Jouitteau, M. 2005b]]. ‘Nominal Properties of ''v''Ps in Breton, A hypothesis for the typology of VSO languages’, ''Verb First: On the Syntax of Verb Initial Languages'', Carnie, Andrew, Heidi Harley et Sheila Ann Dooley (éds.), xiv, 434 pp. (pp. 265–280) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. [http://books.google.fr/books?id=StIEpRsmDbIC&pg=PA265&dq=breton+syntax&lr=&hl=en&sig=ACfU3U1IggsGlr6bNwrH14JgJwTlxjj7QQ#PPP1,M1 Preview], [http://dingo.sbs.arizona.edu/~carnie/publications/VerbFirst.html Description et reviews]<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005)|Jouitteau, M. 2005]]a. ''La syntaxe comparée du Breton'', PhD ms. [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ pdf] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ pdf].<br />
<br />
* [[Widmer (2017)|Widmer, Paul. 2017]]. 'Cases, paradigms, affixes and indexes: Selecting grammatical relations in Middle Breton', E. Poppe, K. Stüber, P. Widmer (éds), ''Referential Properties and Their Impact on the Syntax of Insular Celtic Languages'', 217–242, Nodus Publikationen, Münster.<br />
<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Huttar, George L. & Huttar, Mary. 1994. ''Ndyuka'', Descriptive Grammar Series, London: Routledge.<br />
<br />
* Malchukov, Andrej et Andrew Spencer. 2009. ''The Oxford Handbook of Case'', Oxford: Oxford University Press. <br />
<br />
* Marantz, Alec. 1991. 'Case and licensing', ''ESCOL ’91: Proceedings of the Eighth Eastern States Conference on Linguistics'', 234–253.<br />
<br />
* McFadden, Thomas. 2004. ''The position of morphological case in the derivation: A study on the syntax-morphology interface'', Philadelphia, PA: University of Pennsylvania diss.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:fiches|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Syst%C3%A8me_casuel&diff=103750Système casuel2021-06-25T16:53:30Z<p>Jadé Loïc : /* trois ou quatre cas cas */ Mot doublon "cas cas"</p>
<hr />
<div>Dans le '''système casuel''' du breton il n'y a que deux cas en présence; un [[cas direct]] et un [[cas oblique]] ([[Jouitteau (2010)|Jouitteau 2010]]:314). Il n'y a pas en breton d''''accusatif''', non plus qu'il n'y a de '''génitif'''. Les mentions de ces cas dans les grammaires font référence au cas qui apparaîtrait en latin dans des constructions équivalentes. L'équivalent du '''datif''', lui, est amené par une [[préposition]].<br />
<br />
En (1a), le [[possesseur]] est au [[cas direct]] ([[état construit]]), comme l'objet est au cas direct. Le [[destinataire]] apparaît comme objet de la préposition ''[[da]]''. On voit en (1b) que la pronominalisation impose uniformément l'[[incorporation]] dans une préposition dans tous ces cas, quitte à insérer une préposition sémantiquement vide pour ce faire.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1a) || Mamm ||ar paotr bihan|| a gaso || ul lizher ||d'ar gelennerien.<br />
|- <br />
| || [[mamm|mère]] || [[art|le]] [[paotr|garçon]] [[bihan|petit]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|enverra]] || [[art|un]] [[lizher|lettre]] || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'La mère du petit garçon enverra une lettre aux enseignants.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1b) || Mamm ||anezh'''añ'''|| a gaso || anezh'''añ'''|| dezh'''o'''.<br />
|- <br />
| || [[mamm|mère]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|enverra]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'Sa mère la leur enverra.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie casuelle ==<br />
<br />
La morphologie casuelle apparaît en breton uniquement sur les [[pronoms]]. Les noms [[lexicaux]], eux, ne portent jamais de marquage casuel.<br />
<br />
[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:31)<br />
"les Bretons, non plus que les Hébreux, n'ont pas de terminaisons distinctes des cas: ils ont seulement la variation du nominatif singulier ''ou'' du nominatif plurier."<br />
<br />
<br />
== Inventaire des cas ==<br />
<br />
=== trois ou quatre cas ===<br />
<br />
[[Treasure (1903)|Treasure (1903]]:18) propose un système avec quatre cas différents: le nominatif, l'accusatif, le génitif et le datif. <br />
<br />
Dès 1738, [[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen]] comparait les cas du breton avec les multiples cas du latin et du grec. Il notait p.59 qu'en breton: "le nominatif, l'[[accusatif]] et le [[vocatif]] sont semblables, & que le génitif et l'ablatif sont les mêmes". En conséquence, de Rostrenen ne retient comme cas opératif en breton que le nominatif, le génitif et le datif ([[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen 1738]]:30, [[Le Gonidec (1838)|Le Gonidec 1838]]:35-38).<br />
<br />
=== deux cas : direct et oblique ===<br />
<br />
La réduction peut aller plus loin. Comme d'une part, le datif consiste uniquement en la présence d'une [[préposition]] (''[[da]]''), et que d'autre part, les structures dites génitives ([[état construit]], [[déterminant possessif]]) sont chacune aussi divisible en cas direct/indirect (et incidemment aussi disponibles pour les [[objets]] des verbes), il est plus économique de considérer que le breton a un système casuel comportant uniquement deux cas: le [[cas direct]] et le [[cas oblique]].<br />
<br />
Les pronoms faibles sont [[pronoms incorporés|incorporés]] et ne reçoivent pas de cas (en tant que [[morphème|morphèmes liés]], ils n'en ont pas besoin).<br />
<br />
== Paradigmes syntaxiques liés au cas ==<br />
<br />
=== le cas du sujet ===<br />
<br />
Dans les autres langues celtiques, le [[sujet]] d'un élément [[fléchi|tensé]] le suit directement, et il est probable qu'un [[cas direct]] soit assigné au sujet dans ce [[prosodie|domaine prosodique]]. En breton, ce scénario est douteux car de multiples éléments peuvent intervenir entre un élément tensé et son sujet:<br />
<br />
* voir les [[ordres verbe-sujet]]<br />
<br />
<br />
=== ECM ===<br />
<br />
Une classe de verbes assignent exceptionnellement un [[cas direct]] à un syntagme nominal qui n'est pas leur [[argument]]:<br />
:: les [[Construction ECM|constructions au marquage casuel exceptionnel]]: ([[Construction ECM|ECM]])<br />
<br />
<br />
=== dernier recours ===<br />
<br />
Certains éléments apparaissent dans la phrase uniquement pour fournir un cas à un syntagme nominal, ce sont les [[prépositions assignatrices de cas]], et en particulier la préposition ''[[da]]''.<br />
<br />
[[Jouitteau (2012b)]] propose que les structures infinitives sont soumises en breton au [[filtre sur le Cas]]. Cette hypothèse prédit que chaque fois qu'une structure infinitive ne reçoit pas incidemment un Cas dans la dérivation, alors, en stratégie de [[dernier recours]], une préposition ''[[da]]'' sémantiquement nulle et assignatrice de Cas apparaîtra.<br />
<br />
<br />
== Analyses ==<br />
<br />
[[Hendrick (1988)]] suivi de [[Woolford (1991)|Woolford (1991]]:524) propose que l'assignement casuel est optionnel en breton.<br />
<br />
[[Jouitteau (2005)|Jouitteau (2005]], [[Jouitteau (2005b)|2005b]]) propose que le breton n'a pas de méchanisme d'assignation de l'[[accusatif]] à cause de propriétés plus généralement nominales de toutes les structures verbales. Le seul cas direct assigné dans une phrase bretonne par le verbe tensé est donc le nominatif, distribué au [[sujet]] dans un site sous le verbe tensé. Les objets reçoivent, eux, un cas de façon interne au [[VP]], dans une structure similaire à l'[[état construit]]. Ceci explique pourquoi les groupes lexicaux reçoivent un cas direct mais pas les objets pronominaux. Toute assignation casuelle est effectuée à droite du verbe tensé. Le mouvement préverbal est motivé par l'assignation casuelle uniquement dans les propositions infinitives (par exemple les cas de structures [[ECM]]).<br />
<br />
<br />
== Horizons théoriques ==<br />
<br />
Le cas dit strutural est assigné par une tête assignatrice de cas dans une position fixe. Le cas dit inhérent a une valeur particulière associée à un [[rôle-thêta]], spécifiée dans le [[lexique]]. <br />
<br />
Dans ''[[Principes et Paramètres]]'', les prépositions sont comprises comme des têtes assignatrices de cas. Il existe un autre courant en [[grammaire générative]] qui considère que le cas est une projection KP au-dessus du [[DP]] (Lamontagne & Travis 1986, Loebel 1994, Bittner & Hale 1996), et que les prépositions sont aussi une projection au desus du [[DP]] (Caha 2009). <br />
<br />
<br />
* pour l'hypothèse que le cas ne peut pas être utilisé pour motiver le mouvement car il n'est ni restreint aux sujets ni à une position particulière, se reporter à Marantz (1991), McFadden (2004).<br />
<br />
* pour la discussion sur le module dans lequel l'assignement casuel s'opère (syntaxe, [[PF]], Spell-out, etc.), se reporter à Zaenen, Maling and Thráinsson (1985), Marantz (1991), Harley (1995), McFadden (2004), Bobaljik (2008), Pesetsky (2013), Baker (2015).<br />
<br />
<br />
== Diachronie et horizons comparatifs ==<br />
<br />
Le vieil irlandais a cinq cas différents, dont le vocatif, alors que l'irlandais pré-moderne et toutes les langues brittoniques depuis leur plus vieille attestation ont perdu la morphologie casuelle ([[Widmer (2017)|Widmer 2017]]).<br />
<br />
[[Widmer (2017)| Widmer (2017]]:219) remarque que le syncrétisme des formes nominatives et accusatives en moyen breton parallèle un tel syncrétisme dans les noms neutres du latin (par ex. 'le vin', NOM ''vinum'' et ACC ''vinum''). La perte du système casuel peut avoir favorisé dans la langue l'installation de différentes stratégies de désambiguïsation des rôles syntaxiques.<br />
<br />
<br />
A travers les langues du monde, il existe des langues qui utilisent plusieurs cas, juste quelques cas, ou pas de cas du tout. Dans l’État français, la langue ndyuka qui est un créole parlé à l'Ouest de la Guyane montre un système sans marquage casuel ([[Huttar & Huttar (1994)|Huttar & Huttar 1994]]).<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
[[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:33) utilise le terme ''troadoù'' pour les cas. On trouve aussi ''troioù''. L'expression ''système casuel'' correspond au breton ''reizhiad troadel''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== sur le breton ===<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012.b]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou sur [http://ldh.livingsources.org/ Language Description Heritage].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005b)|Jouitteau, M. 2005b]]. ‘Nominal Properties of ''v''Ps in Breton, A hypothesis for the typology of VSO languages’, ''Verb First: On the Syntax of Verb Initial Languages'', Carnie, Andrew, Heidi Harley et Sheila Ann Dooley (éds.), xiv, 434 pp. (pp. 265–280) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. [http://books.google.fr/books?id=StIEpRsmDbIC&pg=PA265&dq=breton+syntax&lr=&hl=en&sig=ACfU3U1IggsGlr6bNwrH14JgJwTlxjj7QQ#PPP1,M1 Preview], [http://dingo.sbs.arizona.edu/~carnie/publications/VerbFirst.html Description et reviews]<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005)|Jouitteau, M. 2005]]a. ''La syntaxe comparée du Breton'', PhD ms. [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ pdf] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ pdf].<br />
<br />
* [[Widmer (2017)|Widmer, Paul. 2017]]. 'Cases, paradigms, affixes and indexes: Selecting grammatical relations in Middle Breton', E. Poppe, K. Stüber, P. Widmer (éds), ''Referential Properties and Their Impact on the Syntax of Insular Celtic Languages'', 217–242, Nodus Publikationen, Münster.<br />
<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Huttar, George L. & Huttar, Mary. 1994. ''Ndyuka'', Descriptive Grammar Series, London: Routledge.<br />
<br />
* Malchukov, Andrej et Andrew Spencer. 2009. ''The Oxford Handbook of Case'', Oxford: Oxford University Press. <br />
<br />
* Marantz, Alec. 1991. 'Case and licensing', ''ESCOL ’91: Proceedings of the Eighth Eastern States Conference on Linguistics'', 234–253.<br />
<br />
* McFadden, Thomas. 2004. ''The position of morphological case in the derivation: A study on the syntax-morphology interface'', Philadelphia, PA: University of Pennsylvania diss.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:fiches|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Syst%C3%A8me_casuel&diff=103749Système casuel2021-06-25T16:52:15Z<p>Jadé Loïc : /* inventaire des cas */ Majuscule</p>
<hr />
<div>Dans le '''système casuel''' du breton il n'y a que deux cas en présence; un [[cas direct]] et un [[cas oblique]] ([[Jouitteau (2010)|Jouitteau 2010]]:314). Il n'y a pas en breton d''''accusatif''', non plus qu'il n'y a de '''génitif'''. Les mentions de ces cas dans les grammaires font référence au cas qui apparaîtrait en latin dans des constructions équivalentes. L'équivalent du '''datif''', lui, est amené par une [[préposition]].<br />
<br />
En (1a), le [[possesseur]] est au [[cas direct]] ([[état construit]]), comme l'objet est au cas direct. Le [[destinataire]] apparaît comme objet de la préposition ''[[da]]''. On voit en (1b) que la pronominalisation impose uniformément l'[[incorporation]] dans une préposition dans tous ces cas, quitte à insérer une préposition sémantiquement vide pour ce faire.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1a) || Mamm ||ar paotr bihan|| a gaso || ul lizher ||d'ar gelennerien.<br />
|- <br />
| || [[mamm|mère]] || [[art|le]] [[paotr|garçon]] [[bihan|petit]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|enverra]] || [[art|un]] [[lizher|lettre]] || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'La mère du petit garçon enverra une lettre aux enseignants.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1b) || Mamm ||anezh'''añ'''|| a gaso || anezh'''añ'''|| dezh'''o'''.<br />
|- <br />
| || [[mamm|mère]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|enverra]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'Sa mère la leur enverra.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Morphologie casuelle ==<br />
<br />
La morphologie casuelle apparaît en breton uniquement sur les [[pronoms]]. Les noms [[lexicaux]], eux, ne portent jamais de marquage casuel.<br />
<br />
[[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen (1738]]:31)<br />
"les Bretons, non plus que les Hébreux, n'ont pas de terminaisons distinctes des cas: ils ont seulement la variation du nominatif singulier ''ou'' du nominatif plurier."<br />
<br />
<br />
== Inventaire des cas ==<br />
<br />
=== trois ou quatre cas cas ===<br />
<br />
[[Treasure (1903)|Treasure (1903]]:18) propose un système avec quatre cas différents: le nominatif, l'accusatif, le génitif et le datif. <br />
<br />
Dès 1738, [[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen]] comparait les cas du breton avec les multiples cas du latin et du grec. Il notait p.59 qu'en breton: "le nominatif, l'[[accusatif]] et le [[vocatif]] sont semblables, & que le génitif et l'ablatif sont les mêmes". En conséquence, de Rostrenen ne retient comme cas opératif en breton que le nominatif, le génitif et le datif ([[de Rostrenen (1738)|de Rostrenen 1738]]:30, [[Le Gonidec (1838)|Le Gonidec 1838]]:35-38).<br />
<br />
<br />
=== deux cas : direct et oblique ===<br />
<br />
La réduction peut aller plus loin. Comme d'une part, le datif consiste uniquement en la présence d'une [[préposition]] (''[[da]]''), et que d'autre part, les structures dites génitives ([[état construit]], [[déterminant possessif]]) sont chacune aussi divisible en cas direct/indirect (et incidemment aussi disponibles pour les [[objets]] des verbes), il est plus économique de considérer que le breton a un système casuel comportant uniquement deux cas: le [[cas direct]] et le [[cas oblique]].<br />
<br />
Les pronoms faibles sont [[pronoms incorporés|incorporés]] et ne reçoivent pas de cas (en tant que [[morphème|morphèmes liés]], ils n'en ont pas besoin).<br />
<br />
== Paradigmes syntaxiques liés au cas ==<br />
<br />
=== le cas du sujet ===<br />
<br />
Dans les autres langues celtiques, le [[sujet]] d'un élément [[fléchi|tensé]] le suit directement, et il est probable qu'un [[cas direct]] soit assigné au sujet dans ce [[prosodie|domaine prosodique]]. En breton, ce scénario est douteux car de multiples éléments peuvent intervenir entre un élément tensé et son sujet:<br />
<br />
* voir les [[ordres verbe-sujet]]<br />
<br />
<br />
=== ECM ===<br />
<br />
Une classe de verbes assignent exceptionnellement un [[cas direct]] à un syntagme nominal qui n'est pas leur [[argument]]:<br />
:: les [[Construction ECM|constructions au marquage casuel exceptionnel]]: ([[Construction ECM|ECM]])<br />
<br />
<br />
=== dernier recours ===<br />
<br />
Certains éléments apparaissent dans la phrase uniquement pour fournir un cas à un syntagme nominal, ce sont les [[prépositions assignatrices de cas]], et en particulier la préposition ''[[da]]''.<br />
<br />
[[Jouitteau (2012b)]] propose que les structures infinitives sont soumises en breton au [[filtre sur le Cas]]. Cette hypothèse prédit que chaque fois qu'une structure infinitive ne reçoit pas incidemment un Cas dans la dérivation, alors, en stratégie de [[dernier recours]], une préposition ''[[da]]'' sémantiquement nulle et assignatrice de Cas apparaîtra.<br />
<br />
<br />
== Analyses ==<br />
<br />
[[Hendrick (1988)]] suivi de [[Woolford (1991)|Woolford (1991]]:524) propose que l'assignement casuel est optionnel en breton.<br />
<br />
[[Jouitteau (2005)|Jouitteau (2005]], [[Jouitteau (2005b)|2005b]]) propose que le breton n'a pas de méchanisme d'assignation de l'[[accusatif]] à cause de propriétés plus généralement nominales de toutes les structures verbales. Le seul cas direct assigné dans une phrase bretonne par le verbe tensé est donc le nominatif, distribué au [[sujet]] dans un site sous le verbe tensé. Les objets reçoivent, eux, un cas de façon interne au [[VP]], dans une structure similaire à l'[[état construit]]. Ceci explique pourquoi les groupes lexicaux reçoivent un cas direct mais pas les objets pronominaux. Toute assignation casuelle est effectuée à droite du verbe tensé. Le mouvement préverbal est motivé par l'assignation casuelle uniquement dans les propositions infinitives (par exemple les cas de structures [[ECM]]).<br />
<br />
<br />
== Horizons théoriques ==<br />
<br />
Le cas dit strutural est assigné par une tête assignatrice de cas dans une position fixe. Le cas dit inhérent a une valeur particulière associée à un [[rôle-thêta]], spécifiée dans le [[lexique]]. <br />
<br />
Dans ''[[Principes et Paramètres]]'', les prépositions sont comprises comme des têtes assignatrices de cas. Il existe un autre courant en [[grammaire générative]] qui considère que le cas est une projection KP au-dessus du [[DP]] (Lamontagne & Travis 1986, Loebel 1994, Bittner & Hale 1996), et que les prépositions sont aussi une projection au desus du [[DP]] (Caha 2009). <br />
<br />
<br />
* pour l'hypothèse que le cas ne peut pas être utilisé pour motiver le mouvement car il n'est ni restreint aux sujets ni à une position particulière, se reporter à Marantz (1991), McFadden (2004).<br />
<br />
* pour la discussion sur le module dans lequel l'assignement casuel s'opère (syntaxe, [[PF]], Spell-out, etc.), se reporter à Zaenen, Maling and Thráinsson (1985), Marantz (1991), Harley (1995), McFadden (2004), Bobaljik (2008), Pesetsky (2013), Baker (2015).<br />
<br />
<br />
== Diachronie et horizons comparatifs ==<br />
<br />
Le vieil irlandais a cinq cas différents, dont le vocatif, alors que l'irlandais pré-moderne et toutes les langues brittoniques depuis leur plus vieille attestation ont perdu la morphologie casuelle ([[Widmer (2017)|Widmer 2017]]).<br />
<br />
[[Widmer (2017)| Widmer (2017]]:219) remarque que le syncrétisme des formes nominatives et accusatives en moyen breton parallèle un tel syncrétisme dans les noms neutres du latin (par ex. 'le vin', NOM ''vinum'' et ACC ''vinum''). La perte du système casuel peut avoir favorisé dans la langue l'installation de différentes stratégies de désambiguïsation des rôles syntaxiques.<br />
<br />
<br />
A travers les langues du monde, il existe des langues qui utilisent plusieurs cas, juste quelques cas, ou pas de cas du tout. Dans l’État français, la langue ndyuka qui est un créole parlé à l'Ouest de la Guyane montre un système sans marquage casuel ([[Huttar & Huttar (1994)|Huttar & Huttar 1994]]).<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
[[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:33) utilise le terme ''troadoù'' pour les cas. On trouve aussi ''troioù''. L'expression ''système casuel'' correspond au breton ''reizhiad troadel''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== sur le breton ===<br />
<br />
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012.b]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou sur [http://ldh.livingsources.org/ Language Description Heritage].<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005b)|Jouitteau, M. 2005b]]. ‘Nominal Properties of ''v''Ps in Breton, A hypothesis for the typology of VSO languages’, ''Verb First: On the Syntax of Verb Initial Languages'', Carnie, Andrew, Heidi Harley et Sheila Ann Dooley (éds.), xiv, 434 pp. (pp. 265–280) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. [http://books.google.fr/books?id=StIEpRsmDbIC&pg=PA265&dq=breton+syntax&lr=&hl=en&sig=ACfU3U1IggsGlr6bNwrH14JgJwTlxjj7QQ#PPP1,M1 Preview], [http://dingo.sbs.arizona.edu/~carnie/publications/VerbFirst.html Description et reviews]<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005)|Jouitteau, M. 2005]]a. ''La syntaxe comparée du Breton'', PhD ms. [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ pdf] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ pdf].<br />
<br />
* [[Widmer (2017)|Widmer, Paul. 2017]]. 'Cases, paradigms, affixes and indexes: Selecting grammatical relations in Middle Breton', E. Poppe, K. Stüber, P. Widmer (éds), ''Referential Properties and Their Impact on the Syntax of Insular Celtic Languages'', 217–242, Nodus Publikationen, Münster.<br />
<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Huttar, George L. & Huttar, Mary. 1994. ''Ndyuka'', Descriptive Grammar Series, London: Routledge.<br />
<br />
* Malchukov, Andrej et Andrew Spencer. 2009. ''The Oxford Handbook of Case'', Oxford: Oxford University Press. <br />
<br />
* Marantz, Alec. 1991. 'Case and licensing', ''ESCOL ’91: Proceedings of the Eighth Eastern States Conference on Linguistics'', 234–253.<br />
<br />
* McFadden, Thomas. 2004. ''The position of morphological case in the derivation: A study on the syntax-morphology interface'', Philadelphia, PA: University of Pennsylvania diss.<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:fiches|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Petites_propositions&diff=103691Petites propositions2021-06-24T17:28:35Z<p>Jadé Loïc : /* verbes de perception */ remplacé "ci" par "là" pour traduire "se"</p>
<hr />
<div>[[SC]] est l'acronyme de '''''S'''mall '''C'''lause'', une '''petite proposition'''. Les '''petites propositions''' sont des structures prédicatives minimales. Soit elles n'ont pas de verbe, soit ce verbe n'est pas conjugué ([[infinitives]], [[participiales]]).<br />
<br />
En (1), ''o gwelout'' 'les voir' est une petite proposition: le verbe n'est pas conjugué, il est à la tête d'une structure qui est elle-même l'objet direct de ''[[degouezhout]]'' 'arriver'. Ce que le locuteur dit qu'il ne lui n'arrivera jamais plus est réalisé par la structure entière ''o gwelout'' 'les voir'.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Biken ken ||ne zegouezje din || <font color=green>[<sub>[[SC]]</sub></font color=green> ||o gwelout <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[biken|jamais]] [[ken|plus]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[degouezhout|arriverait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||||[[POP|les]] [[gwelout|voir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Jamais plus je n'aurais l'occasion de les voir.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Priel (1959)]]<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Horizons comparatifs ==<br />
<br />
Les petites propositions servent canoniquement en français ou en anglais comme [[objet]] d'un verbe tensé. Dans les exemples ci-dessous, le temps n'est jamais [[projeté]].<br />
<br />
<br />
Robert a peint <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ''la maison en bleu''<font color=green>]</font color=green>.<br />
Robert painted <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ''the house blue'' <font color=green>]</font color=green>.<br />
<br />
Nous considérons <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ''Marie intelligente'' <font color=green>]</font color=green>. <br />
We consider <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ''Mary intelligent'' <font color=green>]</font color=green>.<br />
<br />
Manger trop de gâteau rend <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ''Alain malade'' <font color=green>]</font color=green>.<br />
Eating too much cake makes <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ''me sick'' <font color=green>]</font color=green>.<br />
<br />
<br />
<br />
L'usage des petites propositions en breton est assez similaire, mais plus étendu.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)|| Hag e chome e-giz-se ||div pe deir eur horolaj,|| ha <font color=green>[<sub>[[SC]]</sub> </font color=green>||''den ebet'' || ''war e dro ''<font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|restait]] [[e-giz|comme]].[[se|ça]] ||[[les numéraux cardinaux|2]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[les numéraux cardinaux|3]] [[eur|heure]] horloge|| [[&|et]] || personne [[ebet|aucun]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[war-dro|tour]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'Et il restait deux ou trois heures comme ça sans personne autour (sans que personne ne s'en occupe).' <br />
|- <br />
| |||| || || colspan="4" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). <br />
|}<br />
<br />
<br />
== Inventaire des petites propositions en breton ==<br />
<br />
Est une petite proposition toute [[proposition]] qui possède des [[arguments]] ([[sujet]], [[objet]]) et un [[prédicat]], mais pas de [[projection]] [[tensée]]. Parfois, il n'y a aucun verbe de réalisé. S'il y en a un, il n'est pas conjugué.<br />
<br />
En breton, l'usage des petites propositions est plus répandu qu'en français car elles apparaissent aussi en [[matrices]] ou en propositions indépendantes coordonnées (cf. [[Temps anaphorique]]).<br />
<br />
<br />
=== verbes sélectionnant une petite proposition enchâssée ===<br />
<br />
Certains verbes sélectionnent des petites propositions comme leur [[objet]], direct ou indirect. Ce ne sont pas toujours les mêmes verbes à travers les langues qui sélectionnent des petites propositions: les petites propositions ne sont pas [[sélectionnées]] en breton, français et anglais par les mêmes verbes ou tournures. [[Kerrain (2010)|Kerrain (2010]]:75) note par exemple chez les apprenant.e.s francophones du breton une surutilisation des [[SC|petites propositions]] « à l’anglaise ». En breton, une phrase comme ''I want <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> you to stay <font color=green>]</font color=green>'' nécessite, comme en français, une [[complétive]] tensée.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| C'hoant ||am eus || <font color=green>[<sub>[[CP]]</sub></font color=green> ||e chomfes ||ganin <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[c'hoant|envie]] ||[[R]].1SG [[kaout|a]] ||||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|resterais]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je veux que tu restes avec moi.'|||| ||||||||''Standard'', [[Kerrain (2010)|Kerrain (2010]]:75)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== verbes de perception ====<br />
<br />
En (2), le verbe ''[[sellout]]'' ''[[diouzh]]'' 'regarder' sélectionne la petite proposition ''ar yér é tiskrabellat al leurenn''. Le [[complément]] de la préposition ''[[diouzh]]'' est la petite proposition en entier, et non ''ar yér'', le [[sujet]] de celle-ci. S'il en était autrement, la traduction française serait ''Regarde les poules en grattant l'aire.''<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) ||Sell doc'h || <font color=green>[<sub>[[SC]]</sub></font color=green> || ar yér || é tiskrabellat || al leurenn <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| [[sellout|regarde]] [[diouzh|à]] || ||[[art|le]] [[yar|poules]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> gratter ||[[art|le]] sol<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Regarde les poules qui grattent l'aire.'|| || || ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:57)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Klevet || en doa ivez || <font color=green>[<sub>[[SC]]</sub></font color=green> || || kanañ || ar werz-se <font color=green>]</font color=green>.|||| ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§719)<br />
|- <br />
| || [[klevout|entendu]] ||3SGM [[kaout|avait]] [[ivez|aussi]] || || [[PRO]]<sub>arbitraire</sub> || [[kanañ|chanter]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chanson-[[DEM|là]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Il avait aussi entendu chanter cette chanson.' <br />
|}<br />
<br />
==== verbes d'état ====<br />
<br />
Les verbes d'état peuvent [[sélectionner]] une petite proposition dont l'ordre sujet-prédicat est inversable.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| Pell || e chomo || <font color=green>[<sub>[[SC]]</sub></font color=green> ||(klañv) || e wreg || (klañv) <font color=green>]</font color=green>.|||| ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§717)<br />
|- <br />
| || [[Pell|longtemps]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|restera]] || || [[klañv|malade]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwreg|femme]] || [[klañv|malade]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Sa femme restera malade longtemps.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
==== verbe ''kaout'' 'avoir' ====<br />
<br />
Le verbe ''[[kaout]]'' peut aussi sélectionner une petite proposition, lorsqu'il a une valeur modale comme dans certaines expressions. En (5), la structure est compliquée par une [[élision]] du sujet de la petite proposition (''[[boued]]'' 'nourriture'). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| A-wechoù || evit gwir || n’em bije ||ket <font color=green>[<sub>[[SC]]</sub></font color=green> || __ || leun va c’horf<font color=green>]</font color=green>||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:20)<br />
|-<br />
| || [[a-wechoù|parfois]] || [[evit|pour]] [[gwir|vrai]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|aurait]]|| [[ket|pas]] || (nourriture)|| [[leun|plein]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[korf|corps]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'Parfois réellement je n’avais pas assez à manger.' <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== petites propositions prédicatives ===<br />
<br />
Les petites propositions prédicatives n'ont pas de verbe réalisé du tout. Sémantiquement, elles sont équivalentes à une [[copule]] prédicative de type ''[[eo]]''.<br />
<br />
<br />
==== ''ha(g)'' prédicat-sujet ====<br />
<br />
Cet ordre de mots semble réservé aux [[sujets]] non-pronominaux.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Gweled a ran ||ma c'hoar arru du-hont|| ha <font color=green>[<sub>SC</sub></font color=green> ||du ||barlenn he broz<font color=green>]</font color=green> ||.<br />
|-<br />
| ||[[gwelout|voir]] [[R]] [[ober|fais]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[c'hoar|soeur]] [[arru|arriver/ée]] là-bas || [[&|et]] ||[[du|noir]] || devant [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Je vois venir là-bas ma sœur avec le devant de sa jupe noire.'<br />
|-<br />
|||colspan="4" | '(Je vois s'approcher un nuage noir.)', ||||''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]: 'c'hoar')<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== ''ha(g)'' sujet-prédicat ====<br />
<br />
Cet ordre de mots est observable en [[appositives]] comme en [[matrices]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Hag|| ar baotred ||nehet||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:34)<br />
|-<br />
| || [[&|et]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paotr|gars]] || gêné<br />
|-<br />
|||colspan="4" |'Les gars étaient bien embêtés. ' <br />
|}<br />
<br />
<br />
===== en apposition à un nom ===== <br />
<br />
[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§51,(2)) donne, précédé de ''[[ha(g)|ha]]'' ou de la [[disjonction]] ''[[pe]]'':<br />
: ''Iesu... hac enff Roue'n sent, en paurentez.'' [[Nl.]]:n.154.<br />
: ''an merch man '''ha hy''' leanez'', [[N.]]:707.<br />
: ''an heol, '''hac eff''' chanchet meurbet'', [[BD.]]:4389.<br />
: ''henont, a velet en-crais, hac enf gurunet, '''hac enf''' a liue er gouet.'', [[NG.]]:684.<br />
: ''hoc'holl actionou '''pe ii''' bian '''pe ii''' bras.'', [[IN.]]:202.<br />
<br />
Dans les [[appositives]], cet ordre de mots semble réservé aux [[sujets]] pronominaux. <br />
<br />
<br />
===== en matrices ===== <br />
<br />
[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§51,(3)) donne, précédé de ''[[ha(g)|ha]]'':<br />
: '''''ha ni''' enn hent.'', (1878, [[EKG.II.]]:16)<br />
: '''''ha me''' diaez va fenn o velet n'oa ket hir avoalac'h va skeul.'', (1878, [[EKG.II.]]:50)<br />
: '''''ha ean''' d'er gér.'', (1925, [[SFKH.]]:9)<br />
<br />
<br />
==== ''setu'' sujet-prédicat ====<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1)||Setu|| ar vrezel || komañset.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:159)<br />
|-<br />
| || [[setu|voici]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[brezel|guerre]] || [[komañs|commencé]]<br />
|-<br />
| || colspan="4" | 'Voilà (que) la guerre (est) commencée.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== propositions infinitives === <br />
<br />
Selon la définition des petites propositions, les [[propositions infinitives]] sont aussi des petites propositions, puisqu'elles possèdent des [[arguments]] et un [[prédicat]], mais pas de [[projection]] [[tensée]]. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable" <br />
|(1) ||kent d'in ||<font color=green>[</font color=green>'''<sub>[[SC]]</sub>''' _ || kloza <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[kent|avant]] [[da|de]].[[pronom incorporé|moi]] ||||fermer <br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Avant que je ferme.' ||||''Standard'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== concessives ====<br />
<br />
Les [[subordonnées concessives]] utilisent de nombreuses petites propositions.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable" <br />
|(2) ||goude d'ezan ||<font color=green>[</font color=green>'''<sub>[[SC]]</sub>''' _ || eva <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[goude|après]] [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]] ||||[[evañ|boire]] <br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Bien qu'il boive.’ ||||''Standard'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Ar re-he ||n'int || ket fall ||'''evit''' deo <font color=green>[</font color=green>'''<sub>[[SC]]</sub>''' _ ||bezañ ||flastret ||un tammig.<font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]|| [[ne]] [[COP|sont]] || [[ket|pas]] [[fall|mauvais]] || [[evit|pour]] [[da|de]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[bezan|être]]|| [[flastrañ|écrasé]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]].[[-ig|DIM]]<br />
|-<br />
||| colspan="10" | 'Ceux-ci ne sont pas mauvais bien qu'un peu écrasés.' ||||||''Bas-Cornouaillais (Saint-Coulitz)'', [[Kedez (2015b)|Kedez (2015b]]:10)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable" <br />
|(4) ||hag <font color=green>[</font color=green>'''<sub>[[SC]]</sub>'''|| hen beza pinvidik <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[&|et]] || [[pfi|lui]] [[bezan|être]] [[pinvidik|riche]] <br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Bien qu'il soit riche.’ ||||''Standard'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:153)<br />
|}<br />
<br />
==== causatives ====<br />
<br />
Les petites propositions sont courantes dans les [[structures causatives]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable" <br />
|(1)||...||atav ||e tae geti ||ur ger fentus bennak ||||a lakae ||<font color=green>[</font color=green>'''<sub>[[SC]]</sub>'''|| hon daeroù ||da sec'hiñ <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
||| ||[[atav|toujours]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]]|| [[art|un]] [[ger|mot]] [[fentus|drôle]] [[bennak|quelconque]] || [[C|que]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettait]] ||||[[POSS|notre]] [[daer|larmes]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[sec'hiñ|sécher]]<br />
|-<br />
|||||colspan="4" | 'Elle avait toujours quelque mot drôle qui (nous) faisait sécher nos larmes.’ <br />
|-<br />
||||||||| ||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Meriadeg, introduction ar Meliner (2009]]:7)<br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2)||O droug-ifornañ, || e reer <font color=green>[</font color=green>'''<sub>[[SC]]</sub>'''||||kornek ar bara <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[particule o|à]] [[droug-|mal-]].enfourner ||[[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] || || corn[[-ek (Adj.)|u]] [[art|le]] [[bara|pain]]<br />
|- <br />
| || colspan="4" | 'A mal enfourner, on fait des pains biscornus.', ||||''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:120)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== constructions à marquage exceptionnel de Cas ====<br />
<br />
Les verbes à marquage exceptionnel de Cas ([[construction ECM]]) comme ''[[gortoz]]'', 'attendre', assignent exceptionnellement le Cas de l'[[objet]] à l'élément [[sujet]] d'une petite proposition.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable" <br />
|(1) ||Gortoz <font color=green>[</font color=green>'''<sub>[[SC]]</sub>'''||anezan || da zont <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[gortoz|attends]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] <br />
|-<br />
| ||colspan="4" | 'Attends qu'il vienne.’ ||||''Standard'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:153)<br />
|}<br />
<br />
<br />
C'est le cas aussi dans ces constructions ECM en français ou en anglais.<br />
<br />
<br />
(2) Abby a vu <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ''Patrick manger le gâteau'' <font color=green>]</font color=green>.<br />
(3) Abby saw <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ''Patrick eat the cake'' <font color=green>]</font color=green>.<br />
<br />
<br />
=== propositions participiales ===<br />
<br />
Une petite proposition peut aussi avoir pour tête un [[participe]]. On l'appelle alors une [[proposition participiale]].<br />
<br />
<br />
(1) ''N'eo ket possupl, plac'h-kaezh-me! eme Seza, <font color=green>[</font color=green>'''<sub>[[SC]]</sub>''' '''darbet''' dezhi lezel da gouezhañ war grouan ar vali al liñser edo o spegañ <font color=green>]</font color=green>.''<br />
: 'Ce n'est pas possible, ma pauvre! dit Seza qui faillit laisser tomber le linge qu'elle était en train d'accrocher sur le gravier de l'esplanade.'<br />
:::::::::::::::: ''Léonard'', [[Abeozen (1969)|Abeozen (1969]]:125)<br />
<br />
<br />
==== ordre des mots ====<br />
<br />
Il y a une variation dans l'ordre respectif de l'expérienceur et de l'objet (cf. ''ken ruz ha feskennoù ur c'houadur bihan tapet ar ruzell gantañ''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| ken ruz ||ha feskennoù || ur c'houadur bihan <font color=green>[<font color=green><sub>SC</sub> || tapet gantañ|| ar ruzell <font color=green>]<font color=green> ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:101)<br />
|-<br />
| || [[ken, ker, kel|tant]] [[ruz|rouge]] || [[C.ha(g)|que]] fesses || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[krouadur|enfant]] [[bihan|petit]]|| [[tapout|attrapé]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[art|le]] [[ruz|rouge]].[[-ell|ole]] <br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'aussi rouge que les fesses d'un petit enfant qui a la rougeole'<br />
|}<br />
<br />
== Le cas du sujet ==<br />
<br />
La projection temporelle est responsable de l'assignation du cas au sujet de la proposition. Le sujet d'une petite proposition ne peut pas recevoir de [[cas direct]] du temps de la proposition, puisque justement le temps n'est pas projeté.<br />
<br />
En breton, on le voit bien puisque lorsque le [[sujet]] de la petite proposition est un [[pronom]], il apparaît incorporé dans une [[préposition assignatrice de Cas]] (''[[a]]'', ou ''[[da]]''). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Hiraezh a veze ||<font color=green>[<font color=green><sub>SC</sub> ||dezhi ||da zegouezh <font color=green>]<font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[hiraezh|nostalgie]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[E|y.avait]]|| || [[da|de]].[[pronom incorporé|elle]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[degouezhout|arriver]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" |'On avait hâte de la voir revenir.'|| ||||||||''Vannetais'',|| [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:44)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Lorsque le sujet de la petite proposition n'est pas un pronom, il peut apparaître sans préposition. Il est probable alors que le sujet de la petite proposition reçoive son Cas du verbe [[tensé]] au-dessus de lui, dans la configuration de [[l'état construit]]. Comme dans l'état construit, la construction génitive des syntagme nominaux, le [[cas direct]] n'est alors pas disponible pour les pronoms ([[Jouitteau (2005b)|Jouitteau 2005b]], [[Jouitteau (2005/2010)|2005/2010]]:chap 4, [[Jouitteau & Rezac (2006)|Jouitteau & Rezac 2006]]).<br />
<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
En français, c'est aussi le cas prototypique de l'[[objet]] qui apparaît sur le [[sujet]] de la petite proposition. Ce cas est révélé par le [[système casuel|marquage casuel]] sur un sujet pronominal ([[clitique]] ''le'').<br />
La différence avec le breton est qu'en français, le cas prototypique de l'[[objet]] est l'[[accusatif]], un cas qui n'existe pas en breton. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| Petra 'peus graet ||evit ampech || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ||'''anezhañ''' da evañ <font color=green>]</font color=green> ?<br />
|-<br />
| || [[petra|quoi]] [[kaout|as]] [[ober|fait]] ||[[evit|pour]] empêcher || || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[evañ|boire]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce que tu as fait pour '''l''''empêcher de boire?'|||| ||||||||''Plonevez du Faou'', Dastum, Fer, [http://mediatheque.dastum.net/Record.htm?idlist=1&record=19260451124910886339 informateur SAY 001/2003].<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce que tu as fait pour empêcher '''Yann/*(à).lui''' de boire?'<br />
|}<br />
<br />
== Sémantique ==<br />
<br />
On voit souvent clairement que le temps de la petite proposition, même s'il n'est pas réalisé, est distinct sémantiquement du temps de la [[matrice]].<br />
<br />
La phrase en (1) est une structure [[ECM]]. Le temps du verbe de la phrase [[matrice]] (le temps de l'attente), est clairement différent du temps sémantique de la petite proposition (le temps de sa mort). Cependant, aucune morphologie temporelle ne nous le dit dans cette petite proposition. C'est toute la petite proposition qui est l'[[objet]] du verbe ''[[gortoz]]'' 'attendre' puisqu'il ne s'agit pas de l'attendre, lui, mais d'attendre le temps de sa mort.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| Emeur ||o c'hortoz || <font color=green>[<sub>[[SC]]</sub></font color=green> ||anezhañ ||da vervel <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[eman|est]].[[IMP]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[gortoz|attendre]] ||||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mervel|mourir]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'On s'attend à ce qu’il meure.'|||| ||||||||''Standard'', [[Kerrain (2010)|Kerrain (2010]]:75)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Ordre des mots ==<br />
<br />
L'ordre des mots à l'intérieur de la petite proposition est prototypiquement [<sub>[[SC]]</sub> [[sujet]] (''[[da]]'') [[prédicat]] ]. <br />
<br />
L'ordre des mots diffère parfois, comme en (3). Une étude plus approfondie serait nécessaire pour comprendre, s'il s'avère qu'il s'agit bien de petites propositions, ce qui se passe dans ces structures.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(3)|| Mont a rae ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> '''e sonjoù''' <font color=green>]</font color=green> ||da vale bro, <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ||dispak-bras ||'''o''' eskell <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> pensées ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[bale|marcher]] [[bro|pays]]|| ouvert-[[bras|grand]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[askell|ailes]] ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:34)<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes (à tire d'aile).'|||| <br />
|}<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| N'ouzon ket ||penaoz eo ||chomet <font color=green>[<sub>[[SC]]</sub></font color=green> ||beo ||ar chatal <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| ||N'ouzon ket ||penaoz eo <font color=green>[<sub>[[PredP]]</sub></font color=green> || chomet|| beo <font color=green>]</font color=green> <font color=green>[<sub>[[SC]]</sub></font color=green> ||ar chatal ''<PredP>'' <font color=green>]</font color=green>.<br />
|-<br />
| || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[wh|comment]] [[COP|est]] ||[[chom|resté]] || [[bev|vivant]] || [[art|le]] [[chatal|bétail]]<br />
|-<br />
||| colspan="4" | 'Je ne sais pas comment le bétail est resté vivant.' <br />
|-<br />
|||colspan="4" |([[*]]''... est resté le bétail vivant'') ||||''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:141)<br />
|}<br />
<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
En breton, [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§703) analyse la phrase ''edo an traoù o vont da fall'' comme impliquant comme une petite proposition (''islavarenn degouezh''): la projection aspectuelle ''o vont da fall'', argument de la copule. Le terme correspondant à 'proposition infinitive enchâssée' est ''islavarenn anv-verb'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§703).<br />
<br />
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§725) utilise le terme de ''islavarenn diglok'' pour les [[participiales]], ''lavarennoù anv-gwan-verb''. <br />
<br />
Les phrases prédicatives sans verbe de type ''hag hi kuit'' sont référencées dans [[TES (1990)]] sous le terme ''lavarennoù diverb''.<br />
<br />
<br />
== Références ==<br />
<br />
Chomsky, Noam (1981). ''Lectures on Government and Binding''. Dordrecht: Foris.<br />
<br />
<br />
[[Category:fiches|Categories]]<br />
[[Category:articles|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=La_nominalisation&diff=101719La nominalisation2021-04-24T18:57:36Z<p>Jadé Loïc : /* structure verbale dans le nom */ Remplacé emloc'h par emlorc'h</p>
<hr />
<div>La nominalisation est un processus qui obtient un [[nom]] par [[dérivation]] morphologique, à partir d'un item d'une autre [[catégorie]]. <br />
<br />
<br />
= Les déverbaux =<br />
<br />
La nominalisation déverbale est un processus morphologique très productif en breton. Les verbes et les noms ont en breton plus d'affinités morphologico-syntaxiques qu'en français ou en anglais ([[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005/2010]]:chap 4).<br />
<br />
== morphologie des déverbaux ==<br />
<br />
=== inventaire des suffixes ===<br />
<br />
==== suffixes créant des noms d'animés ====<br />
<br />
La morphologie rend aussi disponibles différents suffixes pour créer des noms d'animés. <br />
<br />
* ''-ad, -iad'' <br />
<br />
Le suffixe ''[[-ad]]'' / ''[[-iad]]'' dérive de racines verbales (''tremen'''iad''''' 'passant' [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77). L'[[agentivité]] est faible.<br />
<br />
<br />
* ''-er, -our'' <br />
<br />
Le suffixe ''[[-er, -our]]'' obtient des noms d'[[animés]] qui sont précisément des noms d'[[agent]]. Si on considère le verbe ''[[bleniañ]]'' 'conduire', le nom ''blenier'' dénote la personne qui conduit, qui est la cause de l'action de conduire.<br />
<br />
<br />
==== suffixes créant des noms abstraits ====<br />
<br />
* ''-ailh''<br />
<br />
Le suffixe ''[[-ailh (N.)|-ailh]]'' obtient des noms de nuance péjorative.<br />
<br />
<br />
* ''-onsi'', ''-ni'', ''-oni'', ''-on'', ''-i''<br />
<br />
Les suffixes ''[[-onsi]]'', ''[[-ni, -oni]]'', ''[[-on (N.)|-on]]'' ou ''[[-i (N.)|-i]]'' obtiennent des [[noms abstraits]]. <br />
<br />
<br />
* ''[[-edigezh, -idigezh]]''<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||kemer'''idigezh''' ||ur c'hreñvlec'h<br />
|-<br />
||| [[kemer|prendre]].[[-edigezh, -idigezh|N]]|| [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kreñv-|fort]].[[lec'h|place]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'la prise d'un fort' ||||[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX) <br />
|}<br />
<br />
<br />
* Les suffixes d'origine romane ''-ach'', ''-amant'', ''-añs''<br />
<br />
D'origine romane, le [[suffixe]] ''[[-ach, -aj]]'' obtient un [[nom massique]] à partir d'une [[racine]] adjectivale, verbale ou nominale. Le suffixe ''[[-amant, -emant]]'' et le suffixe ''[[-añs]]'' forment des [[noms abstraits]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:146)<br />
|-<br />
|(2)|| ma teufoc'h || da vezañ reizh ||eus ar vicher, ||e roin|| deoc'h ||kresk'''añs'''.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendriez]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[reizh|droit]] || [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|métier]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[reiñ|donnerai]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[kreskiñ|croiss]].[[-añs|ance]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" |'Je vous augmenterai si vous vous faites au métier.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== suffixe optionel, infinitif ou morphème zéro ====<br />
<br />
En (2), le suffixe ''[[-ians]]'' a un effet nominalisant, mais il est cependant optionnel, ce qui revient à l'hypothèse d'une alternance libre avec un [[morphème zéro]] sur la forme infinitive du verbe. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || Ar gloaneier ||a zo ker, || hag an ||ober('''ïans''') || anezo ||a zo ive.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] [[gloan|laine]].[[-ier (PL.)|s]]|| [[R]] [[COP|est]] [[ker|cher]] || [[&|et]] [[art|le]] ||[[ober|faire]].([[-ians|sfx]]) || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[R]] [[COP|est]] [[ivez|aussi]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'Les laines sont chères, et leur façon l'est aussi.'<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | (fabrication, travail, ici: leur tricotage),||''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'ober-20') <br />
|}<br />
<br />
<br />
Un [[morphème zéro]] différent est utilisé en (3), puisque celui-ci s'affixe sur le [[radical]] du verbe ''[[kaozeal]]'' nominalisé (voir la [[:Catégorie:noms déverbaux|liste complète des noms déverbaux]] documentés sur ce site)..<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Aze, 'vat, || a zo || '''kaoze'''.<br />
|- <br />
| || [[aze|ici]] [[avat|cependant]] || [[R]] [[COP|est]] || [[kaoz|cause]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Que de barvardage il y a là!'|||||| [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaozé') <br />
|}<br />
<br />
=== sur l'infinitif, vs. sur le radical ===<br />
<br />
Dans les [[grammaires descriptives]], les exemples prototypiques de noms déverbaux consistent en un infinitif sont précédé d'un article.<br />
<br />
<br />
[[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§39)<br />
<br />
'''AL LABOURAT'''.<br />
'''39'''. On n'a qu'à mettre l'article avant l'infinitif pour en faire un substantif [...].<br />
<br />
Exemples : <br />
''[[labourat|Labourât]]'', travailler; ''al labourat'', l'action de travailler<br />
(mot à mot, le travailler); <br />
<br />
''diskuiza'', se reposer ou se défatiguer; ''ann diskuiza'', l'action de <br />
se défatiguer (mot à mot, le se défatiguer); <br />
<br />
''[[sevel|sével]]'', monter; <br />
''ar zével graiou a zô diez d'ar ré a zô berr ho halan'', <br />
il est difficile à ceux qui ont la courte haleine de monter des côtes (mot à mot, le monter des côtes est difficile à ceux qui ont la courte haleine), etc.<br />
<br />
<br />
L'article peut aussi précéder la racine verbale, avec un suffixe nominalisant qui est un [[morphème zéro]] (<font color=violet>''ø''</font color=violet>). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Al '''lip'''|| 'zo mad,|| med n'eo ket enorabl.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] [[lipat|léch]].<font color=violet>''ø''</font color=violet> || [[R]] [[COP|est]] [[mat|bon]]|| [[met|mais]] [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[enor|honneur]].[[-abl|able]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Le léchage est bon, mais il n'est pas honorable.'<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | (Il n'est pas convenable de lécher les plats.)|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lip') <br />
|}<br />
<br />
=== genre masculin ===<br />
<br />
Les substantivisations étaient de genre neutre en proto-brittonique. Les langues brittoniques, en perdant ce genre neutre, ont reclassé les substantivisations de verbes en masculin ([[Irslinger (2014)|Irslinger 2014]]:84).<br />
<br />
== syntaxe des déverbaux ==<br />
<br />
=== structure verbale dans le nom ===<br />
<br />
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:126) remarque que les déverbaux ne tolèrent pas le réfléchi ''[[en em]]'' 'se', qui ne se trouve jamais avec un [[déterminant]] (on peut pas avoir * ''an en em goll'' 'la perte de soi-même'). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || '''En em'''||''' goll''' || a reas || Yann ||er || c'hoad.|||| ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:126)<br />
|-<br />
||| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> ||[[koll|perdre]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || Yann || [[P.e|dans]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Yann s'est perdu dans le bois.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
Sur les noms, le [[réfléchi]] est le préfixe ''[[em-]]'' devant la racine, comme dans les déverbaux ''emsav'' 'mouvement', ''emgann'' 'combat', ''emgav'' 'rendez-vous' ou ''emglev'' 'entente', mais aussi devant les noms simples comme ''emskiant'' 'conscience de soi' ou ''emlorc'h'' 'vanité'.<br />
<br />
=== modification aspectuelle ===<br />
<br />
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:122) remarque que les noms déverbaux de l'infinitif peuvent être modifiés (''un dornañ berr'' 'une moisson courte', ''ur studiañ hir'' 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel ''[[alies]]'' 'souvent' est illicite ([[*]] ''ar gwelout alies'', [[*]] ''ar pesketa alies''). <br />
<br />
<br />
=== nominalisation par ajout de l'article ===<br />
<br />
Il est prudent pour l'analyse de traiter à part les noms déverbaux qui sont utilisés avec un article, dans le cas où ce serait la présence de l'article qui déclencherait la nominalisation. <br />
<br />
L'article ''an, al, ar''... n'est pas un préfixe puisque des adjectifs prénominaux peuvent être insérés entre l'article et son déverbal. Cependant, l'article pourrait autoriser un morphème zéro là où sa distribution serait plus restreinte ailleurs.<br />
<br />
La présence d'un article n'implique pas la possibilité de n'importe quel déterminant (''al labourat'', *''pep labourat''). On observe la même restriction en français (''le boire et le manger'', mais *''mon boire'', ?''mon manger'', *''chaque boire, chaque manger''). Il y a en breton une raison supplémentaire de restriction. Les [[pronoms objet proclitiques]] sont souvent morphologiquement ambigus avec les [[déterminants possessifs]], ce qui donne deux sens possibles à ''ma labourat'': 'mon action de travailler' et 'l'action de me travailler'. <br />
<br />
<br />
=== non-mutation de l'objet des déverbaux ===<br />
<br />
Il n'y a pas de mutation sur l'objet des déverbaux ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:33, 34), pas plus que sur l'[[objet]] des verbes tensés. La mutation douce ([[lénition]]) qui s'applique sur les [[adjectifs]] après les [[noms]] ne concerne pas l'[[argument interne]] d'un nom déverbal.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| dastumerien gwerzhioù /[[*]] werzhioù ||,|| un nezerez gloan /[[*]] c'hloan ||,||ar werzherien petrol /[[*]] betrol<br />
|-<br />
| || [[dastum|collect]].eurs <sup>* [[1]]</sup>chansons ||,|| [[art|un]] fil.[[-erez|euse]] <sup>* [[1]]</sup>[[gloan|laine]] ||,|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[gwerzhañ|vend]].[[-erien|eurs]] <sup>* [[1]]</sup>pétrole<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'les collecteurs de chansons, une fileuse de laine, les vendeurs de pétrole.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:33)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Si la mutation est faite, l'interprétation du second nom est celle de matière.<br />
<br />
<br />
=== sémantique ===<br />
<br />
La structure aspectuelle qui caractérisait le verbe est toujours décelable après sa dérivation nominale. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| troidigezh Jean-Floc'h e korf div eurvezh || vs. || levr Jean-Floc'h ([[*]] e korf div eurvezh )<br />
|-<br />
| || [[treiñ|traduc]].[[-idigezh|tion]] Jean-Floc'h [[e-korf|en-corps]] [[numéraux cardinaux|deux]] [[eur|heure]].[[-vezh|durée]]||||[[levr|livre]] Jean-Floc'h [[P.e|dans]] [[korf|corps]] [[numéraux cardinaux|deux]] [[eur|heure]].[[-vezh|durée]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'la traduction/*le livre de Jean-Floc'h en deux heures.'<br />
|}<br />
<br />
= Les désadjectivaux =<br />
<br />
== suffixes créant des noms abstraits ==<br />
<br />
Une base adjectivale peut devenir un nom par [[dérivation]] morphologique, comme l'ajout d'un [[suffixe]] en ''[[-ach]]'', ''[[-adenn]]'', ou ''[[-ig]]''.<br />
<br />
<br />
(1) ''dister'' 'insignifiant' => ''dister[[-ach|ach]]'' 'babiole, chose futile', [[Merser (2009)]]<br />
<br />
(2) ''[[brav]]'' 'beau' => ''brav[[-adenn|adenn]]'' 'embellie, amélioration passagère', [[Merser (2009)]]<br />
<br />
(3) ''[[berv]]'' 'bouillant' => ''berv[[-ig|ig]]'' 'bouillonnement, éclair dans les yeux', [[Merser (2009)]]<br />
<br />
<br />
=== adjectif de couleur + morphème zéro nominalisant ===<br />
<br />
Tous les [[adjectifs de couleur]] peuvent être substantivés ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:195). Cette opération n'implique pas de suffixe visible. Comme la catégorie change, on postule un [[morphème zéro]]. Cette dérivation est indépendante de la présence du déterminant et peut créer des [[noms massiques]] (4) comme des [[noms comptables]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| gant rezin ||ha '''melen vi''' || mesklet en toaz||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:14)<br />
|-<br />
| || [[gant|avec]] raisin.[[noms collectifs|s]] || [[&|et]] [[melen|jaune]] [[vi|oeuf]] || [[mesklañ|mélangé]] [[P.e|dans]].[[art|le]] pâte<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'avec des raisins et du jaune d'oeuf dans la pâte'<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== adjectif en ''-eg (Adj.)'' + morphème zéro nominalisant ===<br />
<br />
Il existe aussi en breton un [[morphème zéro]], un suffixe qui n'est pas prononcé et crée des noms qui dénotent un être animé. Ce suffixe apparaît sur les adjectifs.<br />
<br />
Le suffixe ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' est ensuite nominalisé dans ''ezhomm'''eg''''' 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215). Le pluriel est en ''[[-ien]]'', comme dans ''ezhommeien'' 'des nécessiteux').<br />
<br />
<br />
=== adjectif participial en ''-et'' + morphème zéro nominalisant ===<br />
<br />
La [[nominalisation]] d'un [[participe]] passé ''an daonet'' 'le damné' obtient sémantiquement un nom d'animé qui dénote le [[patient]] du verbe. <br />
<br />
Au pluriel, c'est un pluriel de nom d'animé en ''[[-idi]]'' qui apparaît (''an daon'''idi''''' 'les damnés' [[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XX).<br />
<br />
<br />
== ajout de l'article ==<br />
<br />
Comme en français, l'ajout de l'[[art|article]] est un processus morphologique notable pour la substantivisation des adjectifs. Certains induisent une sémantique de prototype ('le beau') et d'autres non ('le vieux').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ar paour kêz '''koz''', || ar paour kêz '''kêz'''.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] [[paour-kaezh|pauvre-cher]] [[kozh|vieux]] || [[art|le]] [[paour-kaezh|pauvre-cher]] [[kaezh|cher]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'le pauvre vieux', 'le pauvre homme'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'Kêz')<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== productivité restreinte ===<br />
<br />
La nominalisation désadjectivale simple est lexicalement restreinte ([[Hingant (1868)|Hingant 1868]]:§39). <br />
<br />
[[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§39):<br />
"'''AL LABOURAT'''.<br />
'''39'''. [...] les adjectifs bretons, comme les adjectifs français, deviennent aussi des substantifs, quand ils sont précédés de l'[[article]]; mais il n'est pas permis de mettre l'article avant tous les adjectifs bretons, et d'en faire ainsi des substantifs: il faut consulter l'usage, quand on veut faire un substantif d'un adjectif."<br />
<br />
<br />
* ''el laere brassan a groug '''er bihan'''''<br />
: 'le grand voleur pend le petit', ''Vannetais du XVII°'', [[L'Armerye (1744)|L'Armerye (1744]]:'pendu')<br />
<br />
<br />
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XX) donne ''an eeun'' 'le juste' et ''ar bihan'' 'la petitesse'.<br />
<br />
<br />
En (6), on voit que l'adjectif ''[[nevez]]'' 'nouveau' n'est pas nominalisé et on utilise la tête nominale ''[[hini]]''. Les adjectifs ''[[paour]]'' 'pauvre' et ''[[pinvidik]]'' 'riche' sont nominalisés avec une sémantique de prototype.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)||Ne ree '''an hini nevez''' || diforh ebed etre '''ar paour'''|| hag '''ar pinvidig'''. <br />
|-<br />
| || [[ne]] [[ober|faisait]] [[art|le]] [[hini|N]] [[nevez|nouveau]] ||différence [[ebet|aucun]] [[etre|entre]] [[art|le]] [[paour|pauvre]] ||[[&|et]] [[art|le]] [[pinvidik|riche]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Le nouveau ne faisait aucune différence entre le pauvre et le riche.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Lagadeg (2006)|Lagadeg (2006]]:113) <br />
|}<br />
<br />
<br />
La productivité peut être dialectale. La plupart des dialectes n'ont pas de stratégie de nominalisation pour l'adjectif ''[[uhel]]''. Seule la région autour de Groix et sa côte (Ploemeur, Belz, Nostang, Plouhinec, Plouharnel) utilise, avec probablement ''[[de-, di-, dis-]]'', des variantes de la forme ''dehuel'' (carte 018 du [[NALBB]] pour 'le haut'). Cette forme n'existe pas ailleurs. Cependant, les cartes peuvent rater des créations idiolectales: à Plozévet, [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:195) donne ''[[uhel]], an uhel'' 'haut, le haut' et d'autres adjectifs qui suggèrent une productivité locale plus grande des nominalisations d'adjectifs.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| beo, ar beo ||/|| paour, ar beorien ||/|| izel, an izel ||/|| uhel, an uhel<br />
|-<br />
| ||[[bev|vif]], [[art|le]] [[bev|vif]] |||| [[paour|pauvre]], [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paour|pauvr]].[[-ien|es]] |||| [[izel|bas]] [[art|le]] [[izel|bas]] |||| [[uhel|haut]], [[art|le]] [[uhel|haut]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'vif, le vif; pauvre, les pauvres; bas, le bas; haut, le haut'<br />
|-<br />
|||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:195)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== emprunts au français ====<br />
<br />
Les adjectifs formés avec des suffixes empruntés au français, comme ''[[-an (Adj.)|-an]]'' et ''[[-ard]]'', peuvent se substantiver par l'ajout d'un article. Les pluriels en ''[[-ed (PL.)|-ed]]'' visibles en (9) n'apparaîssent que sur les noms. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(9)||Feson || droukoh || e-nevez ||an duk'''ard'''ed (duarded)|| evit ar ||meleg'''an'''ed. <br />
|-<br />
| || air || méchant.[[-oc'h|plus]] || 3SG-[[kaout|a]] ||[[art|le]] [[du|noir]].[[-ard|sfx]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evit|que]] [[art|le]] ||[[melen|jaune]].[[-eg|sfx]].[[-an (Adj.)|sfx]].[[-ed (PL.)|s]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356) <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== pleine productivité au superlatif ====<br />
<br />
Les adjectifs au [[superlatif]] semble pouvoir nominaliser plus facilement que les autres adjectifs. En (7), le nom [[dérivé]] de l'adjectif ''[[kozh]]'' 'vieux' subit la [[lénition]] propre aux noms féminins.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| ar '''g'''oshañ || anezho ||||||''Léon, Bodilis'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:8)<br />
|-<br />
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieux]].[[superlatif|le.plus]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" |'la plus vieille d’entre eux'<br />
|}<br />
<br />
<br />
= Les désadverbiaux = <br />
<br />
(1) ''War an abred''<br />
: 'au début (de la saison)', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'abréd')<br />
<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
En français, on parle de substantivisation, ou de processus de nominalisation. Si la base est verbale, on parle de ''[[noms déverbaux]]''. Si la base est adjectivale, de ''noms désadjectivaux''.<br />
<br />
Le terme ''dérivation des noms'' peut aussi référer aux dérivations morphologiques qui prennent les noms comme base, ce qui peut porter à confusion. Le terme breton équivalent est ''deveradur an anv''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== breton ===<br />
<br />
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'ur bajenn ouzhpenn e levr bras ar c'hemmadurioù', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''33-34'''.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Roy, Isabelle et Elena Soare (dir.) 2011. ''Nominalizations'', ''Recherches Linguistiques de Vincennes'' 40, [http://rlv.revues.org/1914 résumés en ligne].<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:noms|*10|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Discussion:La_nominalisation&diff=101718Discussion:La nominalisation2021-04-24T18:51:50Z<p>Jadé Loïc : deux exemples sont notés (2)</p>
<hr />
<div>Loïc Jadé 24/04/2021 Dans le sommaire, il y a probablement une erreur de numérotation pour terminologie et bibliographie<br />
<br />
Loïc Jadé 24/04/2021 : Il y a deux exemples numérotés (2)</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Discussion:La_nominalisation&diff=101717Discussion:La nominalisation2021-04-24T18:47:00Z<p>Jadé Loïc : Erreur de numérotation dans le sommaire</p>
<hr />
<div>Loïc Jadé 24/04/2021 Dans le sommaire, il y a probablement une erreur de numérotation pour terminologie et bibliographie</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=La_nominalisation&diff=101716La nominalisation2021-04-24T18:44:37Z<p>Jadé Loïc : /* Syntaxe des déverbaux */ Majuscule/minuscule</p>
<hr />
<div>La nominalisation est un processus qui obtient un [[nom]] par [[dérivation]] morphologique, à partir d'un item d'une autre [[catégorie]]. <br />
<br />
<br />
= Les déverbaux =<br />
<br />
La nominalisation déverbale est un processus morphologique très productif en breton. Les verbes et les noms ont en breton plus d'affinités morphologico-syntaxiques qu'en français ou en anglais ([[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005/2010]]:chap 4).<br />
<br />
== morphologie des déverbaux ==<br />
<br />
=== inventaire des suffixes ===<br />
<br />
==== suffixes créant des noms d'animés ====<br />
<br />
La morphologie rend aussi disponibles différents suffixes pour créer des noms d'animés. <br />
<br />
* ''-ad, -iad'' <br />
<br />
Le suffixe ''[[-ad]]'' / ''[[-iad]]'' dérive de racines verbales (''tremen'''iad''''' 'passant' [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77). L'[[agentivité]] est faible.<br />
<br />
<br />
* ''-er, -our'' <br />
<br />
Le suffixe ''[[-er, -our]]'' obtient des noms d'[[animés]] qui sont précisément des noms d'[[agent]]. Si on considère le verbe ''[[bleniañ]]'' 'conduire', le nom ''blenier'' dénote la personne qui conduit, qui est la cause de l'action de conduire.<br />
<br />
<br />
==== suffixes créant des noms abstraits ====<br />
<br />
* ''-ailh''<br />
<br />
Le suffixe ''[[-ailh (N.)|-ailh]]'' obtient des noms de nuance péjorative.<br />
<br />
<br />
* ''-onsi'', ''-ni'', ''-oni'', ''-on'', ''-i''<br />
<br />
Les suffixes ''[[-onsi]]'', ''[[-ni, -oni]]'', ''[[-on (N.)|-on]]'' ou ''[[-i (N.)|-i]]'' obtiennent des [[noms abstraits]]. <br />
<br />
<br />
* ''[[-edigezh, -idigezh]]''<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||kemer'''idigezh''' ||ur c'hreñvlec'h<br />
|-<br />
||| [[kemer|prendre]].[[-edigezh, -idigezh|N]]|| [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kreñv-|fort]].[[lec'h|place]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'la prise d'un fort' ||||[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX) <br />
|}<br />
<br />
<br />
* Les suffixes d'origine romane ''-ach'', ''-amant'', ''-añs''<br />
<br />
D'origine romane, le [[suffixe]] ''[[-ach, -aj]]'' obtient un [[nom massique]] à partir d'une [[racine]] adjectivale, verbale ou nominale. Le suffixe ''[[-amant, -emant]]'' et le suffixe ''[[-añs]]'' forment des [[noms abstraits]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:146)<br />
|-<br />
|(2)|| ma teufoc'h || da vezañ reizh ||eus ar vicher, ||e roin|| deoc'h ||kresk'''añs'''.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendriez]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[reizh|droit]] || [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|métier]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[reiñ|donnerai]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[kreskiñ|croiss]].[[-añs|ance]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" |'Je vous augmenterai si vous vous faites au métier.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== suffixe optionel, infinitif ou morphème zéro ====<br />
<br />
En (2), le suffixe ''[[-ians]]'' a un effet nominalisant, mais il est cependant optionnel, ce qui revient à l'hypothèse d'une alternance libre avec un [[morphème zéro]] sur la forme infinitive du verbe. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || Ar gloaneier ||a zo ker, || hag an ||ober('''ïans''') || anezo ||a zo ive.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] [[gloan|laine]].[[-ier (PL.)|s]]|| [[R]] [[COP|est]] [[ker|cher]] || [[&|et]] [[art|le]] ||[[ober|faire]].([[-ians|sfx]]) || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[R]] [[COP|est]] [[ivez|aussi]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'Les laines sont chères, et leur façon l'est aussi.'<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | (fabrication, travail, ici: leur tricotage),||''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'ober-20') <br />
|}<br />
<br />
<br />
Un [[morphème zéro]] différent est utilisé en (3), puisque celui-ci s'affixe sur le [[radical]] du verbe ''[[kaozeal]]'' nominalisé (voir la [[:Catégorie:noms déverbaux|liste complète des noms déverbaux]] documentés sur ce site)..<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Aze, 'vat, || a zo || '''kaoze'''.<br />
|- <br />
| || [[aze|ici]] [[avat|cependant]] || [[R]] [[COP|est]] || [[kaoz|cause]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Que de barvardage il y a là!'|||||| [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaozé') <br />
|}<br />
<br />
=== sur l'infinitif, vs. sur le radical ===<br />
<br />
Dans les [[grammaires descriptives]], les exemples prototypiques de noms déverbaux consistent en un infinitif sont précédé d'un article.<br />
<br />
<br />
[[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§39)<br />
<br />
'''AL LABOURAT'''.<br />
'''39'''. On n'a qu'à mettre l'article avant l'infinitif pour en faire un substantif [...].<br />
<br />
Exemples : <br />
''[[labourat|Labourât]]'', travailler; ''al labourat'', l'action de travailler<br />
(mot à mot, le travailler); <br />
<br />
''diskuiza'', se reposer ou se défatiguer; ''ann diskuiza'', l'action de <br />
se défatiguer (mot à mot, le se défatiguer); <br />
<br />
''[[sevel|sével]]'', monter; <br />
''ar zével graiou a zô diez d'ar ré a zô berr ho halan'', <br />
il est difficile à ceux qui ont la courte haleine de monter des côtes (mot à mot, le monter des côtes est difficile à ceux qui ont la courte haleine), etc.<br />
<br />
<br />
L'article peut aussi précéder la racine verbale, avec un suffixe nominalisant qui est un [[morphème zéro]] (<font color=violet>''ø''</font color=violet>). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Al '''lip'''|| 'zo mad,|| med n'eo ket enorabl.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] [[lipat|léch]].<font color=violet>''ø''</font color=violet> || [[R]] [[COP|est]] [[mat|bon]]|| [[met|mais]] [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[enor|honneur]].[[-abl|able]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Le léchage est bon, mais il n'est pas honorable.'<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | (Il n'est pas convenable de lécher les plats.)|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lip') <br />
|}<br />
<br />
=== genre masculin ===<br />
<br />
Les substantivisations étaient de genre neutre en proto-brittonique. Les langues brittoniques, en perdant ce genre neutre, ont reclassé les substantivisations de verbes en masculin ([[Irslinger (2014)|Irslinger 2014]]:84).<br />
<br />
== syntaxe des déverbaux ==<br />
<br />
=== structure verbale dans le nom ===<br />
<br />
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:126) remarque que les déverbaux ne tolèrent pas le réfléchi ''[[en em]]'' 'se', qui ne se trouve jamais avec un [[déterminant]] (on peut pas avoir * ''an en em goll'' 'la perte de soi-même'). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || '''En em'''||''' goll''' || a reas || Yann ||er || c'hoad.|||| ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:126)<br />
|-<br />
||| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> ||[[koll|perdre]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || Yann || [[P.e|dans]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Yann s'est perdu dans le bois.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
Sur les noms, le [[réfléchi]] est le préfixe ''[[em-]]'' devant la racine, comme dans les déverbaux ''emsav'' 'mouvement', ''emgann'' 'combat', ''emgav'' 'rendez-vous' ou ''emglev'' 'entente', mais aussi devant les noms simples comme ''emskiant'' 'conscience de soi' ou ''emloc'h'' 'vanité'.<br />
<br />
=== modification aspectuelle ===<br />
<br />
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:122) remarque que les noms déverbaux de l'infinitif peuvent être modifiés (''un dornañ berr'' 'une moisson courte', ''ur studiañ hir'' 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel ''[[alies]]'' 'souvent' est illicite ([[*]] ''ar gwelout alies'', [[*]] ''ar pesketa alies''). <br />
<br />
<br />
=== nominalisation par ajout de l'article ===<br />
<br />
Il est prudent pour l'analyse de traiter à part les noms déverbaux qui sont utilisés avec un article, dans le cas où ce serait la présence de l'article qui déclencherait la nominalisation. <br />
<br />
L'article ''an, al, ar''... n'est pas un préfixe puisque des adjectifs prénominaux peuvent être insérés entre l'article et son déverbal. Cependant, l'article pourrait autoriser un morphème zéro là où sa distribution serait plus restreinte ailleurs.<br />
<br />
La présence d'un article n'implique pas la possibilité de n'importe quel déterminant (''al labourat'', *''pep labourat''). On observe la même restriction en français (''le boire et le manger'', mais *''mon boire'', ?''mon manger'', *''chaque boire, chaque manger''). Il y a en breton une raison supplémentaire de restriction. Les [[pronoms objet proclitiques]] sont souvent morphologiquement ambigus avec les [[déterminants possessifs]], ce qui donne deux sens possibles à ''ma labourat'': 'mon action de travailler' et 'l'action de me travailler'. <br />
<br />
<br />
=== non-mutation de l'objet des déverbaux ===<br />
<br />
Il n'y a pas de mutation sur l'objet des déverbaux ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:33, 34), pas plus que sur l'[[objet]] des verbes tensés. La mutation douce ([[lénition]]) qui s'applique sur les [[adjectifs]] après les [[noms]] ne concerne pas l'[[argument interne]] d'un nom déverbal.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| dastumerien gwerzhioù /[[*]] werzhioù ||,|| un nezerez gloan /[[*]] c'hloan ||,||ar werzherien petrol /[[*]] betrol<br />
|-<br />
| || [[dastum|collect]].eurs <sup>* [[1]]</sup>chansons ||,|| [[art|un]] fil.[[-erez|euse]] <sup>* [[1]]</sup>[[gloan|laine]] ||,|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[gwerzhañ|vend]].[[-erien|eurs]] <sup>* [[1]]</sup>pétrole<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'les collecteurs de chansons, une fileuse de laine, les vendeurs de pétrole.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:33)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Si la mutation est faite, l'interprétation du second nom est celle de matière.<br />
<br />
<br />
=== sémantique ===<br />
<br />
La structure aspectuelle qui caractérisait le verbe est toujours décelable après sa dérivation nominale. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| troidigezh Jean-Floc'h e korf div eurvezh || vs. || levr Jean-Floc'h ([[*]] e korf div eurvezh )<br />
|-<br />
| || [[treiñ|traduc]].[[-idigezh|tion]] Jean-Floc'h [[e-korf|en-corps]] [[numéraux cardinaux|deux]] [[eur|heure]].[[-vezh|durée]]||||[[levr|livre]] Jean-Floc'h [[P.e|dans]] [[korf|corps]] [[numéraux cardinaux|deux]] [[eur|heure]].[[-vezh|durée]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'la traduction/*le livre de Jean-Floc'h en deux heures.'<br />
|}<br />
<br />
= Les désadjectivaux =<br />
<br />
== suffixes créant des noms abstraits ==<br />
<br />
Une base adjectivale peut devenir un nom par [[dérivation]] morphologique, comme l'ajout d'un [[suffixe]] en ''[[-ach]]'', ''[[-adenn]]'', ou ''[[-ig]]''.<br />
<br />
<br />
(1) ''dister'' 'insignifiant' => ''dister[[-ach|ach]]'' 'babiole, chose futile', [[Merser (2009)]]<br />
<br />
(2) ''[[brav]]'' 'beau' => ''brav[[-adenn|adenn]]'' 'embellie, amélioration passagère', [[Merser (2009)]]<br />
<br />
(3) ''[[berv]]'' 'bouillant' => ''berv[[-ig|ig]]'' 'bouillonnement, éclair dans les yeux', [[Merser (2009)]]<br />
<br />
<br />
=== adjectif de couleur + morphème zéro nominalisant ===<br />
<br />
Tous les [[adjectifs de couleur]] peuvent être substantivés ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:195). Cette opération n'implique pas de suffixe visible. Comme la catégorie change, on postule un [[morphème zéro]]. Cette dérivation est indépendante de la présence du déterminant et peut créer des [[noms massiques]] (4) comme des [[noms comptables]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| gant rezin ||ha '''melen vi''' || mesklet en toaz||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:14)<br />
|-<br />
| || [[gant|avec]] raisin.[[noms collectifs|s]] || [[&|et]] [[melen|jaune]] [[vi|oeuf]] || [[mesklañ|mélangé]] [[P.e|dans]].[[art|le]] pâte<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'avec des raisins et du jaune d'oeuf dans la pâte'<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== adjectif en ''-eg (Adj.)'' + morphème zéro nominalisant ===<br />
<br />
Il existe aussi en breton un [[morphème zéro]], un suffixe qui n'est pas prononcé et crée des noms qui dénotent un être animé. Ce suffixe apparaît sur les adjectifs.<br />
<br />
Le suffixe ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' est ensuite nominalisé dans ''ezhomm'''eg''''' 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215). Le pluriel est en ''[[-ien]]'', comme dans ''ezhommeien'' 'des nécessiteux').<br />
<br />
<br />
=== adjectif participial en ''-et'' + morphème zéro nominalisant ===<br />
<br />
La [[nominalisation]] d'un [[participe]] passé ''an daonet'' 'le damné' obtient sémantiquement un nom d'animé qui dénote le [[patient]] du verbe. <br />
<br />
Au pluriel, c'est un pluriel de nom d'animé en ''[[-idi]]'' qui apparaît (''an daon'''idi''''' 'les damnés' [[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XX).<br />
<br />
<br />
== ajout de l'article ==<br />
<br />
Comme en français, l'ajout de l'[[art|article]] est un processus morphologique notable pour la substantivisation des adjectifs. Certains induisent une sémantique de prototype ('le beau') et d'autres non ('le vieux').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ar paour kêz '''koz''', || ar paour kêz '''kêz'''.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] [[paour-kaezh|pauvre-cher]] [[kozh|vieux]] || [[art|le]] [[paour-kaezh|pauvre-cher]] [[kaezh|cher]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'le pauvre vieux', 'le pauvre homme'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'Kêz')<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== productivité restreinte ===<br />
<br />
La nominalisation désadjectivale simple est lexicalement restreinte ([[Hingant (1868)|Hingant 1868]]:§39). <br />
<br />
[[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§39):<br />
"'''AL LABOURAT'''.<br />
'''39'''. [...] les adjectifs bretons, comme les adjectifs français, deviennent aussi des substantifs, quand ils sont précédés de l'[[article]]; mais il n'est pas permis de mettre l'article avant tous les adjectifs bretons, et d'en faire ainsi des substantifs: il faut consulter l'usage, quand on veut faire un substantif d'un adjectif."<br />
<br />
<br />
* ''el laere brassan a groug '''er bihan'''''<br />
: 'le grand voleur pend le petit', ''Vannetais du XVII°'', [[L'Armerye (1744)|L'Armerye (1744]]:'pendu')<br />
<br />
<br />
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XX) donne ''an eeun'' 'le juste' et ''ar bihan'' 'la petitesse'.<br />
<br />
<br />
En (6), on voit que l'adjectif ''[[nevez]]'' 'nouveau' n'est pas nominalisé et on utilise la tête nominale ''[[hini]]''. Les adjectifs ''[[paour]]'' 'pauvre' et ''[[pinvidik]]'' 'riche' sont nominalisés avec une sémantique de prototype.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)||Ne ree '''an hini nevez''' || diforh ebed etre '''ar paour'''|| hag '''ar pinvidig'''. <br />
|-<br />
| || [[ne]] [[ober|faisait]] [[art|le]] [[hini|N]] [[nevez|nouveau]] ||différence [[ebet|aucun]] [[etre|entre]] [[art|le]] [[paour|pauvre]] ||[[&|et]] [[art|le]] [[pinvidik|riche]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Le nouveau ne faisait aucune différence entre le pauvre et le riche.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Lagadeg (2006)|Lagadeg (2006]]:113) <br />
|}<br />
<br />
<br />
La productivité peut être dialectale. La plupart des dialectes n'ont pas de stratégie de nominalisation pour l'adjectif ''[[uhel]]''. Seule la région autour de Groix et sa côte (Ploemeur, Belz, Nostang, Plouhinec, Plouharnel) utilise, avec probablement ''[[de-, di-, dis-]]'', des variantes de la forme ''dehuel'' (carte 018 du [[NALBB]] pour 'le haut'). Cette forme n'existe pas ailleurs. Cependant, les cartes peuvent rater des créations idiolectales: à Plozévet, [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:195) donne ''[[uhel]], an uhel'' 'haut, le haut' et d'autres adjectifs qui suggèrent une productivité locale plus grande des nominalisations d'adjectifs.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| beo, ar beo ||/|| paour, ar beorien ||/|| izel, an izel ||/|| uhel, an uhel<br />
|-<br />
| ||[[bev|vif]], [[art|le]] [[bev|vif]] |||| [[paour|pauvre]], [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paour|pauvr]].[[-ien|es]] |||| [[izel|bas]] [[art|le]] [[izel|bas]] |||| [[uhel|haut]], [[art|le]] [[uhel|haut]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'vif, le vif; pauvre, les pauvres; bas, le bas; haut, le haut'<br />
|-<br />
|||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:195)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== emprunts au français ====<br />
<br />
Les adjectifs formés avec des suffixes empruntés au français, comme ''[[-an (Adj.)|-an]]'' et ''[[-ard]]'', peuvent se substantiver par l'ajout d'un article. Les pluriels en ''[[-ed (PL.)|-ed]]'' visibles en (9) n'apparaîssent que sur les noms. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(9)||Feson || droukoh || e-nevez ||an duk'''ard'''ed (duarded)|| evit ar ||meleg'''an'''ed. <br />
|-<br />
| || air || méchant.[[-oc'h|plus]] || 3SG-[[kaout|a]] ||[[art|le]] [[du|noir]].[[-ard|sfx]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evit|que]] [[art|le]] ||[[melen|jaune]].[[-eg|sfx]].[[-an (Adj.)|sfx]].[[-ed (PL.)|s]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356) <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== pleine productivité au superlatif ====<br />
<br />
Les adjectifs au [[superlatif]] semble pouvoir nominaliser plus facilement que les autres adjectifs. En (7), le nom [[dérivé]] de l'adjectif ''[[kozh]]'' 'vieux' subit la [[lénition]] propre aux noms féminins.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| ar '''g'''oshañ || anezho ||||||''Léon, Bodilis'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:8)<br />
|-<br />
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieux]].[[superlatif|le.plus]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" |'la plus vieille d’entre eux'<br />
|}<br />
<br />
<br />
= Les désadverbiaux = <br />
<br />
(1) ''War an abred''<br />
: 'au début (de la saison)', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'abréd')<br />
<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
En français, on parle de substantivisation, ou de processus de nominalisation. Si la base est verbale, on parle de ''[[noms déverbaux]]''. Si la base est adjectivale, de ''noms désadjectivaux''.<br />
<br />
Le terme ''dérivation des noms'' peut aussi référer aux dérivations morphologiques qui prennent les noms comme base, ce qui peut porter à confusion. Le terme breton équivalent est ''deveradur an anv''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== breton ===<br />
<br />
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'ur bajenn ouzhpenn e levr bras ar c'hemmadurioù', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''33-34'''.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Roy, Isabelle et Elena Soare (dir.) 2011. ''Nominalizations'', ''Recherches Linguistiques de Vincennes'' 40, [http://rlv.revues.org/1914 résumés en ligne].<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:noms|*10|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=La_nominalisation&diff=101715La nominalisation2021-04-24T18:43:53Z<p>Jadé Loïc : /* Morphologie des déverbaux */ Majuscule/minuscule</p>
<hr />
<div>La nominalisation est un processus qui obtient un [[nom]] par [[dérivation]] morphologique, à partir d'un item d'une autre [[catégorie]]. <br />
<br />
<br />
= Les déverbaux =<br />
<br />
La nominalisation déverbale est un processus morphologique très productif en breton. Les verbes et les noms ont en breton plus d'affinités morphologico-syntaxiques qu'en français ou en anglais ([[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005/2010]]:chap 4).<br />
<br />
== morphologie des déverbaux ==<br />
<br />
=== inventaire des suffixes ===<br />
<br />
==== suffixes créant des noms d'animés ====<br />
<br />
La morphologie rend aussi disponibles différents suffixes pour créer des noms d'animés. <br />
<br />
* ''-ad, -iad'' <br />
<br />
Le suffixe ''[[-ad]]'' / ''[[-iad]]'' dérive de racines verbales (''tremen'''iad''''' 'passant' [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77). L'[[agentivité]] est faible.<br />
<br />
<br />
* ''-er, -our'' <br />
<br />
Le suffixe ''[[-er, -our]]'' obtient des noms d'[[animés]] qui sont précisément des noms d'[[agent]]. Si on considère le verbe ''[[bleniañ]]'' 'conduire', le nom ''blenier'' dénote la personne qui conduit, qui est la cause de l'action de conduire.<br />
<br />
<br />
==== suffixes créant des noms abstraits ====<br />
<br />
* ''-ailh''<br />
<br />
Le suffixe ''[[-ailh (N.)|-ailh]]'' obtient des noms de nuance péjorative.<br />
<br />
<br />
* ''-onsi'', ''-ni'', ''-oni'', ''-on'', ''-i''<br />
<br />
Les suffixes ''[[-onsi]]'', ''[[-ni, -oni]]'', ''[[-on (N.)|-on]]'' ou ''[[-i (N.)|-i]]'' obtiennent des [[noms abstraits]]. <br />
<br />
<br />
* ''[[-edigezh, -idigezh]]''<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) ||kemer'''idigezh''' ||ur c'hreñvlec'h<br />
|-<br />
||| [[kemer|prendre]].[[-edigezh, -idigezh|N]]|| [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kreñv-|fort]].[[lec'h|place]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'la prise d'un fort' ||||[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX) <br />
|}<br />
<br />
<br />
* Les suffixes d'origine romane ''-ach'', ''-amant'', ''-añs''<br />
<br />
D'origine romane, le [[suffixe]] ''[[-ach, -aj]]'' obtient un [[nom massique]] à partir d'une [[racine]] adjectivale, verbale ou nominale. Le suffixe ''[[-amant, -emant]]'' et le suffixe ''[[-añs]]'' forment des [[noms abstraits]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:146)<br />
|-<br />
|(2)|| ma teufoc'h || da vezañ reizh ||eus ar vicher, ||e roin|| deoc'h ||kresk'''añs'''.<br />
|-<br />
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendriez]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] [[reizh|droit]] || [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|métier]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[reiñ|donnerai]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[kreskiñ|croiss]].[[-añs|ance]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" |'Je vous augmenterai si vous vous faites au métier.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== suffixe optionel, infinitif ou morphème zéro ====<br />
<br />
En (2), le suffixe ''[[-ians]]'' a un effet nominalisant, mais il est cependant optionnel, ce qui revient à l'hypothèse d'une alternance libre avec un [[morphème zéro]] sur la forme infinitive du verbe. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || Ar gloaneier ||a zo ker, || hag an ||ober('''ïans''') || anezo ||a zo ive.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] [[gloan|laine]].[[-ier (PL.)|s]]|| [[R]] [[COP|est]] [[ker|cher]] || [[&|et]] [[art|le]] ||[[ober|faire]].([[-ians|sfx]]) || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[R]] [[COP|est]] [[ivez|aussi]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'Les laines sont chères, et leur façon l'est aussi.'<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | (fabrication, travail, ici: leur tricotage),||''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'ober-20') <br />
|}<br />
<br />
<br />
Un [[morphème zéro]] différent est utilisé en (3), puisque celui-ci s'affixe sur le [[radical]] du verbe ''[[kaozeal]]'' nominalisé (voir la [[:Catégorie:noms déverbaux|liste complète des noms déverbaux]] documentés sur ce site)..<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (3) || Aze, 'vat, || a zo || '''kaoze'''.<br />
|- <br />
| || [[aze|ici]] [[avat|cependant]] || [[R]] [[COP|est]] || [[kaoz|cause]]<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Que de barvardage il y a là!'|||||| [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'kaozé') <br />
|}<br />
<br />
=== sur l'infinitif, vs. sur le radical ===<br />
<br />
Dans les [[grammaires descriptives]], les exemples prototypiques de noms déverbaux consistent en un infinitif sont précédé d'un article.<br />
<br />
<br />
[[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§39)<br />
<br />
'''AL LABOURAT'''.<br />
'''39'''. On n'a qu'à mettre l'article avant l'infinitif pour en faire un substantif [...].<br />
<br />
Exemples : <br />
''[[labourat|Labourât]]'', travailler; ''al labourat'', l'action de travailler<br />
(mot à mot, le travailler); <br />
<br />
''diskuiza'', se reposer ou se défatiguer; ''ann diskuiza'', l'action de <br />
se défatiguer (mot à mot, le se défatiguer); <br />
<br />
''[[sevel|sével]]'', monter; <br />
''ar zével graiou a zô diez d'ar ré a zô berr ho halan'', <br />
il est difficile à ceux qui ont la courte haleine de monter des côtes (mot à mot, le monter des côtes est difficile à ceux qui ont la courte haleine), etc.<br />
<br />
<br />
L'article peut aussi précéder la racine verbale, avec un suffixe nominalisant qui est un [[morphème zéro]] (<font color=violet>''ø''</font color=violet>). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (1) || Al '''lip'''|| 'zo mad,|| med n'eo ket enorabl.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] [[lipat|léch]].<font color=violet>''ø''</font color=violet> || [[R]] [[COP|est]] [[mat|bon]]|| [[met|mais]] [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[enor|honneur]].[[-abl|able]] <br />
|- <br />
| ||colspan="4" | 'Le léchage est bon, mais il n'est pas honorable.'<br />
|- <br />
| ||colspan="4" | (Il n'est pas convenable de lécher les plats.)|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lip') <br />
|}<br />
<br />
=== genre masculin ===<br />
<br />
Les substantivisations étaient de genre neutre en proto-brittonique. Les langues brittoniques, en perdant ce genre neutre, ont reclassé les substantivisations de verbes en masculin ([[Irslinger (2014)|Irslinger 2014]]:84).<br />
<br />
== Syntaxe des déverbaux ==<br />
<br />
=== structure verbale dans le nom ===<br />
<br />
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:126) remarque que les déverbaux ne tolèrent pas le réfléchi ''[[en em]]'' 'se', qui ne se trouve jamais avec un [[déterminant]] (on peut pas avoir * ''an en em goll'' 'la perte de soi-même'). <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
| (2) || '''En em'''||''' goll''' || a reas || Yann ||er || c'hoad.|||| ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:126)<br />
|-<br />
||| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> ||[[koll|perdre]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || Yann || [[P.e|dans]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Yann s'est perdu dans le bois.'<br />
|}<br />
<br />
<br />
Sur les noms, le [[réfléchi]] est le préfixe ''[[em-]]'' devant la racine, comme dans les déverbaux ''emsav'' 'mouvement', ''emgann'' 'combat', ''emgav'' 'rendez-vous' ou ''emglev'' 'entente', mais aussi devant les noms simples comme ''emskiant'' 'conscience de soi' ou ''emloc'h'' 'vanité'.<br />
<br />
=== modification aspectuelle ===<br />
<br />
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:122) remarque que les noms déverbaux de l'infinitif peuvent être modifiés (''un dornañ berr'' 'une moisson courte', ''ur studiañ hir'' 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel ''[[alies]]'' 'souvent' est illicite ([[*]] ''ar gwelout alies'', [[*]] ''ar pesketa alies''). <br />
<br />
<br />
=== nominalisation par ajout de l'article ===<br />
<br />
Il est prudent pour l'analyse de traiter à part les noms déverbaux qui sont utilisés avec un article, dans le cas où ce serait la présence de l'article qui déclencherait la nominalisation. <br />
<br />
L'article ''an, al, ar''... n'est pas un préfixe puisque des adjectifs prénominaux peuvent être insérés entre l'article et son déverbal. Cependant, l'article pourrait autoriser un morphème zéro là où sa distribution serait plus restreinte ailleurs.<br />
<br />
La présence d'un article n'implique pas la possibilité de n'importe quel déterminant (''al labourat'', *''pep labourat''). On observe la même restriction en français (''le boire et le manger'', mais *''mon boire'', ?''mon manger'', *''chaque boire, chaque manger''). Il y a en breton une raison supplémentaire de restriction. Les [[pronoms objet proclitiques]] sont souvent morphologiquement ambigus avec les [[déterminants possessifs]], ce qui donne deux sens possibles à ''ma labourat'': 'mon action de travailler' et 'l'action de me travailler'. <br />
<br />
<br />
=== non-mutation de l'objet des déverbaux ===<br />
<br />
Il n'y a pas de mutation sur l'objet des déverbaux ([[Gourmelon (2014)|Gourmelon 2014]]:33, 34), pas plus que sur l'[[objet]] des verbes tensés. La mutation douce ([[lénition]]) qui s'applique sur les [[adjectifs]] après les [[noms]] ne concerne pas l'[[argument interne]] d'un nom déverbal.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(2)|| dastumerien gwerzhioù /[[*]] werzhioù ||,|| un nezerez gloan /[[*]] c'hloan ||,||ar werzherien petrol /[[*]] betrol<br />
|-<br />
| || [[dastum|collect]].eurs <sup>* [[1]]</sup>chansons ||,|| [[art|un]] fil.[[-erez|euse]] <sup>* [[1]]</sup>[[gloan|laine]] ||,|| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[gwerzhañ|vend]].[[-erien|eurs]] <sup>* [[1]]</sup>pétrole<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'les collecteurs de chansons, une fileuse de laine, les vendeurs de pétrole.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="4" |[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:33)<br />
|}<br />
<br />
<br />
Si la mutation est faite, l'interprétation du second nom est celle de matière.<br />
<br />
<br />
=== sémantique ===<br />
<br />
La structure aspectuelle qui caractérisait le verbe est toujours décelable après sa dérivation nominale. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(1)|| troidigezh Jean-Floc'h e korf div eurvezh || vs. || levr Jean-Floc'h ([[*]] e korf div eurvezh )<br />
|-<br />
| || [[treiñ|traduc]].[[-idigezh|tion]] Jean-Floc'h [[e-korf|en-corps]] [[numéraux cardinaux|deux]] [[eur|heure]].[[-vezh|durée]]||||[[levr|livre]] Jean-Floc'h [[P.e|dans]] [[korf|corps]] [[numéraux cardinaux|deux]] [[eur|heure]].[[-vezh|durée]]<br />
|-<br />
|||colspan="4" | 'la traduction/*le livre de Jean-Floc'h en deux heures.'<br />
|}<br />
<br />
= Les désadjectivaux =<br />
<br />
== suffixes créant des noms abstraits ==<br />
<br />
Une base adjectivale peut devenir un nom par [[dérivation]] morphologique, comme l'ajout d'un [[suffixe]] en ''[[-ach]]'', ''[[-adenn]]'', ou ''[[-ig]]''.<br />
<br />
<br />
(1) ''dister'' 'insignifiant' => ''dister[[-ach|ach]]'' 'babiole, chose futile', [[Merser (2009)]]<br />
<br />
(2) ''[[brav]]'' 'beau' => ''brav[[-adenn|adenn]]'' 'embellie, amélioration passagère', [[Merser (2009)]]<br />
<br />
(3) ''[[berv]]'' 'bouillant' => ''berv[[-ig|ig]]'' 'bouillonnement, éclair dans les yeux', [[Merser (2009)]]<br />
<br />
<br />
=== adjectif de couleur + morphème zéro nominalisant ===<br />
<br />
Tous les [[adjectifs de couleur]] peuvent être substantivés ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:195). Cette opération n'implique pas de suffixe visible. Comme la catégorie change, on postule un [[morphème zéro]]. Cette dérivation est indépendante de la présence du déterminant et peut créer des [[noms massiques]] (4) comme des [[noms comptables]].<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(4)|| gant rezin ||ha '''melen vi''' || mesklet en toaz||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:14)<br />
|-<br />
| || [[gant|avec]] raisin.[[noms collectifs|s]] || [[&|et]] [[melen|jaune]] [[vi|oeuf]] || [[mesklañ|mélangé]] [[P.e|dans]].[[art|le]] pâte<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'avec des raisins et du jaune d'oeuf dans la pâte'<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== adjectif en ''-eg (Adj.)'' + morphème zéro nominalisant ===<br />
<br />
Il existe aussi en breton un [[morphème zéro]], un suffixe qui n'est pas prononcé et crée des noms qui dénotent un être animé. Ce suffixe apparaît sur les adjectifs.<br />
<br />
Le suffixe ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' est ensuite nominalisé dans ''ezhomm'''eg''''' 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215). Le pluriel est en ''[[-ien]]'', comme dans ''ezhommeien'' 'des nécessiteux').<br />
<br />
<br />
=== adjectif participial en ''-et'' + morphème zéro nominalisant ===<br />
<br />
La [[nominalisation]] d'un [[participe]] passé ''an daonet'' 'le damné' obtient sémantiquement un nom d'animé qui dénote le [[patient]] du verbe. <br />
<br />
Au pluriel, c'est un pluriel de nom d'animé en ''[[-idi]]'' qui apparaît (''an daon'''idi''''' 'les damnés' [[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XX).<br />
<br />
<br />
== ajout de l'article ==<br />
<br />
Comme en français, l'ajout de l'[[art|article]] est un processus morphologique notable pour la substantivisation des adjectifs. Certains induisent une sémantique de prototype ('le beau') et d'autres non ('le vieux').<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(5)|| ar paour kêz '''koz''', || ar paour kêz '''kêz'''.<br />
|- <br />
| || [[art|le]] [[paour-kaezh|pauvre-cher]] [[kozh|vieux]] || [[art|le]] [[paour-kaezh|pauvre-cher]] [[kaezh|cher]]<br />
|- <br />
| ||colspan="10" | 'le pauvre vieux', 'le pauvre homme'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'Kêz')<br />
|}<br />
<br />
<br />
=== productivité restreinte ===<br />
<br />
La nominalisation désadjectivale simple est lexicalement restreinte ([[Hingant (1868)|Hingant 1868]]:§39). <br />
<br />
[[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§39):<br />
"'''AL LABOURAT'''.<br />
'''39'''. [...] les adjectifs bretons, comme les adjectifs français, deviennent aussi des substantifs, quand ils sont précédés de l'[[article]]; mais il n'est pas permis de mettre l'article avant tous les adjectifs bretons, et d'en faire ainsi des substantifs: il faut consulter l'usage, quand on veut faire un substantif d'un adjectif."<br />
<br />
<br />
* ''el laere brassan a groug '''er bihan'''''<br />
: 'le grand voleur pend le petit', ''Vannetais du XVII°'', [[L'Armerye (1744)|L'Armerye (1744]]:'pendu')<br />
<br />
<br />
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XX) donne ''an eeun'' 'le juste' et ''ar bihan'' 'la petitesse'.<br />
<br />
<br />
En (6), on voit que l'adjectif ''[[nevez]]'' 'nouveau' n'est pas nominalisé et on utilise la tête nominale ''[[hini]]''. Les adjectifs ''[[paour]]'' 'pauvre' et ''[[pinvidik]]'' 'riche' sont nominalisés avec une sémantique de prototype.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(6)||Ne ree '''an hini nevez''' || diforh ebed etre '''ar paour'''|| hag '''ar pinvidig'''. <br />
|-<br />
| || [[ne]] [[ober|faisait]] [[art|le]] [[hini|N]] [[nevez|nouveau]] ||différence [[ebet|aucun]] [[etre|entre]] [[art|le]] [[paour|pauvre]] ||[[&|et]] [[art|le]] [[pinvidik|riche]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Le nouveau ne faisait aucune différence entre le pauvre et le riche.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Lagadeg (2006)|Lagadeg (2006]]:113) <br />
|}<br />
<br />
<br />
La productivité peut être dialectale. La plupart des dialectes n'ont pas de stratégie de nominalisation pour l'adjectif ''[[uhel]]''. Seule la région autour de Groix et sa côte (Ploemeur, Belz, Nostang, Plouhinec, Plouharnel) utilise, avec probablement ''[[de-, di-, dis-]]'', des variantes de la forme ''dehuel'' (carte 018 du [[NALBB]] pour 'le haut'). Cette forme n'existe pas ailleurs. Cependant, les cartes peuvent rater des créations idiolectales: à Plozévet, [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:195) donne ''[[uhel]], an uhel'' 'haut, le haut' et d'autres adjectifs qui suggèrent une productivité locale plus grande des nominalisations d'adjectifs.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(7)|| beo, ar beo ||/|| paour, ar beorien ||/|| izel, an izel ||/|| uhel, an uhel<br />
|-<br />
| ||[[bev|vif]], [[art|le]] [[bev|vif]] |||| [[paour|pauvre]], [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[paour|pauvr]].[[-ien|es]] |||| [[izel|bas]] [[art|le]] [[izel|bas]] |||| [[uhel|haut]], [[art|le]] [[uhel|haut]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'vif, le vif; pauvre, les pauvres; bas, le bas; haut, le haut'<br />
|-<br />
|||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:195)<br />
|}<br />
<br />
<br />
==== emprunts au français ====<br />
<br />
Les adjectifs formés avec des suffixes empruntés au français, comme ''[[-an (Adj.)|-an]]'' et ''[[-ard]]'', peuvent se substantiver par l'ajout d'un article. Les pluriels en ''[[-ed (PL.)|-ed]]'' visibles en (9) n'apparaîssent que sur les noms. <br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(9)||Feson || droukoh || e-nevez ||an duk'''ard'''ed (duarded)|| evit ar ||meleg'''an'''ed. <br />
|-<br />
| || air || méchant.[[-oc'h|plus]] || 3SG-[[kaout|a]] ||[[art|le]] [[du|noir]].[[-ard|sfx]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evit|que]] [[art|le]] ||[[melen|jaune]].[[-eg|sfx]].[[-an (Adj.)|sfx]].[[-ed (PL.)|s]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" | 'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'<br />
|-<br />
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356) <br />
|}<br />
<br />
<br />
=== pleine productivité au superlatif ====<br />
<br />
Les adjectifs au [[superlatif]] semble pouvoir nominaliser plus facilement que les autres adjectifs. En (7), le nom [[dérivé]] de l'adjectif ''[[kozh]]'' 'vieux' subit la [[lénition]] propre aux noms féminins.<br />
<br />
<br />
{| class="prettytable"<br />
|(8)|| ar '''g'''oshañ || anezho ||||||''Léon, Bodilis'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:8)<br />
|-<br />
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieux]].[[superlatif|le.plus]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]<br />
|-<br />
|||colspan="10" |'la plus vieille d’entre eux'<br />
|}<br />
<br />
<br />
= Les désadverbiaux = <br />
<br />
(1) ''War an abred''<br />
: 'au début (de la saison)', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'abréd')<br />
<br />
<br />
== Terminologie ==<br />
<br />
En français, on parle de substantivisation, ou de processus de nominalisation. Si la base est verbale, on parle de ''[[noms déverbaux]]''. Si la base est adjectivale, de ''noms désadjectivaux''.<br />
<br />
Le terme ''dérivation des noms'' peut aussi référer aux dérivations morphologiques qui prennent les noms comme base, ce qui peut porter à confusion. Le terme breton équivalent est ''deveradur an anv''.<br />
<br />
<br />
== Bibliographie ==<br />
<br />
=== breton ===<br />
<br />
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'ur bajenn ouzhpenn e levr bras ar c'hemmadurioù', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''33-34'''.<br />
<br />
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici].<br />
<br />
<br />
=== horizons comparatifs ===<br />
<br />
* Roy, Isabelle et Elena Soare (dir.) 2011. ''Nominalizations'', ''Recherches Linguistiques de Vincennes'' 40, [http://rlv.revues.org/1914 résumés en ligne].<br />
<br />
<br />
[[Category:articles|Categories]]<br />
[[Category:noms|*10|Categories]]</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Discussion:Pr%C3%A9fixes&diff=101714Discussion:Préfixes2021-04-24T16:50:57Z<p>Jadé Loïc : Mutation non systématique après le préfixe eil</p>
<hr />
<div>Loïc Jadé 24/04/2021 La mutation après le préfixe eil n'est pas systématique, ainsi An Here 1995 p 358 cite eilpennadur et eilpenn-ster</div>Jadé Loïchttps://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=Endocentricit%C3%A9,_exocentricit%C3%A9&diff=101713Endocentricité, exocentricité2021-04-24T16:37:43Z<p>Jadé Loïc : Remplacé quel que par quelle que</p>
<hr />
<div>Un [[affixe]] est '''endocentrique''' s'il ne modifie pas la [[catégorie]] de sa base. Il est '''exocentrique''' s'il la modifie.<br />
<br />
<br />
Les [[clitiques]] sont toujours endocentriques: ils ne changent jamais la catégorie grammaticale de leur hôte.<br />
<br />
En breton, parmi les [[affixes]], les [[suffixes]] peuvent être exocentriques mais il est rare que les [[préfixes]] le soient (mais voir ''[[arall-]]''). <br />
<br />
<br />
== Préfixes ==<br />
<br />
=== préfixe endocentrique ===<br />
<br />
Le préfixe ''[[ad-, as-, az-]]'', qui marque la répétition (unique) d'une action ou d'une entité, se trouve aussi bien devant les noms que devant les verbes, sans changer jamais la catégorie de sa base.<br />
<br />
=== préfixe exocentrique ===<br />
<br />
Le préfixe ''[[arall-]]'', qui marque l'altérité, la différence, est un adjectif ('autre') qui obtient un autre adjectif quelle que soit la [[catégorie]] de sa racine, comme dans '''''arall'''vro'', 'étranger'.<br />
<br />
Il existe d'autres préfixes exocentriques qui créent des adjectifs à partir d'autres catégories: ''[[he-]]'' dans '''''he'''lavar'', 'éloquent', ''[[kef-, kev-, kiv-]]'' dans '''''kiv'''ioul'', 'opiniâtre', et ''[[di-]]'' dans '''''di'''c'hoarzh'', 'maussade'.<br />
<br />
Le préfixe ''[[rann-]]'' 'partie (de)' montre aussi des signes d'[[exocentricité]] dans la mesure (variable) où il peut décider du genre du composé nominal.<br />
<br />
== Suffixes ==<br />
<br />
=== suffixe endocentrique ===<br />
<br />
Le comparatif de supériorité ''[[suffixe -oc'h|-oc'h]]'' et le superlatif ''[[superlatif|-añ]]'' sont endocentriques, ils ne changent jamais la [[catégorie]] grammaticale de leur hôte.<br />
<br />
<br />
=== suffixe exocentrique ===<br />
<br />
Le suffixe verbal ''[[-a, -aoua, -eta|-a/-aoua/-eta]]'' apparaît à la fin d'un nom. Il obtient un [[verbe]] dont le nom [[racine]] est l'[[objet]]. <br />
<br />
Le suffixe [[nominalisant]] ''[[-ach, -aj]]'' apparaît sur des [[adjectifs]] ou des noms. Il est exocentrique; il obtient toujours un nom quelle que soit la catégorie de sa base.<br />
<br />
Dans le domaine nominal, le [[genre]] peut aussi être un signe d'exocentricité. Le suffixe [[-enn]] du [[singulatif]] impose par exemple le genre féminin, même lorsque le [[nom massique]] sur lequel il s'est affixé est indépendamment masculin. D'autres suffixes qui imposent le genre féminin sont les suffixes : ''[[-ded]]'', ''[[-eg, -og (N.)]]'', ''[[-enn]]'', ''[[-enti]]'', ''[[-ez]]'', ''[[-iri]]'', ''[[-idigezh]]'', ''[[-ienn, -ijenn, -ïon|-ijenn,-ien]]'', ''[[-oni]]'', et les [[finales]] ''[[-adegezh]]'', ''[[-elezh]]'', ''[[-adelezh]]'' et certaines finales en ''[[-egezh]]''.<br />
<br />
<br />
<br />
[[Category:fiches|Categories]]</div>Jadé Loïc